1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:14,849 --> 00:00:20,563
Leydi Valkyrie bizi korurken öldü…
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,317
Shiki…
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,361
Bunu atlatabilir miyim
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
emin değilim.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,870
Sorun değil. En azından şimdilik.
7
00:00:37,455 --> 00:00:38,456
Hayır.
8
00:00:40,333 --> 00:00:41,501
Emin değilim…
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,253
Bir daha hiç…
10
00:00:47,590 --> 00:00:50,218
Madam Kurenai hanginiz?
11
00:00:50,301 --> 00:00:51,469
Sen kimsin?
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,889
Seni Homura'ya götürüyorum!
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
Çok üzgünüm
14
00:00:57,934 --> 00:01:01,229
ama kızım beni
zerre kadar ilgilendirmiyor.
15
00:01:04,440 --> 00:01:05,483
Benimle geliyorsun.
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,611
Ama önce haddini bildireceğim!
17
00:01:14,075 --> 00:01:15,368
Zemin…
18
00:01:15,451 --> 00:01:18,287
Çocuk yer çekimi Ether Cihazı kullanıyor.
19
00:01:18,830 --> 00:01:20,456
Ether Cihazı mı?
20
00:01:20,540 --> 00:01:24,001
Drakken'in kullandığı
büyülü güçten mi bahsediyorsun?
21
00:01:24,085 --> 00:01:27,547
Peki ya Kızıl Göz radyasyon sekansı?
22
00:01:27,630 --> 00:01:30,967
Planlandığı gibi devam et. Çabuk ol!
23
00:01:35,012 --> 00:01:38,307
Ortaya çıkın!
Cezalandırıcılar, Cennetin Elçileri!
24
00:03:32,421 --> 00:03:36,258
GÜCE DÖNÜŞTÜĞÜ GÜNE KADAR
25
00:03:37,969 --> 00:03:40,346
Bu serseriye ilahi ceza verin!
26
00:03:40,429 --> 00:03:42,056
Onu kızıla boyayın!
27
00:03:44,558 --> 00:03:48,312
Magimech Saldırısı! Yer Çekimi Dalgası!
28
00:03:50,481 --> 00:03:51,649
Ne oluyor?
29
00:03:51,732 --> 00:03:54,360
Vücudum ona doğru çekiliyor!
30
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
İmkânsız! Tüm Cezalandırıcıları yok etti.
31
00:04:47,872 --> 00:04:49,206
Uzak dur benden!
32
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
Neler oluyor? Düşüyorum!
33
00:04:56,464 --> 00:04:58,591
Olamaz! Madam Kurenai.
34
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
Homura'yı ağlattın!
35
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
Gözyaşları zayıfların kusurudur!
36
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
Kazananların yüzü her daim güler.
37
00:05:11,145 --> 00:05:14,857
Homura'nın yüzünden
gülümsemeyi çalan sensin!
38
00:05:17,568 --> 00:05:21,781
Gözyaşları birini
zayıf hâle getiriyorsa da getirsin.
39
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
İçimizde bu zayıflıkla
çabalamaya devam edeceğiz.
40
00:05:25,576 --> 00:05:28,162
Çünkü bir gün bu zayıflık güce dönüşecek!
41
00:05:30,790 --> 00:05:31,707
Ne?
42
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
O çocuğun Madam Kurenai ile
tek başına yüzleşmesine izin mi verdin?
43
00:05:35,795 --> 00:05:38,464
Böcek görünce bayılıyor!
44
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
Neden bize söylemedin?
45
00:05:40,841 --> 00:05:43,344
Ustam, Madam Kurenai'ı görmeye mi gitmiş?
46
00:05:43,427 --> 00:05:45,096
Hem de tek başına?
47
00:05:45,679 --> 00:05:48,849
Bir Ether Cihazı kullanıcısı olarak
hissedebiliyorum.
48
00:05:49,433 --> 00:05:51,477
O çocuğun Ether seviyesi…
49
00:05:52,186 --> 00:05:53,813
Anormal derecede yüksek.
50
00:05:53,896 --> 00:05:56,816
Bu yalnız gitmesi için sebep değil!
51
00:05:56,899 --> 00:05:58,567
Derhâl hazırlanmalıyız!
52
00:05:58,651 --> 00:06:00,319
İçeri giriyoruz!
53
00:06:00,402 --> 00:06:02,530
-Evet!
-Gidelim!
54
00:06:06,075 --> 00:06:07,118
Rebecca Hanım!
55
00:06:13,833 --> 00:06:15,084
Homura!
56
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
Shiki, Madam Kurenai ile
tek başına savaşmaya gitti!
57
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
Biz de…
58
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Ustamı görmek için sabırsızlanıyorum.
59
00:06:39,441 --> 00:06:42,403
Yemin ederim ustamı bulacağım!
60
00:06:42,486 --> 00:06:45,781
Onu bulmalıyım!
Ona söylemem gereken şeyler var!
61
00:06:50,119 --> 00:06:51,036
Homura.
62
00:06:52,955 --> 00:06:56,417
Ona söylemen gerekenleri söyledin mi?
63
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Seni duyacağından eminim.
64
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Hadi. Her zamanki gibi
aklında ne varsa söyle.
65
00:07:12,683 --> 00:07:15,311
Eminim böylece hislerin ona ulaşır.
66
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
ALTIN
67
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Madam Kurenai, bir sorun var!
68
00:07:29,658 --> 00:07:30,534
Ne?
69
00:07:35,831 --> 00:07:37,458
Kızıl Göz
70
00:07:38,083 --> 00:07:40,503
hack'lendi!
71
00:07:43,255 --> 00:07:45,466
İmkânsız! Bunu kim yapmış olabilir?
72
00:07:45,549 --> 00:07:46,884
Bilmiyorum.
73
00:07:46,967 --> 00:07:49,220
Ama bütün sistemler çöktü!
74
00:07:49,303 --> 00:07:52,139
Kontrolü başka biri tamamen ele geçirdi!
75
00:07:52,223 --> 00:07:53,432
Olamaz!
76
00:07:56,477 --> 00:07:58,979
Rüküş, yaşlı bir kocakarıya dönüşmüş.
77
00:07:59,980 --> 00:08:03,943
Ağlayarak bana gelip
para dilendiği günü hatırlıyorum.
78
00:08:04,527 --> 00:08:07,780
Uydu Alazı'nın sistemleri
artık kontrolümüz altında.
79
00:08:07,863 --> 00:08:11,367
Bu borcunun faizi içindi hanımefendi.
80
00:08:11,450 --> 00:08:14,995
Uydu Alazı da denen Kızıl Göz,
81
00:08:15,079 --> 00:08:17,414
ultra geniş spektrumlu
bir lazer ateşleyicisi.
82
00:08:18,582 --> 00:08:20,334
Kocakarı oyuncağı olarak harcanıyor.
83
00:08:20,417 --> 00:08:24,505
Bu cihaz her hedefi bulup vurabilir.
84
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
Oyuncak değil.
85
00:08:26,382 --> 00:08:29,843
Öyleyse Edens Zero'yu bulmak için
onu kullanmayı planlıyorsun, öyle mi?
86
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Hayır.
87
00:08:30,844 --> 00:08:33,430
Aklımda başka bir şey var.
88
00:08:33,514 --> 00:08:36,016
Ne? Onu alma zahmetine girdikten sonra
89
00:08:36,100 --> 00:08:37,851
onunla Edens Zero'yu aramayacak mısın?
90
00:08:38,852 --> 00:08:41,272
Artık aramama gerek yok.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,483
Tesadüf tuhaf bir şey.
92
00:08:45,609 --> 00:08:47,403
Çok uzak değil.
93
00:08:47,903 --> 00:08:49,780
Edens Zero.
94
00:08:50,781 --> 00:08:54,243
Saat 3 yönünde, 7.500 birimlik mesafede.
95
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Demek Edens Zero bu.
96
00:09:00,040 --> 00:09:01,709
Beklediğimden küçükmüş.
97
00:09:02,293 --> 00:09:05,462
Bizim Belial Goer'a kıyasla tabii.
98
00:09:06,338 --> 00:09:08,966
Nasıl çalacağız?
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,511
Yumruk yumruğa dövüşerek.
100
00:09:13,178 --> 00:09:15,055
Gemiye bineceğiz.
101
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Drakken…
102
00:09:22,313 --> 00:09:23,272
Anladım.
103
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
Savaş mı istiyorsun?
104
00:09:26,692 --> 00:09:30,988
İşçi bölgesini de
Drakken'i de yok edeceğim!
105
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
Hemen Kızıl Süvari'yi getirin!
106
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Ama henüz bitmedi!
107
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
Sistem hatalarını çözmek zaman alıyor!
108
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
Çalışsa yeter! Hemen konuşlandırın!
109
00:09:41,081 --> 00:09:41,957
Evet leydim!
110
00:09:46,420 --> 00:09:47,254
Zaiten Üçlüsü!
111
00:09:47,338 --> 00:09:50,174
Siz gidip işçi bölgesindeki
isyanı bastırın!
112
00:09:50,257 --> 00:09:51,800
-Tamamdır.
-Peki!
113
00:09:52,760 --> 00:09:54,428
Gitmek istemiyorum.
114
00:09:55,012 --> 00:09:56,263
Nino!
115
00:09:56,764 --> 00:09:58,223
Evet efendim…
116
00:09:59,224 --> 00:10:01,352
İşçi bölgesinde ne yapmayı planlıyorsun?
117
00:10:01,435 --> 00:10:04,647
Bana karşı çıkan herkesi öldüreceğim.
118
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
Homura'nın orada olduğunu biliyorsun!
119
00:10:06,899 --> 00:10:11,779
Daha da iyi! Böylece diğerleriyle
beraber onu da yok ederim!
120
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
Seni var ya…
121
00:10:26,752 --> 00:10:29,672
KURENAI
122
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
Ne…
123
00:10:36,303 --> 00:10:38,013
O şey de ne?
124
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
Bu benim Şövalye Cihazı'm Kızıl Süvari!
125
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Biniliyor!
126
00:10:49,775 --> 00:10:51,735
Drakken'le ilgilenmeden önce
127
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
senden kurtulmam lazım.
128
00:11:13,716 --> 00:11:16,593
-Bir Şövalye Cihazı şehre saldırıyor!
-Kaçın!
129
00:11:16,677 --> 00:11:20,347
Gücüne ve hareket kabiliyetine tanık olun!
130
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
Bu, gezegendeki en güçlü
Şövalye Cihazı, Kızıl Süvari!
131
00:11:32,860 --> 00:11:37,239
Sence insan yumruğu son model
Şövalye Cihazlarına zarar verebilir mi?
132
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
Lanet Cezalandırıcılar saldırıyor!
133
00:11:47,791 --> 00:11:50,919
Kahretsin!
Önce bizim saldırmamız gerekiyordu!
134
00:11:51,003 --> 00:11:52,838
Hadi onları sepetleyelim!
135
00:11:52,921 --> 00:11:54,798
-Evet!
-Evet!
136
00:11:54,882 --> 00:11:58,343
Kalplerimiz Leydi Valkyrie'yle!
137
00:11:58,427 --> 00:11:59,887
Bir artı iki…
138
00:11:59,970 --> 00:12:01,889
Milyon tane güç eder!
139
00:12:03,015 --> 00:12:06,143
-Üç değil mi?
-Hesaplama sonucu hep üçü verir.
140
00:12:06,727 --> 00:12:07,728
Biz de gidelim!
141
00:12:07,811 --> 00:12:08,729
Aynen!
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,689
EMP'm tamamen şarj oldu!
143
00:12:12,483 --> 00:12:15,194
Homura ve Valkyrie'yi koruyacağım!
144
00:12:46,517 --> 00:12:47,935
Dört düşman yok edildi.
145
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
Ether kaplamaları yok mu?
146
00:12:51,980 --> 00:12:54,358
Fiziksel mermilere
karşı savunmaları yüksek
147
00:12:54,441 --> 00:12:56,360
ama Ether dirençleri düşük.
148
00:12:56,443 --> 00:13:00,072
O hâlde bu Mutlu Patlayıcılar
çok etkili olacak!
149
00:13:05,619 --> 00:13:07,746
Bu kız çok fena.
150
00:13:07,829 --> 00:13:09,289
Aynen öyle.
151
00:13:09,373 --> 00:13:11,792
Leydi Valkyrie'nin
baş öğrencisinin yakın arkadaşı.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,629
Hatta Kara Kaya'yı bile yendi.
153
00:13:17,756 --> 00:13:19,633
-Ne?
-Ne?
154
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
Yüksek enerji ölçümü alıyorum, yaklaşıyor!
155
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
O da ne?
156
00:13:30,852 --> 00:13:32,604
Şey mi…
157
00:13:33,272 --> 00:13:35,232
Yüksek hızlı baltalı adam!
158
00:13:35,315 --> 00:13:38,527
Zaiten Üçlüsü'nden
Fuzaiten Baku, Cennetin Baltası!
159
00:13:39,611 --> 00:13:40,571
Zaiten Üçlüsü mü?
160
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Kim isyan çıkarabileceğinizi söyledi?
161
00:13:43,782 --> 00:13:45,742
Madam Kurenai'ı kızdırdınız.
162
00:13:46,702 --> 00:13:48,870
Beni de kızdırıyorsunuz!
163
00:14:06,263 --> 00:14:09,933
Birini arıyorsun sanmıştım ama baksana.
164
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Weisz!
165
00:14:16,940 --> 00:14:18,025
Yanlış.
166
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
İsmim Cephane.
167
00:14:28,201 --> 00:14:30,996
Silah donanımlı çelik savaşçı!
168
00:14:32,372 --> 00:14:33,290
Weisz'sın, değil mi?
169
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
Bu, Bay Weisz'ın sesi.
170
00:14:35,584 --> 00:14:37,294
İsmim Cephane!
171
00:15:35,978 --> 00:15:38,480
Ne yapıyorsun? Şehrin ortasındayız!
172
00:15:42,484 --> 00:15:43,735
Ne kadar keyifli!
173
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Yani yer çekimi Ether Cihazı bu mu?
174
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
İlginç!
175
00:16:11,221 --> 00:16:15,392
Bakalım bir insan bu canavarın
ağırlığına ne kadar dayanabilecek?
176
00:16:35,620 --> 00:16:39,207
Weisz, bu savaş kıyafeti
şu bahsettiğin yeni silah mı?
177
00:16:39,291 --> 00:16:40,417
Ben Cephane.
178
00:16:41,001 --> 00:16:44,588
Bu, Bay Weisz'ın sesi.
Ses tanıma taraması yapayım mı?
179
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
İsmim Cephane!
180
00:16:46,089 --> 00:16:49,217
Gerçek bir kahraman
gerçek kimliğini asla açık etmez.
181
00:16:49,301 --> 00:16:51,219
Bekle! Kahraman mı oldun şimdi?
182
00:16:51,303 --> 00:16:53,096
Tamam, anladım. "Weisz-man."
183
00:16:53,180 --> 00:16:54,431
İsmim Arsenal dedim!
184
00:16:55,098 --> 00:16:59,978
Bay Cephane! Lütfen koru bizi!
185
00:17:00,562 --> 00:17:02,189
Bir şartla.
186
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
Transparan hizmetçi
kostümü giyeceğine söz…
187
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
Kendine kahraman mı diyorsun?
188
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
Kim bu adam?
189
00:17:09,029 --> 00:17:12,074
Demek kendini gösterdin
Canavar Baron von Aslan!
190
00:17:12,157 --> 00:17:14,367
Bana rastgele bir isim verdi!
191
00:17:14,951 --> 00:17:17,287
Sevgi ve adalet için…
192
00:17:17,913 --> 00:17:20,123
Kötülere bedelini ödeteceğim!
193
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
Evrende dolaşıp…
194
00:17:23,835 --> 00:17:27,297
Konuşmamın ortasında
saldırmak kurallara aykırı!
195
00:17:27,380 --> 00:17:30,634
Ben pek anlamam öyle şeylerden.
196
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Ama bildiğim bir şey var.
197
00:17:34,805 --> 00:17:38,892
Madam Kurenai'dan emir aldım.
198
00:17:38,975 --> 00:17:42,354
"İsyancılara ilahi ceza!"
199
00:17:42,938 --> 00:17:44,272
Buna ilahi ceza mı diyorsun?
200
00:17:44,898 --> 00:17:46,566
Emir demişken, ben de emir aldım.
201
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Rebecca'ya bir türlü
ulaşamıyorum, lanet olsun!
202
00:17:50,695 --> 00:17:52,823
Nesi var bu lanet gezegenin?
203
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
Umurunda olan tek şey Rebecca.
204
00:17:55,867 --> 00:17:58,245
Kimi daha çok önemsiyorsun?
Beni mi, yoksa…
205
00:17:58,328 --> 00:17:59,287
Rebecca'yı!
206
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
Soruma cevap vermeden önce
bitirmeme izin ver en azından.
207
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
Ama o kız o kadar tatlı ki.
208
00:18:04,876 --> 00:18:07,671
Bak. Kilit ekranımda bile Rebecca var.
209
00:18:08,255 --> 00:18:09,840
Vay be.
210
00:18:09,923 --> 00:18:11,550
Buralar alev aldı.
211
00:18:11,633 --> 00:18:13,135
Hazır!
212
00:18:13,218 --> 00:18:15,846
Özel zırhlı dış iskelet,
Ether Cihazı'nın tam potansiyelini
213
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
ortaya çıkarmak üzere tasarlandı.
214
00:18:18,849 --> 00:18:20,851
Cephane Giysisi 1. Versiyon.
215
00:18:20,934 --> 00:18:23,979
Etkinleştirmek ve devre dışı
bırakmak için bu bilekliği kullan.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,230
Pekâlâ!
217
00:18:29,860 --> 00:18:31,027
Bu bir emirdir Weisz.
218
00:18:32,112 --> 00:18:34,030
Herkesi sağ salim geri getir.
219
00:18:34,114 --> 00:18:34,990
Tamamdır!
220
00:18:37,909 --> 00:18:39,202
Kıskaç Topu!
221
00:18:47,169 --> 00:18:51,089
Gücünü, giysini gerçek zamanlı olarak
kişiselleştirmek için mi kullanıyorsun?
222
00:18:51,756 --> 00:18:53,091
Davul Patlatan!
223
00:18:58,180 --> 00:18:59,097
Bu inanılmaz!
224
00:19:03,560 --> 00:19:07,063
İriliğine göre
oldukça hızlısın Baron von Aslan.
225
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
Sonuçta en büyük silahım hızım.
226
00:19:11,526 --> 00:19:14,905
Cephane'nin de hızı konusunda
kendine güveni tam.
227
00:19:20,118 --> 00:19:21,203
Savaş Baltası…
228
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Sonik Dalga!
229
00:19:31,546 --> 00:19:34,090
Güzel, değil mi? Ether kaplaması var.
230
00:19:38,094 --> 00:19:39,471
Dedim ya, bu…
231
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
Ether azalıyor.
Yaklaşık olarak %10 Ether kaldı.
232
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
Ne?
233
00:19:44,184 --> 00:19:46,811
Cephane 30 saniye sonra kapanacak.
234
00:19:46,895 --> 00:19:47,896
Bekle!
235
00:19:47,979 --> 00:19:50,941
Kalan zaman 27, 26, 25…
236
00:19:53,944 --> 00:19:55,403
Bu çok fena!
237
00:19:55,487 --> 00:19:58,782
Ether'i bu kadar çabuk
kullanacağımı hesaba katmamıştım!
238
00:20:01,284 --> 00:20:04,371
Ne oldu? Birden yavaşladı!
239
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
Performansta düşüş saptandı.
240
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
Kahretsin!
241
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Hâlâ gelişmesi gereken yönleri var.
242
00:20:10,835 --> 00:20:12,629
Kapanmaya 10 saniye.
243
00:20:13,421 --> 00:20:14,673
Ama…
244
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
İhtiyacım olan tek şey 10 saniye!
245
00:20:22,597 --> 00:20:25,058
İlahi ceza!
246
00:20:25,141 --> 00:20:25,976
Ne?
247
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
O ne?
248
00:20:33,525 --> 00:20:35,235
Isı enerji seviyesi yükseliyor!
249
00:20:44,786 --> 00:20:48,540
Cephane efsanesinin
ilk bölümü sen olacaksın!
250
00:20:51,334 --> 00:20:55,255
Efsanem tam burada başlayacak!
251
00:20:58,967 --> 00:21:01,720
Metalika Patlaması!
252
00:21:15,859 --> 00:21:18,695
Kalan Ether, %0.
253
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
Cephane sistemi kapanıyor.
254
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
O, Zaiten Üçlüsü'nden Baku'ydu.
255
00:21:23,825 --> 00:21:25,452
-Kıçını tekmeledi!
-Kıçını tekmeledi!
256
00:21:26,036 --> 00:21:26,911
Başardın!
257
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
Vay canına!
Aferin sana müstakbel profesör!
258
00:21:34,753 --> 00:21:36,463
Olamaz! Kimliğim açığa çıkacak!
259
00:21:37,047 --> 00:21:38,548
Hâlâ böyle mi konuşuyorsun?
260
00:21:39,132 --> 00:21:41,343
Her neyse, Shiki ve Homura nerede?
261
00:21:42,093 --> 00:21:44,637
Kıyafetlerin nerede?
262
00:21:45,430 --> 00:21:46,306
Ne?
263
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Kahretsin!
264
00:21:48,767 --> 00:21:52,062
Tüm giysinin çıkmasını beklemiyordum.
265
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
Sapık ördek seni!
266
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
Ve efsane böyle başladı.
267
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
GELECEK BÖLÜM
MEŞALEYİ TAŞIMAK
268
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer