1 00:00:09,635 --> 00:00:11,763 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,849 --> 00:00:20,563 Леді Валькірія померла, захищаючи нас тоді… 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,275 Шикі… 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,361 Я не впевнена… 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,823 що оговтаюся. 6 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 Нічого страшного. У всякому разі, поки що. 7 00:00:37,413 --> 00:00:38,414 Ні. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,459 Я сумніваюся… 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 що колись… 10 00:00:47,632 --> 00:00:50,218 Хто з вас мадам Куренай? 11 00:00:50,301 --> 00:00:51,469 Хто ти? 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,889 Я відведу вас до Гомури! 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,850 Мені дуже шкода, 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,229 але я абсолютно не цікавлюся своєю дочкою. 15 00:01:04,398 --> 00:01:05,441 Підете зі мною. 16 00:01:06,943 --> 00:01:08,569 Та спершу я з вас дух виб'ю. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,368 Підлога… 18 00:01:15,451 --> 00:01:18,287 Малий використовує гравітаційну ефірну зброю. 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,456 Ефірну зброю? 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,001 Тобто магічну силу, якою володіє Драккен? 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,588 А як щодо послідовності випромінювання Ока Куренай? 22 00:01:27,672 --> 00:01:30,967 Продовжуй за планом. I поспішай! 23 00:01:35,012 --> 00:01:38,307 Вперед! Карателі, посланці неба! 24 00:02:02,081 --> 00:02:05,626 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 25 00:03:32,505 --> 00:03:36,300 ДОКИ ЦЕ НЕ СТАНЕ СИЛОЮ 26 00:03:37,969 --> 00:03:40,346 Божественну кару цьому негіднику! 27 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Пофарбуйте його в багряний! 28 00:03:44,517 --> 00:03:48,271 Механомагічна атака! Гравітаційна хвиля! 29 00:03:50,481 --> 00:03:51,649 Що відбувається? 30 00:03:51,732 --> 00:03:54,360 Моє тіло тягнеться до нього! 31 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Неможливо! Він знищив усіх карателів! 32 00:04:47,872 --> 00:04:49,206 Тримайся подалі! 33 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 Що відбувається? Я падаю! 34 00:04:56,464 --> 00:04:58,591 О ні! Мадам Куренай! 35 00:04:59,091 --> 00:05:01,969 Ви змусили Гомуру плакати! 36 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 Сльози – хиба слабких! 37 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 Переможці завжди усміхаються. 38 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 Ви вкрали посмішку з обличчя Гомури! 39 00:05:17,568 --> 00:05:21,781 Якщо сльози роблять людину слабкою, хай так. 40 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 Будемо далі наполягати, маючи таку слабкість. 41 00:05:25,534 --> 00:05:28,120 Бо колись вона перетвориться на силу! 42 00:05:30,790 --> 00:05:31,707 Що? 43 00:05:32,249 --> 00:05:35,669 Ви дозволили малому зіткнутися з мадам Куренай самому? 44 00:05:35,753 --> 00:05:38,464 Він втрачає свідомість від вигляду комахи! 45 00:05:38,547 --> 00:05:40,257 Чому ж ви нам не сказали? 46 00:05:40,883 --> 00:05:43,344 Володар пішов до мадам Куренай? 47 00:05:43,427 --> 00:05:45,096 Сам-самісінький? 48 00:05:45,679 --> 00:05:48,849 Як власник ефірної зброї, я відчуваю це. 49 00:05:49,392 --> 00:05:51,435 Рівень ефіру в малого… 50 00:05:52,186 --> 00:05:53,813 Аномально високий. 51 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 Не привід відпускати його самого! 52 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Тепер нам треба готуватися! 53 00:05:58,651 --> 00:06:00,319 Ми рушаємо! 54 00:06:00,403 --> 00:06:02,530 -Ага! -Ходімо! 55 00:06:06,033 --> 00:06:07,076 Панно Ребекко! 56 00:06:13,791 --> 00:06:15,042 Гомуро! 57 00:06:19,755 --> 00:06:23,134 Шикі пішов битися з мадам Куренай сам! 58 00:06:25,136 --> 00:06:26,262 Ми також повинні… 59 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Недочекаюся зустрічі зі своєю володаркою. 60 00:06:39,442 --> 00:06:42,403 Присягаюся, я знайду свою володарку! 61 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 Я маю знайти її! Мені треба їй дещо сказати! 62 00:06:50,077 --> 00:06:50,995 Гомуро. 63 00:06:52,955 --> 00:06:56,417 Ти сказала їй те, що хотіла? 64 00:07:06,010 --> 00:07:07,470 Я певна, що вона почує. 65 00:07:08,345 --> 00:07:11,640 Давай. Роби так, як завжди, вислови свої думки. 66 00:07:12,683 --> 00:07:15,311 Я певна, що твої почуття досягнуть її. 67 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 ЗОЛОТО 68 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Мадам Куренай, щось не так! 69 00:07:29,658 --> 00:07:30,534 Що таке? 70 00:07:35,831 --> 00:07:37,458 Око Куренай… 71 00:07:38,042 --> 00:07:40,461 було зламано! 72 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 Неможливо! Хто міг це зробити? 73 00:07:45,549 --> 00:07:46,842 Я не знаю. 74 00:07:46,926 --> 00:07:49,136 Проте всі системи не працюють! 75 00:07:49,220 --> 00:07:52,139 Хтось інший їх контролює! 76 00:07:52,223 --> 00:07:53,432 Не може бути. 77 00:07:56,435 --> 00:07:58,938 Вона стала задрипаною старою каргою. 78 00:07:59,939 --> 00:08:03,901 Пам’ятаю, як вона підійшла, плачучи, просила грошей. 79 00:08:04,527 --> 00:08:07,780 Системи Супутникового полум'я тепер під нашим контролем. 80 00:08:07,863 --> 00:08:11,367 Ось відсотки за ваш кредит, пані. 81 00:08:11,450 --> 00:08:14,995 Око Куренай також називають Супутниковим полум'ям, 82 00:08:15,079 --> 00:08:17,414 лазером ультраширокого спектру. 83 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 Відьма марнує на ігри. 84 00:08:20,417 --> 00:08:24,547 Той пристрій може знайти та атакувати будь-яку ціль. 85 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Він не іграшка. 86 00:08:26,382 --> 00:08:29,802 Плануєте використати його, щоб знайти «Нульовий Едем», так? 87 00:08:29,885 --> 00:08:30,761 Ні. 88 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 Я думаю про інше використання. 89 00:08:33,514 --> 00:08:37,851 Що? Після проблем з його отриманням не шукатимете «Нульовий Едем»? 90 00:08:38,852 --> 00:08:41,272 Більше не потрібно його шукати. 91 00:08:42,022 --> 00:08:44,483 Випадковість – смішна річ. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,403 Він недалеко звідси. 93 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 «Нульовий Едем». 94 00:08:50,781 --> 00:08:54,243 В напрямку трьох годин, на відстані 7500. 95 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Отже, це «Нульовий Едем». 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,709 Він менший, ніж я очікував. 97 00:09:02,293 --> 00:09:05,462 Звісно, порівняно з нашим Диявольським всюдиходом. 98 00:09:06,380 --> 00:09:09,008 То як нам його вкрасти? 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 Рукопашний бій. 100 00:09:13,178 --> 00:09:15,055 Ми висадимося на нього. 101 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 Драккене… 102 00:09:22,271 --> 00:09:23,230 Зрозуміло. 103 00:09:23,772 --> 00:09:25,858 Ти хочеш війни? 104 00:09:26,692 --> 00:09:30,988 Я знищу робочий район і Драккена також! 105 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 Негайно Драгун Куренай сюди! 106 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Але він ще не закінчений! 107 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 На його налагодження потрібен час! 108 00:09:38,871 --> 00:09:40,998 Треба, щоб працював! Зараз! 109 00:09:41,081 --> 00:09:41,957 Так, моя пані! 110 00:09:46,295 --> 00:09:47,254 Три Зайтена! 111 00:09:47,338 --> 00:09:50,215 Хлопці, придушіть повстання в трудовому районі! 112 00:09:50,299 --> 00:09:51,800 -Так. -Буде зроблено. 113 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 Краще не треба. 114 00:09:54,511 --> 00:09:55,763 Ніно! 115 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 Так, мем… 116 00:09:59,224 --> 00:10:01,352 Що робитимете з трудовим районом? 117 00:10:01,435 --> 00:10:04,647 Я вб’ю всіх, хто кине мені виклик. 118 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 Гомура там внизу, знаєте! 119 00:10:06,899 --> 00:10:11,779 Ще краще! Я знищу її разом з іншими! 120 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 Чому ви… 121 00:10:26,752 --> 00:10:29,672 КУРЕНАЙ 122 00:10:34,218 --> 00:10:35,094 Що… 123 00:10:36,261 --> 00:10:37,971 Що це таке? 124 00:10:38,055 --> 00:10:40,474 Лицарське спорядження, Куренай Драгун! 125 00:10:42,226 --> 00:10:43,394 Посадка! 126 00:10:49,775 --> 00:10:51,735 Перш, ніж мати справу з Драккеном, 127 00:10:52,319 --> 00:10:54,697 треба тебе позбутися. 128 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 -Лицарське спорядження атакує. -Тікайте! 129 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 Погляньте, яка сила! Яка мобільність! 130 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 Наймогутніше лицарське спорядження на планеті, Куренай Драгун! 131 00:11:32,860 --> 00:11:37,239 Думаєш, що людський кулак пошкодить останні моделі лицарського спорядження? 132 00:11:45,622 --> 00:11:47,666 Кляті карателі атакують! 133 00:11:47,750 --> 00:11:50,878 Трясця! Ми повинні були атакувати першими! 134 00:11:50,961 --> 00:11:52,838 Змусимо їх відступити! 135 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 -Ага! -Так! 136 00:11:54,882 --> 00:11:58,302 Наші серця з леді Валькірією! 137 00:11:58,385 --> 00:11:59,845 Один плюс два… 138 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 Сила мільйонів! 139 00:12:03,015 --> 00:12:06,143 -Хіба не три? -Безперервний рахунок дає три. 140 00:12:06,727 --> 00:12:07,728 Ходімо теж! 141 00:12:07,811 --> 00:12:08,729 Так! 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,689 Мій ЕМП повністю заряджений! 143 00:12:12,441 --> 00:12:15,152 Я захищу Гомуру і Валькірію! 144 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 Чотири вороги знищені. 145 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 Хіба вони не мають ефірного покриття? 146 00:12:51,980 --> 00:12:56,360 Їх захист від куль висока, але вони мають низьку стійкість до ефіру. 147 00:12:56,443 --> 00:13:00,072 Тоді хеппі бластери будуть надзвичайно ефективними! 148 00:13:05,619 --> 00:13:07,746 Та дівчина справді щось. 149 00:13:07,830 --> 00:13:09,289 Я вам кажу. 150 00:13:09,373 --> 00:13:11,792 Вона подруга учениці пані Валькірії. 151 00:13:12,960 --> 00:13:15,629 Насправді вона навіть перемогла Чорноскеля. 152 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 -Що? -Що? 153 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Наближається щось високоенергійне! 154 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Що це? 155 00:13:30,853 --> 00:13:32,604 Хіба це не… 156 00:13:33,230 --> 00:13:35,190 Високошвидкісний чоловік-сокира! 157 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Фузайтен Баку, один з трьох Зайтена! 158 00:13:39,611 --> 00:13:40,571 Трьох Зайтена? 159 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Хто казав, що можна повставати? 160 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 Ви розлютили мадам Куренай. 161 00:13:46,660 --> 00:13:48,829 Ти мене теж злиш! 162 00:14:06,263 --> 00:14:09,933 Я думав, що ти когось шукаєш, але подивися на себе зараз. 163 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Вайсе! 164 00:14:16,899 --> 00:14:17,983 Ні. 165 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 Мене звати Арсенал! 166 00:14:28,160 --> 00:14:30,954 Озброєний сталевий воїн! 167 00:14:32,331 --> 00:14:33,248 Ви Вайс, так? 168 00:14:33,332 --> 00:14:34,666 Голос пана Вайса. 169 00:14:35,542 --> 00:14:37,252 Я Арсенал! 170 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 Про що ти думаєш? Ми в центрі міста! 171 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 Як приємно! 172 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 То це гравітаційна ефірна зброя? 173 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Інтригує! 174 00:16:11,221 --> 00:16:15,392 Давайте подивимося, скільки людина зможе витримати вагу цього звіра! 175 00:16:35,579 --> 00:16:39,166 Вайсе, цей бойовий костюм є новою зброєю, про яку ви казали? 176 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 Я Арсенал. 177 00:16:40,959 --> 00:16:44,546 Голос пана Вайса. Мені зробити розпізнавання голосу? 178 00:16:44,629 --> 00:16:46,006 Я Арсенал! 179 00:16:46,089 --> 00:16:49,176 Справжній герой ніколи не розкриває свою особистість. 180 00:16:49,259 --> 00:16:51,178 Зачекайте! Ви тепер герой? 181 00:16:51,261 --> 00:16:53,055 Гаразд, я зрозумів, Вайсмене. 182 00:16:53,138 --> 00:16:54,389 Я казав, я Арсенал! 183 00:16:55,098 --> 00:16:59,978 О, пане Арсенале! Будь ласка, захистіть нас! 184 00:17:00,520 --> 00:17:02,147 За однієї умови. 185 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 Обіцяй носити форму покоївки в… 186 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 Називаєте себе героєм? 187 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 Хто цей чувак? 188 00:17:08,987 --> 00:17:12,032 Отже, ти показав себе, звіролюдино, бароне фон Ліон! 189 00:17:12,115 --> 00:17:14,326 Він просто дав мені випадкове ім'я! 190 00:17:14,951 --> 00:17:17,287 За любов і справедливість… 191 00:17:17,829 --> 00:17:20,040 Зло заплатить! 192 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Я полечу крізь космос, щоб… 193 00:17:23,835 --> 00:17:27,339 Атакувати в середині мого виступу проти правил! 194 00:17:27,422 --> 00:17:30,634 Ну, я не дуже розумію таких речей. 195 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Але я знаю одну річ. 196 00:17:34,763 --> 00:17:38,850 Мені наказала пані Куренай. 197 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 «Покарай повстанців божественною карою!» 198 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Божественною карою? 199 00:17:44,856 --> 00:17:46,525 У мене теж є свої накази. 200 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Я взагалі не можу зв'язатися з Ребеккою, дідько! 201 00:17:50,695 --> 00:17:52,823 Що в біса не так з клятою планетою? 202 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 Вас хвилює тільки Ребекка. 203 00:17:55,867 --> 00:17:58,245 Хто вам більше цікавий, я чи… 204 00:17:58,328 --> 00:17:59,287 Ребекка! 205 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 Дайте закінчити, перш ніж відповідати на питання. 206 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 Але вона просто така мила. 207 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 Дивись. У мене Ребекка навіть на заставці. 208 00:18:08,255 --> 00:18:09,881 Боже мій. 209 00:18:09,965 --> 00:18:11,591 Тут стає якось парко. 210 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Він готовий! 211 00:18:13,218 --> 00:18:17,764 Броньований екзоскелет для витягування повного потенціалу вашої ефірної зброї. 212 00:18:18,807 --> 00:18:20,809 Костюм «Арсенал-І». 213 00:18:20,892 --> 00:18:23,937 Використовуйте браслет для активації та деактивації. 214 00:18:24,020 --> 00:18:25,230 Добре! 215 00:18:29,860 --> 00:18:31,027 Це наказ, Вайсе. 216 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 Поверніть усіх безпечно. 217 00:18:34,114 --> 00:18:34,990 Ти зможеш. 218 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Вайсомет! 219 00:18:47,127 --> 00:18:51,089 Використовуєте сили, щоб налаштувати костюм в режимі реального часу? 220 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 Барабанний руйнівник! 221 00:18:58,180 --> 00:18:59,097 Неймовірно! 222 00:19:03,560 --> 00:19:07,063 Ти досить швидкий як на величезного, бароне фон Ліоне. 223 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 Зрештою, моя найбільша зброя – швидкість. 224 00:19:11,526 --> 00:19:14,905 Знаєте, Арсенал також досить впевнений у своїй швидкості. 225 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 Бойова сокира… 226 00:19:22,078 --> 00:19:23,705 Звукова хвиля! 227 00:19:31,504 --> 00:19:34,090 Гарно, чи не так? У мене ефірне покриття. 228 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 Я ж казав, це не буде… 229 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 Ефір закінчується. Залишилося приблизно 10%. 230 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 Що? 231 00:19:44,184 --> 00:19:46,811 Арсенал завершить роботу через 30 секунд. 232 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Тримайтеся! 233 00:19:47,979 --> 00:19:50,941 Залишилося часу: 27, 26, 25… 234 00:19:53,944 --> 00:19:55,403 Погано! 235 00:19:55,487 --> 00:19:58,782 Я не розрахував, що ефір так швидко закінчиться! 236 00:20:01,284 --> 00:20:04,371 Що сталося? Він раптом сповільнився! 237 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 Виявлення зниження продуктивності. 238 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 Трясця! 239 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Схоже, ще є куди вдосконалюватися. 240 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Вимкнення через десять секунд. 241 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Але… 242 00:20:15,257 --> 00:20:16,841 Десять секунд все, що треба! 243 00:20:22,597 --> 00:20:25,058 Божественна кара! 244 00:20:25,141 --> 00:20:25,976 Що? 245 00:20:32,357 --> 00:20:35,235 -Що це? -Рівень теплової енергії росте! 246 00:20:44,869 --> 00:20:48,623 Ви станете першим розділом у легенді про Арсенала! 247 00:20:51,334 --> 00:20:55,255 Моя легенда починається тут! 248 00:20:58,967 --> 00:21:01,678 Сталевий вибух! 249 00:21:15,859 --> 00:21:18,695 Залишок ефіру: 0%. 250 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Вимкнення системи «Арсенал». 251 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 То був Баку, один з трьох Зайтена… 252 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 -Він йому надавав! -Побив! 253 00:21:25,535 --> 00:21:26,703 У вас вийшло! 254 00:21:32,083 --> 00:21:34,669 Оце так! Браво, майбутній професоре! 255 00:21:34,753 --> 00:21:36,463 О ні! Мою особу розкриють! 256 00:21:37,005 --> 00:21:38,548 Ви все ще так говорите? 257 00:21:39,049 --> 00:21:41,217 Зрештою, де Шикі і Гомура? 258 00:21:42,052 --> 00:21:44,596 А де ваш одяг? 259 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Що? 260 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 Чорт! 261 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Я не очікував, що костюм зникне! 262 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 Ви збочене каченя! 263 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 Так і почалася легенда. 264 00:23:27,031 --> 00:23:30,452 НАСТУПНА СЕРІЯ: ЕСТАФЕТУ ПРИЙНЯТО 265 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі