1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:14,849 --> 00:00:20,563 ‎Hồi đó, cô Valkyrie vì bảo vệ chúng tôi mà đã hy sinh… 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,317 ‎Shiki… 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,779 ‎Tôi không biết liệu mình… 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,823 ‎có vực dậy nổi sau chuyện này không. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,870 ‎Không sao. Rồi sẽ qua thôi. 7 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 ‎Không. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,501 ‎Tôi không nghĩ… 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 ‎là mình có thể… 10 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 ‎Ai trong các người là phu nhân Kurenai? 11 00:00:50,301 --> 00:00:51,469 ‎Ngươi là ai? 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,889 ‎Tôi sẽ đưa bà đến gặp Homura! 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,850 ‎Thứ lỗi cho ta nhé, 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,229 ‎nhưng ta hoàn toàn ‎không có hứng thú gì với con gái ta cả. 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 ‎Bà phải đi với tôi, 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,611 ‎sau khi tôi tẩn cho bà một trận! 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,368 ‎Sàn nhà… 18 00:01:15,451 --> 00:01:18,287 ‎Thằng nhóc đó dùng Ether Gear trọng lực. 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,456 ‎Ether Gear? 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,001 ‎Ý ngươi là ‎loại ma lực mà Drakken sử dụng sao? 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,547 ‎Quy trình bức xạ Hồng Mục tính sao đây ạ? 22 00:01:27,630 --> 00:01:30,967 ‎Cứ tiếp tục theo kế hoạch. ‎Mau tiến hành đi! 23 00:01:35,012 --> 00:01:38,307 ‎Ra đây! Kẻ Trừng Phạt, sứ giả thiên đường! 24 00:03:32,421 --> 00:03:36,258 ‎CHO ĐẾN NGÀY NÓ HÓA THÀNH SỨC MẠNH 25 00:03:37,969 --> 00:03:40,346 ‎Cho tên phản loạn này ‎nếm mùi thiên phạt đi! 26 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 ‎Nhuộm đỏ hắn! 27 00:03:44,558 --> 00:03:48,312 ‎Ma Giới Lưu! Trọng Lực Ba! 28 00:03:50,481 --> 00:03:51,649 ‎Chuyện gì vậy? 29 00:03:51,732 --> 00:03:54,360 ‎Cơ thể mình đang bị hút về phía nó! 30 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 ‎Không thể nào! ‎Nó tiêu diệt hết Kẻ Trừng Phạt rồi! 31 00:04:47,872 --> 00:04:49,206 ‎Tránh xa ta ra! 32 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 ‎Sao thế này? Ta đang rơi! 33 00:04:56,464 --> 00:04:58,591 ‎Chết rồi! Phu nhân Kurenai! 34 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 ‎Bà đã làm Homura khóc! 35 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 ‎Nước mắt là yếu điểm của kẻ yếu! 36 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 ‎Người chiến thắng sẽ luôn nở nụ cười. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 ‎Chính bà đã cướp đi nụ cười của Homura! 38 00:05:17,568 --> 00:05:21,781 ‎Nếu rơi nước mắt là yếu đuối, ‎thì cũng không sao cả. 39 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 ‎Bọn tôi sẽ mang theo yếu điểm đó ‎mà tiếp tục tiến bước. 40 00:05:25,576 --> 00:05:28,162 ‎Vì một ngày nào đó, ‎nó sẽ trở thành sức mạnh! 41 00:05:30,790 --> 00:05:31,707 ‎Cái gì? 42 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 ‎Anh để thằng bé đó ‎một mình đối đầu với phu nhân Kurenai sao? 43 00:05:35,795 --> 00:05:38,464 ‎Mới thấy côn trùng ‎là cậu ta đã ngất xỉu mà! 44 00:05:38,547 --> 00:05:40,257 ‎Sao không nói bọn tôi biết? 45 00:05:40,841 --> 00:05:43,344 ‎Chủ nhân đi gặp phu nhân Kurenai sao? 46 00:05:43,427 --> 00:05:45,096 ‎Một mình ư? 47 00:05:45,679 --> 00:05:48,849 ‎Vì cũng là người dùng Ether Gear, ‎nên tôi cảm nhận được. 48 00:05:49,433 --> 00:05:51,477 ‎Mức Ether của thằng bé đó… 49 00:05:52,186 --> 00:05:53,813 ‎cao dị thường. 50 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 ‎Đó cũng đâu phải lý do ‎để cậu ta đi một mình chứ! 51 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 ‎Chúng ta cần chuẩn bị ngay! 52 00:05:58,651 --> 00:06:00,319 ‎Hành động thôi! 53 00:06:00,402 --> 00:06:02,530 ‎- Phải! ‎- Đi thôi! 54 00:06:06,075 --> 00:06:07,118 ‎Cô Rebecca! 55 00:06:13,833 --> 00:06:15,084 ‎Homura! 56 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 ‎Shiki đã một mình chiến đấu ‎với phu nhân Kurenai! 57 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 ‎Ta cũng nên… 58 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 ‎Tôi rất mong được gặp sư phụ. 59 00:06:39,441 --> 00:06:42,403 ‎Ta thề sẽ tìm được sư phụ! 60 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 ‎Ta phải tìm được người! ‎Ta còn nhiều điều muốn nói với người nữa! 61 00:06:50,119 --> 00:06:51,036 ‎Homura. 62 00:06:52,955 --> 00:06:56,417 ‎Cô nói với cô ấy chuyện cô muốn nói chưa? 63 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 ‎Chắc chắn cô ấy sẽ nghe thấy. 64 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 ‎Nào. Cứ nói ra suy nghĩ của mình ‎như trước giờ đi. 65 00:07:12,683 --> 00:07:15,311 ‎Như thế, tình cảm của cô ‎hẳn sẽ đến được với cô ấy. 66 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 ‎VÀNG 67 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 ‎Phu nhân Kurenai, không ổn rồi! 68 00:07:29,658 --> 00:07:30,534 ‎Cái gì? 69 00:07:35,831 --> 00:07:37,458 ‎Hồng Mục… 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 ‎đã bị hack! 71 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 ‎Không thể nào! Ai có thể làm thế chứ? 72 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 ‎Tôi không biết. 73 00:07:46,967 --> 00:07:49,220 ‎Nhưng toàn bộ hệ thống đã ngưng hoạt động! 74 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 ‎Kẻ nào đó ‎đã chiếm hết quyền kiểm soát rồi! 75 00:07:52,223 --> 00:07:53,432 ‎Không thể nào! 76 00:07:56,477 --> 00:07:58,979 ‎Cô ta đã thành một mụ già thô kệch. 77 00:07:59,980 --> 00:08:03,943 ‎Ta còn nhớ ‎cái lúc cô ta khóc lóc đến xin tiền ta. 78 00:08:04,527 --> 00:08:07,780 ‎Ta đã kiểm soát toàn bộ hệ thống Vệ tinh Blaze. 79 00:08:07,863 --> 00:08:11,367 ‎Đây là lãi từ khoản nợ của cô đấy. 80 00:08:11,450 --> 00:08:14,995 ‎Hồng Mục, còn được gọi là Vệ tinh Blaze, 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,414 ‎là một đại bác ‎bắn laser quang phổ siêu rộng. 82 00:08:18,499 --> 00:08:20,334 ‎Làm đồ chơi cho một mụ già thì phí quá. 83 00:08:20,417 --> 00:08:24,505 ‎Thiết bị này có thể định vị và tấn công ‎bất cứ mục tiêu nào. 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,298 ‎Nó không phải đồ chơi. 85 00:08:26,382 --> 00:08:29,843 ‎Ngài định dùng nó ‎để tìm Edens Zero, đúng không? 86 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 ‎Không. 87 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 ‎Ta tính dùng nó vào việc khác. 88 00:08:33,514 --> 00:08:37,851 ‎Hả? Ngài tốn bao công sức mới lấy được nó ‎mà lại không dùng để tìm Edens Zero sao? 89 00:08:38,852 --> 00:08:41,272 ‎Không cần phải tìm nó nữa. 90 00:08:42,022 --> 00:08:44,483 ‎Quả là trùng hợp đến lạ lùng. 91 00:08:45,609 --> 00:08:47,403 ‎Nó đang ở gần đây. 92 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 ‎Edens Zero ấy. 93 00:08:50,781 --> 00:08:54,243 ‎Hướng ba giờ, khoảng cách 7.500. 94 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 ‎Vậy ra đó là Edens Zero. 95 00:09:00,040 --> 00:09:01,709 ‎Nó nhỏ hơn tôi tưởng. 96 00:09:02,293 --> 00:09:05,462 ‎Tất nhiên rồi, ‎nếu so với Belial Goer của ta. 97 00:09:06,338 --> 00:09:08,966 ‎Vậy làm sao lấy được nó? 98 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 ‎Đánh giáp lá cà. 99 00:09:13,178 --> 00:09:15,055 ‎Ta sẽ lên phi thuyền đó. 100 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 ‎Drakken… 101 00:09:22,313 --> 00:09:23,272 ‎Ra là thế. 102 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 ‎Ngươi muốn gây chiến chứ gì? 103 00:09:26,692 --> 00:09:30,988 ‎Ta sẽ tiêu diệt ‎cả khu lao động lẫn Drakken! 104 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 ‎Mau đem Hồng Thiết Kỵ đến cho ta! 105 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ‎Nhưng nó vẫn chưa hoàn tất! 106 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 ‎Sửa lỗi cho nó mất thời gian lắm! 107 00:09:38,871 --> 00:09:40,998 ‎Chỉ cần hoạt động được thôi! ‎Triển khai đi! 108 00:09:41,081 --> 00:09:41,957 ‎Tuân lệnh! 109 00:09:46,420 --> 00:09:47,254 ‎Tam Tội Thiên! 110 00:09:47,338 --> 00:09:50,174 ‎Tới khu lao động dẹp loạn đi! 111 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 ‎- Vâng. ‎- Tuân lệnh! 112 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 ‎Mình không muốn đi. 113 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 ‎Nino! 114 00:09:56,764 --> 00:09:58,223 ‎Tuân lệnh… 115 00:09:59,224 --> 00:10:01,352 ‎Bà định làm gì khu lao động hả? 116 00:10:01,435 --> 00:10:04,647 ‎Ta sẽ giết hết những kẻ chống đối ta. 117 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 ‎Homura đang ở dưới đó đấy! 118 00:10:06,899 --> 00:10:11,779 ‎Càng tốt chứ sao! ‎Ta có thể cho nó chết chung với chúng! 119 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 ‎Sao bà… 120 00:10:26,752 --> 00:10:29,672 ‎HỒNG 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,135 ‎Cái… 122 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 ‎Cái gì thế này? 123 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 ‎Là Knight Gear của ta, Hồng Thiết Kỵ! 124 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 ‎Lên nào! 125 00:10:49,775 --> 00:10:51,735 ‎Trước khi xử Drakken, 126 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 ‎ta phải diệt ngươi trước đã. 127 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 ‎- Knight Gear đang tấn công thành phố! ‎- Chạy mau! 128 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 ‎Sức mạnh này! Sự cơ động này! 129 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 ‎Đây chính là Knight Gear ‎mạnh nhất hành tinh, Hồng Thiết Kỵ! 130 00:11:32,860 --> 00:11:34,611 ‎Với mẫu Knight Gear đời mới nhất này, 131 00:11:34,695 --> 00:11:37,239 ‎ngươi tưởng ‎sức người có thể đấm thủng nó sao? 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 ‎Kẻ Trừng Phạt đang tấn công! 133 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 ‎Chết tiệt! ‎Lẽ ra chúng ta phải tấn công trước! 134 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 ‎Đi tiêu diệt chúng nào! 135 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 ‎- Được! ‎- Được! 136 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 ‎Trái tim của chúng ta ‎hướng về cô Valkyrie! 137 00:11:58,093 --> 00:12:00,053 ‎Một cây làm chẳng nên non. ‎Ba cây chụm lại… 138 00:12:00,137 --> 00:12:01,889 ‎…nên hòn núi cao! 139 00:12:03,015 --> 00:12:06,143 ‎- Có ba cây mà sao thành núi được? ‎- Kết quả tính ra vẫn luôn là ba. 140 00:12:06,727 --> 00:12:07,728 ‎Ta cũng đi thôi! 141 00:12:07,811 --> 00:12:08,729 ‎Ừ! 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,689 ‎EMP của tôi đã sạc đầy rồi! 143 00:12:12,483 --> 00:12:15,194 ‎Tôi sẽ bảo vệ Homura và Valkyrie! 144 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 ‎Bốn tên địch đã bị tiêu diệt. 145 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 ‎Chẳng phải chúng có ‎lớp phủ chống Ether sao? 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,358 ‎Chúng phòng thủ tốt trước đạn dược, 147 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 ‎nhưng khả năng chống Ether lại thấp. 148 00:12:56,443 --> 00:13:00,072 ‎Vậy thì khẩu Happy Blaster ‎sẽ cực kỳ hiệu quả! 149 00:13:05,619 --> 00:13:07,746 ‎Cô gái đó lợi hại thật. 150 00:13:07,829 --> 00:13:09,289 ‎Còn phải nói. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,792 ‎Cô ấy là bạn thân ‎của đệ tử ruột của cô Valkyrie mà. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,629 ‎Thật ra, cô ấy còn đánh bại cả Black Rock nữa. 153 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 ‎- Cái gì cơ? ‎- Cái gì cơ? 154 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 ‎Có một nguồn năng lượng lớn đang tiến tới! 155 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 ‎Cái gì thế? 156 00:13:30,852 --> 00:13:32,604 ‎Chẳng phải đó là… 157 00:13:33,272 --> 00:13:35,232 ‎Là tên cầm rìu tốc độ cao! 158 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 ‎Một trong Tam Tội Thiên! Fuzaiten Baku! 159 00:13:39,611 --> 00:13:40,571 ‎Tam Tội Thiên? 160 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 ‎Ai cho phép các ngươi nổi loạn? 161 00:13:43,782 --> 00:13:45,742 ‎Các ngươi đã chọc giận phu nhân Kurenai. 162 00:13:46,702 --> 00:13:48,870 ‎Và chọc giận cả ta nữa! 163 00:14:06,263 --> 00:14:09,933 ‎Tôi tưởng cô đang tìm người chứ, ‎coi bộ dạng cô kìa. 164 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 ‎Weisz! 165 00:14:16,940 --> 00:14:18,025 ‎Sai rồi. 166 00:14:24,114 --> 00:14:26,366 ‎Tên tôi là Arsenal! 167 00:14:28,201 --> 00:14:30,996 ‎Chiến binh bọc thép mang vũ khí! 168 00:14:32,372 --> 00:14:33,290 ‎Phải Weisz không? 169 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 ‎Đúng là giọng của anh Weisz. 170 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 ‎Tôi là Arsenal! 171 00:15:35,978 --> 00:15:38,480 ‎Bà nghĩ cái gì vậy hả? ‎Ta đang ở giữa thành phố đấy. 172 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 ‎Quá đã! 173 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 ‎Vậy ra Ether Gear trọng lực là đây sao? 174 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 ‎Thú vị thật! 175 00:16:11,221 --> 00:16:15,392 ‎Để xem con người có thể chịu được sức nặng ‎của con quái vật này trong bao lâu! 176 00:16:35,620 --> 00:16:39,207 ‎Weisz, bộ giáp chiến đấu này ‎là vũ khí mới mà anh nói à? 177 00:16:39,291 --> 00:16:40,417 ‎Tôi là Arsenal. 178 00:16:41,001 --> 00:16:44,588 ‎Đây là giọng của anh Weisz. ‎Tôi quét nhận diện giọng nói nhé? 179 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 ‎Tôi là Arsenal! 180 00:16:46,089 --> 00:16:49,217 ‎Anh hùng chân chính ‎không bao giờ tiết lộ thân phận cả. 181 00:16:49,301 --> 00:16:51,219 ‎Khoan! Giờ anh là anh hùng á? 182 00:16:51,303 --> 00:16:53,096 ‎Tôi hiểu rồi, "Weisz-man". 183 00:16:53,180 --> 00:16:54,431 ‎Là Arsenal! 184 00:16:55,098 --> 00:16:59,978 ‎Ôi, anh Arsenal! ‎Xin anh hãy bảo vệ chúng tôi! 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,189 ‎Với một điều kiện. 186 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 ‎Cô phải hứa ‎mặc đồ hầu gái trong suốt trên… 187 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 ‎Vậy mà tự xưng là anh hùng hả? 188 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 ‎Tên này là ai vậy? 189 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 ‎Nam tước Sư Tử, vậy là ngươi đã lộ diện! 190 00:17:12,074 --> 00:17:14,367 ‎Tự nhiên đặt cho mình cái tên ‎trên trời rớt xuống! 191 00:17:14,951 --> 00:17:17,287 ‎Vì tình yêu và công lý, 192 00:17:17,913 --> 00:17:20,123 ‎ta sẽ trừng phạt cái ác! 193 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 ‎Ta sẽ bay khắp vũ trụ để… 194 00:17:23,835 --> 00:17:27,297 ‎Người ta đang nói mà tấn công, ‎thế là trái quy định đấy! 195 00:17:27,380 --> 00:17:30,634 ‎Ta không hiểu mấy chuyện này lắm. 196 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 ‎Nhưng ta biết chắc một điều. 197 00:17:34,805 --> 00:17:38,892 ‎Phu nhân Kurenai đã ra lệnh cho ta. 198 00:17:38,975 --> 00:17:42,354 ‎"Cho bọn nổi loạn nếm mùi thiên phạt!" 199 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 ‎Đây mà là thiên phạt ư? 200 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 ‎Nói đến lệnh thì ta cũng có. 201 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 ‎Khỉ gió, không cách nào ‎liên lạc được với Rebecca! 202 00:17:50,695 --> 00:17:52,823 ‎Cái hành tinh chết bầm đó bị gì vậy trời? 203 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 ‎Cô chỉ quan tâm đến Rebecca. 204 00:17:55,867 --> 00:17:58,245 ‎Cô quan tâm ai hơn, tôi hay… 205 00:17:58,328 --> 00:17:59,287 ‎Rebecca! 206 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 ‎Ít ra cũng để tôi nói xong đã ‎rồi hãy trả lời chứ. 207 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 ‎Nhưng cô ấy quá dễ thương. 208 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 ‎Xem này. Cả trên màn hình khóa của tôi ‎cũng là ảnh Rebecca. 209 00:18:08,255 --> 00:18:09,840 ‎Ôi trời. 210 00:18:09,923 --> 00:18:11,550 ‎Chỗ này bắt đầu nóng lên rồi. 211 00:18:11,633 --> 00:18:13,135 ‎Xong! 212 00:18:13,218 --> 00:18:15,846 ‎Bộ giáp đặc biệt của anh ‎được thiết kế để phát huy 213 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 ‎tối đa tiềm năng Ether Gear của mình. 214 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 ‎Giáp Arsenal Mark I. 215 00:18:20,934 --> 00:18:23,979 ‎Dùng vòng tay này ‎để kích hoạt và vô hiệu hóa nó. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 ‎Được! 217 00:18:29,860 --> 00:18:31,027 ‎Đây là lệnh đấy, Weisz. 218 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 ‎Phải đưa mọi người bình an trở về. 219 00:18:34,114 --> 00:18:34,990 ‎Được! 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 ‎Vise Cannon! 221 00:18:47,169 --> 00:18:51,089 ‎Dùng sức mạnh của mình ‎để chỉnh bộ giáp trong thời gian thực sao? 222 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 ‎Drum Buster! 223 00:18:58,180 --> 00:18:59,097 ‎Lợi hại quá! 224 00:19:03,560 --> 00:19:07,063 ‎To xác vậy mà cũng nhanh phết nhỉ, ‎Nam tước Sư Tử. 225 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 ‎Tốc độ là vũ khí mạnh nhất của ta mà. 226 00:19:11,526 --> 00:19:14,905 ‎Arsenal cũng rất tự tin về tốc độ. 227 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 ‎Chiến Phủ… 228 00:19:22,078 --> 00:19:23,705 ‎Sóng Âm! 229 00:19:31,546 --> 00:19:34,090 ‎Lợi hại quá, phải không? ‎Ta có lớp phủ chống Ether. 230 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 ‎Ta nói rồi, vô… 231 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 ‎Ether đang giảm mạnh. Chỉ còn khoảng mười phần trăm. 232 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 ‎Hả? 233 00:19:44,184 --> 00:19:46,811 ‎Arsenal sẽ ngừng hoạt động sau 30 giây. 234 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 ‎Chờ đã! 235 00:19:47,979 --> 00:19:50,941 ‎Thời gian còn lại, 27, 26, 25… 236 00:19:53,944 --> 00:19:55,403 ‎Gay rồi! 237 00:19:55,487 --> 00:19:58,782 ‎Mình không tính đến việc ‎sẽ dùng cạn Ether nhanh như thế! 238 00:20:01,284 --> 00:20:04,371 ‎Sao vậy? Đột nhiên anh ấy chậm lại! 239 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 ‎Phát hiện suy giảm hiệu suất. 240 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 ‎Chết tiệt! 241 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 ‎Xem ra bộ giáp vẫn cần cải tiến thêm. 242 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 ‎Sẽ ngừng hoạt động sau mười giây. 243 00:20:13,421 --> 00:20:14,673 ‎Nhưng… 244 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 ‎mười giây là đủ! 245 00:20:22,597 --> 00:20:25,058 ‎Thiên phạt! 246 00:20:25,141 --> 00:20:25,976 ‎Hả? 247 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 ‎Cái gì thế? 248 00:20:33,525 --> 00:20:35,235 ‎Mức nhiệt lượng đang tăng! 249 00:20:44,786 --> 00:20:48,540 ‎Ngươi sẽ là chương đầu tiên ‎trong huyền thoại Arsenal! 250 00:20:51,334 --> 00:20:55,255 ‎Huyền thoại của ta bắt đầu từ đây! 251 00:20:58,967 --> 00:21:01,720 ‎Metallica Explosion! 252 00:21:15,859 --> 00:21:18,695 ‎Lượng Ether còn lại: không phần trăm. 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 ‎Hệ thống Arsenal ngừng hoạt động. 254 00:21:21,740 --> 00:21:23,908 ‎Baku của Tam Tội Thiên… 255 00:21:23,992 --> 00:21:25,452 ‎- …đã bị hạ! ‎- …đã bị hạ! 256 00:21:26,036 --> 00:21:26,911 ‎Anh thắng rồi! 257 00:21:32,083 --> 00:21:34,669 ‎Hết sảy! ‎Không hổ danh là giáo sư tương lai! 258 00:21:34,753 --> 00:21:36,463 ‎Chết! Mình sẽ bị lộ thân phận mất! 259 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 ‎Anh vẫn nói năng kiểu đó à? 260 00:21:39,132 --> 00:21:41,343 ‎Mà Shiki và Homura đâu? 261 00:21:42,093 --> 00:21:44,637 ‎Quần áo anh đâu mất rồi? 262 00:21:45,430 --> 00:21:46,306 ‎Hả? 263 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 ‎Chết rồi! 264 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 ‎Không ngờ cả bộ đồ cũng biến mất luôn! 265 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 ‎Đồ biến thái! 266 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 ‎Và huyền thoại đã bắt đầu. 267 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 ‎TẬP SAU ‎NẮM LẤY NGỌN ĐUỐC 268 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 ‎Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng