1
00:00:09,635 --> 00:00:11,763
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,849 --> 00:00:20,563
Леді Валькірія померла,
захищаючи нас тоді…
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,275
Шикі…
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,361
Я не впевнена…
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,823
що оговтаюся.
6
00:00:33,201 --> 00:00:35,703
Нічого страшного. У всякому разі, поки що.
7
00:00:37,413 --> 00:00:38,414
Ні.
8
00:00:40,291 --> 00:00:41,459
Я сумніваюся…
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,253
що колись…
10
00:00:47,632 --> 00:00:50,218
Хто з вас мадам Куренай?
11
00:00:50,301 --> 00:00:51,469
Хто ти?
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,889
Я відведу вас до Гомури!
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
Мені дуже шкода,
14
00:00:57,934 --> 00:01:01,229
але я абсолютно не цікавлюся своєю дочкою.
15
00:01:04,398 --> 00:01:05,441
Підете зі мною.
16
00:01:06,943 --> 00:01:08,569
Та спершу я з вас дух виб'ю.
17
00:01:14,075 --> 00:01:15,368
Підлога…
18
00:01:15,451 --> 00:01:18,287
Малий використовує
гравітаційну ефірну зброю.
19
00:01:18,830 --> 00:01:20,456
Ефірну зброю?
20
00:01:20,540 --> 00:01:24,001
Тобто магічну силу, якою володіє Драккен?
21
00:01:24,085 --> 00:01:27,588
А як щодо послідовності
випромінювання Ока Куренай?
22
00:01:27,672 --> 00:01:30,967
Продовжуй за планом. I поспішай!
23
00:01:35,012 --> 00:01:38,307
Вперед! Карателі, посланці неба!
24
00:02:02,081 --> 00:02:05,626
НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ
25
00:03:32,505 --> 00:03:36,300
ДОКИ ЦЕ НЕ СТАНЕ СИЛОЮ
26
00:03:37,969 --> 00:03:40,346
Божественну кару цьому негіднику!
27
00:03:40,429 --> 00:03:42,056
Пофарбуйте його в багряний!
28
00:03:44,517 --> 00:03:48,271
Механомагічна атака! Гравітаційна хвиля!
29
00:03:50,481 --> 00:03:51,649
Що відбувається?
30
00:03:51,732 --> 00:03:54,360
Моє тіло тягнеться до нього!
31
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
Неможливо! Він знищив усіх карателів!
32
00:04:47,872 --> 00:04:49,206
Тримайся подалі!
33
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
Що відбувається? Я падаю!
34
00:04:56,464 --> 00:04:58,591
О ні! Мадам Куренай!
35
00:04:59,091 --> 00:05:01,969
Ви змусили Гомуру плакати!
36
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
Сльози – хиба слабких!
37
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
Переможці завжди усміхаються.
38
00:05:11,145 --> 00:05:14,857
Ви вкрали посмішку з обличчя Гомури!
39
00:05:17,568 --> 00:05:21,781
Якщо сльози роблять
людину слабкою, хай так.
40
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
Будемо далі наполягати,
маючи таку слабкість.
41
00:05:25,534 --> 00:05:28,120
Бо колись вона перетвориться на силу!
42
00:05:30,790 --> 00:05:31,707
Що?
43
00:05:32,249 --> 00:05:35,669
Ви дозволили малому зіткнутися
з мадам Куренай самому?
44
00:05:35,753 --> 00:05:38,464
Він втрачає свідомість від вигляду комахи!
45
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
Чому ж ви нам не сказали?
46
00:05:40,883 --> 00:05:43,344
Володар пішов до мадам Куренай?
47
00:05:43,427 --> 00:05:45,096
Сам-самісінький?
48
00:05:45,679 --> 00:05:48,849
Як власник ефірної зброї,
я відчуваю це.
49
00:05:49,392 --> 00:05:51,435
Рівень ефіру в малого…
50
00:05:52,186 --> 00:05:53,813
Аномально високий.
51
00:05:53,896 --> 00:05:56,816
Не привід відпускати його самого!
52
00:05:56,899 --> 00:05:58,567
Тепер нам треба готуватися!
53
00:05:58,651 --> 00:06:00,319
Ми рушаємо!
54
00:06:00,403 --> 00:06:02,530
-Ага!
-Ходімо!
55
00:06:06,033 --> 00:06:07,076
Панно Ребекко!
56
00:06:13,791 --> 00:06:15,042
Гомуро!
57
00:06:19,755 --> 00:06:23,134
Шикі пішов битися з мадам Куренай сам!
58
00:06:25,136 --> 00:06:26,262
Ми також повинні…
59
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Недочекаюся зустрічі зі своєю володаркою.
60
00:06:39,442 --> 00:06:42,403
Присягаюся, я знайду свою володарку!
61
00:06:42,486 --> 00:06:45,781
Я маю знайти її!
Мені треба їй дещо сказати!
62
00:06:50,077 --> 00:06:50,995
Гомуро.
63
00:06:52,955 --> 00:06:56,417
Ти сказала їй те, що хотіла?
64
00:07:06,010 --> 00:07:07,470
Я певна, що вона почує.
65
00:07:08,345 --> 00:07:11,640
Давай. Роби так, як завжди,
вислови свої думки.
66
00:07:12,683 --> 00:07:15,311
Я певна, що твої почуття досягнуть її.
67
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
ЗОЛОТО
68
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Мадам Куренай, щось не так!
69
00:07:29,658 --> 00:07:30,534
Що таке?
70
00:07:35,831 --> 00:07:37,458
Око Куренай…
71
00:07:38,042 --> 00:07:40,461
було зламано!
72
00:07:43,255 --> 00:07:45,466
Неможливо! Хто міг це зробити?
73
00:07:45,549 --> 00:07:46,842
Я не знаю.
74
00:07:46,926 --> 00:07:49,136
Проте всі системи не працюють!
75
00:07:49,220 --> 00:07:52,139
Хтось інший їх контролює!
76
00:07:52,223 --> 00:07:53,432
Не може бути.
77
00:07:56,435 --> 00:07:58,938
Вона стала задрипаною старою каргою.
78
00:07:59,939 --> 00:08:03,901
Пам’ятаю, як вона підійшла,
плачучи, просила грошей.
79
00:08:04,527 --> 00:08:07,780
Системи Супутникового полум'я
тепер під нашим контролем.
80
00:08:07,863 --> 00:08:11,367
Ось відсотки за ваш кредит, пані.
81
00:08:11,450 --> 00:08:14,995
Око Куренай також називають
Супутниковим полум'ям,
82
00:08:15,079 --> 00:08:17,414
лазером ультраширокого спектру.
83
00:08:18,582 --> 00:08:20,334
Відьма марнує на ігри.
84
00:08:20,417 --> 00:08:24,547
Той пристрій може знайти
та атакувати будь-яку ціль.
85
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Він не іграшка.
86
00:08:26,382 --> 00:08:29,802
Плануєте використати його,
щоб знайти «Нульовий Едем», так?
87
00:08:29,885 --> 00:08:30,761
Ні.
88
00:08:30,844 --> 00:08:33,430
Я думаю про інше використання.
89
00:08:33,514 --> 00:08:37,851
Що? Після проблем з його отриманням
не шукатимете «Нульовий Едем»?
90
00:08:38,852 --> 00:08:41,272
Більше не потрібно його шукати.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,483
Випадковість – смішна річ.
92
00:08:45,609 --> 00:08:47,403
Він недалеко звідси.
93
00:08:47,903 --> 00:08:49,780
«Нульовий Едем».
94
00:08:50,781 --> 00:08:54,243
В напрямку трьох годин, на відстані 7500.
95
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Отже, це «Нульовий Едем».
96
00:09:00,040 --> 00:09:01,709
Він менший, ніж я очікував.
97
00:09:02,293 --> 00:09:05,462
Звісно, порівняно з нашим
Диявольським всюдиходом.
98
00:09:06,380 --> 00:09:09,008
То як нам його вкрасти?
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,511
Рукопашний бій.
100
00:09:13,178 --> 00:09:15,055
Ми висадимося на нього.
101
00:09:20,477 --> 00:09:21,478
Драккене…
102
00:09:22,271 --> 00:09:23,230
Зрозуміло.
103
00:09:23,772 --> 00:09:25,858
Ти хочеш війни?
104
00:09:26,692 --> 00:09:30,988
Я знищу робочий район і Драккена також!
105
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
Негайно Драгун Куренай сюди!
106
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Але він ще не закінчений!
107
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
На його налагодження потрібен час!
108
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
Треба, щоб працював! Зараз!
109
00:09:41,081 --> 00:09:41,957
Так, моя пані!
110
00:09:46,295 --> 00:09:47,254
Три Зайтена!
111
00:09:47,338 --> 00:09:50,215
Хлопці, придушіть повстання
в трудовому районі!
112
00:09:50,299 --> 00:09:51,800
-Так.
-Буде зроблено.
113
00:09:52,760 --> 00:09:54,428
Краще не треба.
114
00:09:54,511 --> 00:09:55,763
Ніно!
115
00:09:56,722 --> 00:09:58,182
Так, мем…
116
00:09:59,224 --> 00:10:01,352
Що робитимете з трудовим районом?
117
00:10:01,435 --> 00:10:04,647
Я вб’ю всіх, хто кине мені виклик.
118
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
Гомура там внизу, знаєте!
119
00:10:06,899 --> 00:10:11,779
Ще краще! Я знищу її разом з іншими!
120
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
Чому ви…
121
00:10:26,752 --> 00:10:29,672
КУРЕНАЙ
122
00:10:34,218 --> 00:10:35,094
Що…
123
00:10:36,261 --> 00:10:37,971
Що це таке?
124
00:10:38,055 --> 00:10:40,474
Лицарське спорядження, Куренай Драгун!
125
00:10:42,226 --> 00:10:43,394
Посадка!
126
00:10:49,775 --> 00:10:51,735
Перш, ніж мати справу з Драккеном,
127
00:10:52,319 --> 00:10:54,697
треба тебе позбутися.
128
00:11:13,716 --> 00:11:16,593
-Лицарське спорядження атакує.
-Тікайте!
129
00:11:16,677 --> 00:11:20,347
Погляньте, яка сила! Яка мобільність!
130
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
Наймогутніше лицарське спорядження
на планеті, Куренай Драгун!
131
00:11:32,860 --> 00:11:37,239
Думаєш, що людський кулак пошкодить
останні моделі лицарського спорядження?
132
00:11:45,622 --> 00:11:47,666
Кляті карателі атакують!
133
00:11:47,750 --> 00:11:50,878
Трясця! Ми повинні були атакувати першими!
134
00:11:50,961 --> 00:11:52,838
Змусимо їх відступити!
135
00:11:52,921 --> 00:11:54,798
-Ага!
-Так!
136
00:11:54,882 --> 00:11:58,302
Наші серця з леді Валькірією!
137
00:11:58,385 --> 00:11:59,845
Один плюс два…
138
00:11:59,928 --> 00:12:01,847
Сила мільйонів!
139
00:12:03,015 --> 00:12:06,143
-Хіба не три?
-Безперервний рахунок дає три.
140
00:12:06,727 --> 00:12:07,728
Ходімо теж!
141
00:12:07,811 --> 00:12:08,729
Так!
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,689
Мій ЕМП повністю заряджений!
143
00:12:12,441 --> 00:12:15,152
Я захищу Гомуру і Валькірію!
144
00:12:46,517 --> 00:12:47,935
Чотири вороги знищені.
145
00:12:48,519 --> 00:12:50,938
Хіба вони не мають ефірного покриття?
146
00:12:51,980 --> 00:12:56,360
Їх захист від куль висока,
але вони мають низьку стійкість до ефіру.
147
00:12:56,443 --> 00:13:00,072
Тоді хеппі бластери будуть
надзвичайно ефективними!
148
00:13:05,619 --> 00:13:07,746
Та дівчина справді щось.
149
00:13:07,830 --> 00:13:09,289
Я вам кажу.
150
00:13:09,373 --> 00:13:11,792
Вона подруга учениці пані Валькірії.
151
00:13:12,960 --> 00:13:15,629
Насправді вона навіть
перемогла Чорноскеля.
152
00:13:17,756 --> 00:13:19,633
-Що?
-Що?
153
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
Наближається щось високоенергійне!
154
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Що це?
155
00:13:30,853 --> 00:13:32,604
Хіба це не…
156
00:13:33,230 --> 00:13:35,190
Високошвидкісний чоловік-сокира!
157
00:13:35,274 --> 00:13:38,485
Фузайтен Баку, один з трьох Зайтена!
158
00:13:39,611 --> 00:13:40,571
Трьох Зайтена?
159
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Хто казав, що можна повставати?
160
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
Ви розлютили мадам Куренай.
161
00:13:46,660 --> 00:13:48,829
Ти мене теж злиш!
162
00:14:06,263 --> 00:14:09,933
Я думав, що ти когось шукаєш,
але подивися на себе зараз.
163
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Вайсе!
164
00:14:16,899 --> 00:14:17,983
Ні.
165
00:14:24,072 --> 00:14:26,325
Мене звати Арсенал!
166
00:14:28,160 --> 00:14:30,954
Озброєний сталевий воїн!
167
00:14:32,331 --> 00:14:33,248
Ви Вайс, так?
168
00:14:33,332 --> 00:14:34,666
Голос пана Вайса.
169
00:14:35,542 --> 00:14:37,252
Я Арсенал!
170
00:15:35,936 --> 00:15:38,438
Про що ти думаєш? Ми в центрі міста!
171
00:15:42,484 --> 00:15:43,735
Як приємно!
172
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
То це гравітаційна ефірна зброя?
173
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Інтригує!
174
00:16:11,221 --> 00:16:15,392
Давайте подивимося, скільки людина
зможе витримати вагу цього звіра!
175
00:16:35,579 --> 00:16:39,166
Вайсе, цей бойовий костюм
є новою зброєю, про яку ви казали?
176
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
Я Арсенал.
177
00:16:40,959 --> 00:16:44,546
Голос пана Вайса.
Мені зробити розпізнавання голосу?
178
00:16:44,629 --> 00:16:46,006
Я Арсенал!
179
00:16:46,089 --> 00:16:49,176
Справжній герой ніколи
не розкриває свою особистість.
180
00:16:49,259 --> 00:16:51,178
Зачекайте! Ви тепер герой?
181
00:16:51,261 --> 00:16:53,055
Гаразд, я зрозумів, Вайсмене.
182
00:16:53,138 --> 00:16:54,389
Я казав, я Арсенал!
183
00:16:55,098 --> 00:16:59,978
О, пане Арсенале!
Будь ласка, захистіть нас!
184
00:17:00,520 --> 00:17:02,147
За однієї умови.
185
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
Обіцяй носити форму покоївки в…
186
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
Називаєте себе героєм?
187
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
Хто цей чувак?
188
00:17:08,987 --> 00:17:12,032
Отже, ти показав себе, звіролюдино,
бароне фон Ліон!
189
00:17:12,115 --> 00:17:14,326
Він просто дав мені випадкове ім'я!
190
00:17:14,951 --> 00:17:17,287
За любов і справедливість…
191
00:17:17,829 --> 00:17:20,040
Зло заплатить!
192
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
Я полечу крізь космос, щоб…
193
00:17:23,835 --> 00:17:27,339
Атакувати в середині мого
виступу проти правил!
194
00:17:27,422 --> 00:17:30,634
Ну, я не дуже розумію таких речей.
195
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Але я знаю одну річ.
196
00:17:34,763 --> 00:17:38,850
Мені наказала пані Куренай.
197
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
«Покарай повстанців божественною карою!»
198
00:17:42,938 --> 00:17:44,272
Божественною карою?
199
00:17:44,856 --> 00:17:46,525
У мене теж є свої накази.
200
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Я взагалі не можу зв'язатися
з Ребеккою, дідько!
201
00:17:50,695 --> 00:17:52,823
Що в біса не так з клятою планетою?
202
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
Вас хвилює тільки Ребекка.
203
00:17:55,867 --> 00:17:58,245
Хто вам більше цікавий, я чи…
204
00:17:58,328 --> 00:17:59,287
Ребекка!
205
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
Дайте закінчити,
перш ніж відповідати на питання.
206
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
Але вона просто така мила.
207
00:18:04,876 --> 00:18:07,671
Дивись. У мене Ребекка навіть на заставці.
208
00:18:08,255 --> 00:18:09,881
Боже мій.
209
00:18:09,965 --> 00:18:11,591
Тут стає якось парко.
210
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Він готовий!
211
00:18:13,218 --> 00:18:17,764
Броньований екзоскелет для витягування
повного потенціалу вашої ефірної зброї.
212
00:18:18,807 --> 00:18:20,809
Костюм «Арсенал-І».
213
00:18:20,892 --> 00:18:23,937
Використовуйте браслет
для активації та деактивації.
214
00:18:24,020 --> 00:18:25,230
Добре!
215
00:18:29,860 --> 00:18:31,027
Це наказ, Вайсе.
216
00:18:32,112 --> 00:18:34,030
Поверніть усіх безпечно.
217
00:18:34,114 --> 00:18:34,990
Ти зможеш.
218
00:18:37,909 --> 00:18:39,202
Вайсомет!
219
00:18:47,127 --> 00:18:51,089
Використовуєте сили, щоб налаштувати
костюм в режимі реального часу?
220
00:18:51,756 --> 00:18:53,091
Барабанний руйнівник!
221
00:18:58,180 --> 00:18:59,097
Неймовірно!
222
00:19:03,560 --> 00:19:07,063
Ти досить швидкий
як на величезного, бароне фон Ліоне.
223
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
Зрештою, моя найбільша зброя – швидкість.
224
00:19:11,526 --> 00:19:14,905
Знаєте, Арсенал також досить
впевнений у своїй швидкості.
225
00:19:20,118 --> 00:19:21,203
Бойова сокира…
226
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Звукова хвиля!
227
00:19:31,504 --> 00:19:34,090
Гарно, чи не так? У мене ефірне покриття.
228
00:19:38,094 --> 00:19:39,471
Я ж казав, це не буде…
229
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
Ефір закінчується.
Залишилося приблизно 10%.
230
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
Що?
231
00:19:44,184 --> 00:19:46,811
Арсенал завершить роботу через 30 секунд.
232
00:19:46,895 --> 00:19:47,896
Тримайтеся!
233
00:19:47,979 --> 00:19:50,941
Залишилося часу: 27, 26, 25…
234
00:19:53,944 --> 00:19:55,403
Погано!
235
00:19:55,487 --> 00:19:58,782
Я не розрахував,
що ефір так швидко закінчиться!
236
00:20:01,284 --> 00:20:04,371
Що сталося? Він раптом сповільнився!
237
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
Виявлення зниження продуктивності.
238
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
Трясця!
239
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Схоже, ще є куди вдосконалюватися.
240
00:20:10,835 --> 00:20:12,629
Вимкнення через десять секунд.
241
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Але…
242
00:20:15,257 --> 00:20:16,841
Десять секунд все, що треба!
243
00:20:22,597 --> 00:20:25,058
Божественна кара!
244
00:20:25,141 --> 00:20:25,976
Що?
245
00:20:32,357 --> 00:20:35,235
-Що це?
-Рівень теплової енергії росте!
246
00:20:44,869 --> 00:20:48,623
Ви станете першим розділом
у легенді про Арсенала!
247
00:20:51,334 --> 00:20:55,255
Моя легенда починається тут!
248
00:20:58,967 --> 00:21:01,678
Сталевий вибух!
249
00:21:15,859 --> 00:21:18,695
Залишок ефіру: 0%.
250
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
Вимкнення системи «Арсенал».
251
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
То був Баку, один з трьох Зайтена…
252
00:21:23,825 --> 00:21:25,452
-Він йому надавав!
-Побив!
253
00:21:25,535 --> 00:21:26,703
У вас вийшло!
254
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
Оце так! Браво, майбутній професоре!
255
00:21:34,753 --> 00:21:36,463
О ні! Мою особу розкриють!
256
00:21:37,005 --> 00:21:38,548
Ви все ще так говорите?
257
00:21:39,049 --> 00:21:41,217
Зрештою, де Шикі і Гомура?
258
00:21:42,052 --> 00:21:44,596
А де ваш одяг?
259
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Що?
260
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Чорт!
261
00:21:48,767 --> 00:21:52,062
Я не очікував, що костюм зникне!
262
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
Ви збочене каченя!
263
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
Так і почалася легенда.
264
00:23:27,031 --> 00:23:30,452
НАСТУПНА СЕРІЯ: ЕСТАФЕТУ ПРИЙНЯТО
265
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі