1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:14,849 --> 00:00:20,563
Hồi đó, cô Valkyrie
vì bảo vệ chúng tôi mà đã hy sinh…
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,317
Shiki…
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,779
Tôi không biết liệu mình…
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
có vực dậy nổi sau chuyện này không.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,870
Không sao. Rồi sẽ qua thôi.
7
00:00:37,455 --> 00:00:38,456
Không.
8
00:00:40,333 --> 00:00:41,501
Tôi không nghĩ…
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,253
là mình có thể…
10
00:00:47,590 --> 00:00:50,218
Ai trong các người là phu nhân Kurenai?
11
00:00:50,301 --> 00:00:51,469
Ngươi là ai?
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,889
Tôi sẽ đưa bà đến gặp Homura!
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
Thứ lỗi cho ta nhé,
14
00:00:57,934 --> 00:01:01,229
nhưng ta hoàn toàn
không có hứng thú gì với con gái ta cả.
15
00:01:04,440 --> 00:01:05,566
Bà phải đi với tôi,
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,611
sau khi tôi tẩn cho bà một trận!
17
00:01:14,075 --> 00:01:15,368
Sàn nhà…
18
00:01:15,451 --> 00:01:18,287
Thằng nhóc đó dùng Ether Gear trọng lực.
19
00:01:18,830 --> 00:01:20,456
Ether Gear?
20
00:01:20,540 --> 00:01:24,001
Ý ngươi là
loại ma lực mà Drakken sử dụng sao?
21
00:01:24,085 --> 00:01:27,547
Quy trình bức xạ Hồng Mục tính sao đây ạ?
22
00:01:27,630 --> 00:01:30,967
Cứ tiếp tục theo kế hoạch.
Mau tiến hành đi!
23
00:01:35,012 --> 00:01:38,307
Ra đây! Kẻ Trừng Phạt, sứ giả thiên đường!
24
00:03:32,421 --> 00:03:36,258
CHO ĐẾN NGÀY NÓ HÓA THÀNH SỨC MẠNH
25
00:03:37,969 --> 00:03:40,346
Cho tên phản loạn này
nếm mùi thiên phạt đi!
26
00:03:40,429 --> 00:03:42,056
Nhuộm đỏ hắn!
27
00:03:44,558 --> 00:03:48,312
Ma Giới Lưu! Trọng Lực Ba!
28
00:03:50,481 --> 00:03:51,649
Chuyện gì vậy?
29
00:03:51,732 --> 00:03:54,360
Cơ thể mình đang bị hút về phía nó!
30
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
Không thể nào!
Nó tiêu diệt hết Kẻ Trừng Phạt rồi!
31
00:04:47,872 --> 00:04:49,206
Tránh xa ta ra!
32
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
Sao thế này? Ta đang rơi!
33
00:04:56,464 --> 00:04:58,591
Chết rồi! Phu nhân Kurenai!
34
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
Bà đã làm Homura khóc!
35
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
Nước mắt là yếu điểm của kẻ yếu!
36
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
Người chiến thắng sẽ luôn nở nụ cười.
37
00:05:11,145 --> 00:05:14,857
Chính bà đã cướp đi nụ cười của Homura!
38
00:05:17,568 --> 00:05:21,781
Nếu rơi nước mắt là yếu đuối,
thì cũng không sao cả.
39
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
Bọn tôi sẽ mang theo yếu điểm đó
mà tiếp tục tiến bước.
40
00:05:25,576 --> 00:05:28,162
Vì một ngày nào đó,
nó sẽ trở thành sức mạnh!
41
00:05:30,790 --> 00:05:31,707
Cái gì?
42
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
Anh để thằng bé đó
một mình đối đầu với phu nhân Kurenai sao?
43
00:05:35,795 --> 00:05:38,464
Mới thấy côn trùng
là cậu ta đã ngất xỉu mà!
44
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
Sao không nói bọn tôi biết?
45
00:05:40,841 --> 00:05:43,344
Chủ nhân đi gặp phu nhân Kurenai sao?
46
00:05:43,427 --> 00:05:45,096
Một mình ư?
47
00:05:45,679 --> 00:05:48,849
Vì cũng là người dùng Ether Gear,
nên tôi cảm nhận được.
48
00:05:49,433 --> 00:05:51,477
Mức Ether của thằng bé đó…
49
00:05:52,186 --> 00:05:53,813
cao dị thường.
50
00:05:53,896 --> 00:05:56,816
Đó cũng đâu phải lý do
để cậu ta đi một mình chứ!
51
00:05:56,899 --> 00:05:58,567
Chúng ta cần chuẩn bị ngay!
52
00:05:58,651 --> 00:06:00,319
Hành động thôi!
53
00:06:00,402 --> 00:06:02,530
- Phải!
- Đi thôi!
54
00:06:06,075 --> 00:06:07,118
Cô Rebecca!
55
00:06:13,833 --> 00:06:15,084
Homura!
56
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
Shiki đã một mình chiến đấu
với phu nhân Kurenai!
57
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
Ta cũng nên…
58
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Tôi rất mong được gặp sư phụ.
59
00:06:39,441 --> 00:06:42,403
Ta thề sẽ tìm được sư phụ!
60
00:06:42,486 --> 00:06:45,781
Ta phải tìm được người!
Ta còn nhiều điều muốn nói với người nữa!
61
00:06:50,119 --> 00:06:51,036
Homura.
62
00:06:52,955 --> 00:06:56,417
Cô nói với cô ấy chuyện cô muốn nói chưa?
63
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Chắc chắn cô ấy sẽ nghe thấy.
64
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Nào. Cứ nói ra suy nghĩ của mình
như trước giờ đi.
65
00:07:12,683 --> 00:07:15,311
Như thế, tình cảm của cô
hẳn sẽ đến được với cô ấy.
66
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
VÀNG
67
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Phu nhân Kurenai, không ổn rồi!
68
00:07:29,658 --> 00:07:30,534
Cái gì?
69
00:07:35,831 --> 00:07:37,458
Hồng Mục…
70
00:07:38,083 --> 00:07:40,503
đã bị hack!
71
00:07:43,255 --> 00:07:45,466
Không thể nào! Ai có thể làm thế chứ?
72
00:07:45,549 --> 00:07:46,884
Tôi không biết.
73
00:07:46,967 --> 00:07:49,220
Nhưng toàn bộ hệ thống đã ngưng hoạt động!
74
00:07:49,303 --> 00:07:52,139
Kẻ nào đó
đã chiếm hết quyền kiểm soát rồi!
75
00:07:52,223 --> 00:07:53,432
Không thể nào!
76
00:07:56,477 --> 00:07:58,979
Cô ta đã thành một mụ già thô kệch.
77
00:07:59,980 --> 00:08:03,943
Ta còn nhớ
cái lúc cô ta khóc lóc đến xin tiền ta.
78
00:08:04,527 --> 00:08:07,780
Ta đã kiểm soát
toàn bộ hệ thống Vệ tinh Blaze.
79
00:08:07,863 --> 00:08:11,367
Đây là lãi từ khoản nợ của cô đấy.
80
00:08:11,450 --> 00:08:14,995
Hồng Mục, còn được gọi là Vệ tinh Blaze,
81
00:08:15,079 --> 00:08:17,414
là một đại bác
bắn laser quang phổ siêu rộng.
82
00:08:18,499 --> 00:08:20,334
Làm đồ chơi cho một mụ già thì phí quá.
83
00:08:20,417 --> 00:08:24,505
Thiết bị này có thể định vị và tấn công
bất cứ mục tiêu nào.
84
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
Nó không phải đồ chơi.
85
00:08:26,382 --> 00:08:29,843
Ngài định dùng nó
để tìm Edens Zero, đúng không?
86
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Không.
87
00:08:30,844 --> 00:08:33,430
Ta tính dùng nó vào việc khác.
88
00:08:33,514 --> 00:08:37,851
Hả? Ngài tốn bao công sức mới lấy được nó
mà lại không dùng để tìm Edens Zero sao?
89
00:08:38,852 --> 00:08:41,272
Không cần phải tìm nó nữa.
90
00:08:42,022 --> 00:08:44,483
Quả là trùng hợp đến lạ lùng.
91
00:08:45,609 --> 00:08:47,403
Nó đang ở gần đây.
92
00:08:47,903 --> 00:08:49,780
Edens Zero ấy.
93
00:08:50,781 --> 00:08:54,243
Hướng ba giờ, khoảng cách 7.500.
94
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Vậy ra đó là Edens Zero.
95
00:09:00,040 --> 00:09:01,709
Nó nhỏ hơn tôi tưởng.
96
00:09:02,293 --> 00:09:05,462
Tất nhiên rồi,
nếu so với Belial Goer của ta.
97
00:09:06,338 --> 00:09:08,966
Vậy làm sao lấy được nó?
98
00:09:11,093 --> 00:09:12,511
Đánh giáp lá cà.
99
00:09:13,178 --> 00:09:15,055
Ta sẽ lên phi thuyền đó.
100
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Drakken…
101
00:09:22,313 --> 00:09:23,272
Ra là thế.
102
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
Ngươi muốn gây chiến chứ gì?
103
00:09:26,692 --> 00:09:30,988
Ta sẽ tiêu diệt
cả khu lao động lẫn Drakken!
104
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
Mau đem Hồng Thiết Kỵ đến cho ta!
105
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Nhưng nó vẫn chưa hoàn tất!
106
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
Sửa lỗi cho nó mất thời gian lắm!
107
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
Chỉ cần hoạt động được thôi!
Triển khai đi!
108
00:09:41,081 --> 00:09:41,957
Tuân lệnh!
109
00:09:46,420 --> 00:09:47,254
Tam Tội Thiên!
110
00:09:47,338 --> 00:09:50,174
Tới khu lao động dẹp loạn đi!
111
00:09:50,257 --> 00:09:51,800
- Vâng.
- Tuân lệnh!
112
00:09:52,760 --> 00:09:54,428
Mình không muốn đi.
113
00:09:55,012 --> 00:09:56,263
Nino!
114
00:09:56,764 --> 00:09:58,223
Tuân lệnh…
115
00:09:59,224 --> 00:10:01,352
Bà định làm gì khu lao động hả?
116
00:10:01,435 --> 00:10:04,647
Ta sẽ giết hết những kẻ chống đối ta.
117
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
Homura đang ở dưới đó đấy!
118
00:10:06,899 --> 00:10:11,779
Càng tốt chứ sao!
Ta có thể cho nó chết chung với chúng!
119
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
Sao bà…
120
00:10:26,752 --> 00:10:29,672
HỒNG
121
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
Cái…
122
00:10:36,303 --> 00:10:38,013
Cái gì thế này?
123
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
Là Knight Gear của ta, Hồng Thiết Kỵ!
124
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Lên nào!
125
00:10:49,775 --> 00:10:51,735
Trước khi xử Drakken,
126
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
ta phải diệt ngươi trước đã.
127
00:11:13,716 --> 00:11:16,593
- Knight Gear đang tấn công thành phố!
- Chạy mau!
128
00:11:16,677 --> 00:11:20,347
Sức mạnh này! Sự cơ động này!
129
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
Đây chính là Knight Gear
mạnh nhất hành tinh, Hồng Thiết Kỵ!
130
00:11:32,860 --> 00:11:34,611
Với mẫu Knight Gear đời mới nhất này,
131
00:11:34,695 --> 00:11:37,239
ngươi tưởng
sức người có thể đấm thủng nó sao?
132
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
Kẻ Trừng Phạt đang tấn công!
133
00:11:47,791 --> 00:11:50,919
Chết tiệt!
Lẽ ra chúng ta phải tấn công trước!
134
00:11:51,003 --> 00:11:52,838
Đi tiêu diệt chúng nào!
135
00:11:52,921 --> 00:11:54,798
- Được!
- Được!
136
00:11:55,382 --> 00:11:58,010
Trái tim của chúng ta
hướng về cô Valkyrie!
137
00:11:58,093 --> 00:12:00,053
Một cây làm chẳng nên non.
Ba cây chụm lại…
138
00:12:00,137 --> 00:12:01,889
…nên hòn núi cao!
139
00:12:03,015 --> 00:12:06,143
- Có ba cây mà sao thành núi được?
- Kết quả tính ra vẫn luôn là ba.
140
00:12:06,727 --> 00:12:07,728
Ta cũng đi thôi!
141
00:12:07,811 --> 00:12:08,729
Ừ!
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,689
EMP của tôi đã sạc đầy rồi!
143
00:12:12,483 --> 00:12:15,194
Tôi sẽ bảo vệ Homura và Valkyrie!
144
00:12:46,517 --> 00:12:47,935
Bốn tên địch đã bị tiêu diệt.
145
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
Chẳng phải chúng có
lớp phủ chống Ether sao?
146
00:12:51,980 --> 00:12:54,358
Chúng phòng thủ tốt trước đạn dược,
147
00:12:54,441 --> 00:12:56,360
nhưng khả năng chống Ether lại thấp.
148
00:12:56,443 --> 00:13:00,072
Vậy thì khẩu Happy Blaster
sẽ cực kỳ hiệu quả!
149
00:13:05,619 --> 00:13:07,746
Cô gái đó lợi hại thật.
150
00:13:07,829 --> 00:13:09,289
Còn phải nói.
151
00:13:09,373 --> 00:13:11,792
Cô ấy là bạn thân
của đệ tử ruột của cô Valkyrie mà.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,629
Thật ra, cô ấy còn đánh bại
cả Black Rock nữa.
153
00:13:17,756 --> 00:13:19,633
- Cái gì cơ?
- Cái gì cơ?
154
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
Có một nguồn năng lượng lớn đang tiến tới!
155
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Cái gì thế?
156
00:13:30,852 --> 00:13:32,604
Chẳng phải đó là…
157
00:13:33,272 --> 00:13:35,232
Là tên cầm rìu tốc độ cao!
158
00:13:35,315 --> 00:13:38,527
Một trong Tam Tội Thiên! Fuzaiten Baku!
159
00:13:39,611 --> 00:13:40,571
Tam Tội Thiên?
160
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Ai cho phép các ngươi nổi loạn?
161
00:13:43,782 --> 00:13:45,742
Các ngươi đã chọc giận phu nhân Kurenai.
162
00:13:46,702 --> 00:13:48,870
Và chọc giận cả ta nữa!
163
00:14:06,263 --> 00:14:09,933
Tôi tưởng cô đang tìm người chứ,
coi bộ dạng cô kìa.
164
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Weisz!
165
00:14:16,940 --> 00:14:18,025
Sai rồi.
166
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
Tên tôi là Arsenal!
167
00:14:28,201 --> 00:14:30,996
Chiến binh bọc thép mang vũ khí!
168
00:14:32,372 --> 00:14:33,290
Phải Weisz không?
169
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
Đúng là giọng của anh Weisz.
170
00:14:35,584 --> 00:14:37,294
Tôi là Arsenal!
171
00:15:35,978 --> 00:15:38,480
Bà nghĩ cái gì vậy hả?
Ta đang ở giữa thành phố đấy.
172
00:15:42,484 --> 00:15:43,735
Quá đã!
173
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Vậy ra Ether Gear trọng lực là đây sao?
174
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Thú vị thật!
175
00:16:11,221 --> 00:16:15,392
Để xem con người có thể chịu được sức nặng
của con quái vật này trong bao lâu!
176
00:16:35,620 --> 00:16:39,207
Weisz, bộ giáp chiến đấu này
là vũ khí mới mà anh nói à?
177
00:16:39,291 --> 00:16:40,417
Tôi là Arsenal.
178
00:16:41,001 --> 00:16:44,588
Đây là giọng của anh Weisz.
Tôi quét nhận diện giọng nói nhé?
179
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Tôi là Arsenal!
180
00:16:46,089 --> 00:16:49,217
Anh hùng chân chính
không bao giờ tiết lộ thân phận cả.
181
00:16:49,301 --> 00:16:51,219
Khoan! Giờ anh là anh hùng á?
182
00:16:51,303 --> 00:16:53,096
Tôi hiểu rồi, "Weisz-man".
183
00:16:53,180 --> 00:16:54,431
Là Arsenal!
184
00:16:55,098 --> 00:16:59,978
Ôi, anh Arsenal!
Xin anh hãy bảo vệ chúng tôi!
185
00:17:00,562 --> 00:17:02,189
Với một điều kiện.
186
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
Cô phải hứa
mặc đồ hầu gái trong suốt trên…
187
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
Vậy mà tự xưng là anh hùng hả?
188
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
Tên này là ai vậy?
189
00:17:09,029 --> 00:17:11,990
Nam tước Sư Tử, vậy là ngươi đã lộ diện!
190
00:17:12,074 --> 00:17:14,367
Tự nhiên đặt cho mình cái tên
trên trời rớt xuống!
191
00:17:14,951 --> 00:17:17,287
Vì tình yêu và công lý,
192
00:17:17,913 --> 00:17:20,123
ta sẽ trừng phạt cái ác!
193
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
Ta sẽ bay khắp vũ trụ để…
194
00:17:23,835 --> 00:17:27,297
Người ta đang nói mà tấn công,
thế là trái quy định đấy!
195
00:17:27,380 --> 00:17:30,634
Ta không hiểu mấy chuyện này lắm.
196
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Nhưng ta biết chắc một điều.
197
00:17:34,805 --> 00:17:38,892
Phu nhân Kurenai đã ra lệnh cho ta.
198
00:17:38,975 --> 00:17:42,354
"Cho bọn nổi loạn nếm mùi thiên phạt!"
199
00:17:42,938 --> 00:17:44,272
Đây mà là thiên phạt ư?
200
00:17:44,898 --> 00:17:46,566
Nói đến lệnh thì ta cũng có.
201
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Khỉ gió, không cách nào
liên lạc được với Rebecca!
202
00:17:50,695 --> 00:17:52,823
Cái hành tinh chết bầm đó bị gì vậy trời?
203
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
Cô chỉ quan tâm đến Rebecca.
204
00:17:55,867 --> 00:17:58,245
Cô quan tâm ai hơn, tôi hay…
205
00:17:58,328 --> 00:17:59,287
Rebecca!
206
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
Ít ra cũng để tôi nói xong đã
rồi hãy trả lời chứ.
207
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
Nhưng cô ấy quá dễ thương.
208
00:18:04,876 --> 00:18:07,671
Xem này. Cả trên màn hình khóa của tôi
cũng là ảnh Rebecca.
209
00:18:08,255 --> 00:18:09,840
Ôi trời.
210
00:18:09,923 --> 00:18:11,550
Chỗ này bắt đầu nóng lên rồi.
211
00:18:11,633 --> 00:18:13,135
Xong!
212
00:18:13,218 --> 00:18:15,846
Bộ giáp đặc biệt của anh
được thiết kế để phát huy
213
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
tối đa tiềm năng Ether Gear của mình.
214
00:18:18,849 --> 00:18:20,851
Giáp Arsenal Mark I.
215
00:18:20,934 --> 00:18:23,979
Dùng vòng tay này
để kích hoạt và vô hiệu hóa nó.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,230
Được!
217
00:18:29,860 --> 00:18:31,027
Đây là lệnh đấy, Weisz.
218
00:18:32,112 --> 00:18:34,030
Phải đưa mọi người bình an trở về.
219
00:18:34,114 --> 00:18:34,990
Được!
220
00:18:37,909 --> 00:18:39,202
Vise Cannon!
221
00:18:47,169 --> 00:18:51,089
Dùng sức mạnh của mình
để chỉnh bộ giáp trong thời gian thực sao?
222
00:18:51,756 --> 00:18:53,091
Drum Buster!
223
00:18:58,180 --> 00:18:59,097
Lợi hại quá!
224
00:19:03,560 --> 00:19:07,063
To xác vậy mà cũng nhanh phết nhỉ,
Nam tước Sư Tử.
225
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
Tốc độ là vũ khí mạnh nhất của ta mà.
226
00:19:11,526 --> 00:19:14,905
Arsenal cũng rất tự tin về tốc độ.
227
00:19:20,118 --> 00:19:21,203
Chiến Phủ…
228
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Sóng Âm!
229
00:19:31,546 --> 00:19:34,090
Lợi hại quá, phải không?
Ta có lớp phủ chống Ether.
230
00:19:38,094 --> 00:19:39,471
Ta nói rồi, vô…
231
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
Ether đang giảm mạnh.
Chỉ còn khoảng mười phần trăm.
232
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
Hả?
233
00:19:44,184 --> 00:19:46,811
Arsenal sẽ ngừng hoạt động sau 30 giây.
234
00:19:46,895 --> 00:19:47,896
Chờ đã!
235
00:19:47,979 --> 00:19:50,941
Thời gian còn lại, 27, 26, 25…
236
00:19:53,944 --> 00:19:55,403
Gay rồi!
237
00:19:55,487 --> 00:19:58,782
Mình không tính đến việc
sẽ dùng cạn Ether nhanh như thế!
238
00:20:01,284 --> 00:20:04,371
Sao vậy? Đột nhiên anh ấy chậm lại!
239
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
Phát hiện suy giảm hiệu suất.
240
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
Chết tiệt!
241
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Xem ra bộ giáp vẫn cần cải tiến thêm.
242
00:20:10,835 --> 00:20:12,629
Sẽ ngừng hoạt động sau mười giây.
243
00:20:13,421 --> 00:20:14,673
Nhưng…
244
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
mười giây là đủ!
245
00:20:22,597 --> 00:20:25,058
Thiên phạt!
246
00:20:25,141 --> 00:20:25,976
Hả?
247
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Cái gì thế?
248
00:20:33,525 --> 00:20:35,235
Mức nhiệt lượng đang tăng!
249
00:20:44,786 --> 00:20:48,540
Ngươi sẽ là chương đầu tiên
trong huyền thoại Arsenal!
250
00:20:51,334 --> 00:20:55,255
Huyền thoại của ta bắt đầu từ đây!
251
00:20:58,967 --> 00:21:01,720
Metallica Explosion!
252
00:21:15,859 --> 00:21:18,695
Lượng Ether còn lại: không phần trăm.
253
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
Hệ thống Arsenal ngừng hoạt động.
254
00:21:21,740 --> 00:21:23,908
Baku của Tam Tội Thiên…
255
00:21:23,992 --> 00:21:25,452
- …đã bị hạ!
- …đã bị hạ!
256
00:21:26,036 --> 00:21:26,911
Anh thắng rồi!
257
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
Hết sảy!
Không hổ danh là giáo sư tương lai!
258
00:21:34,753 --> 00:21:36,463
Chết! Mình sẽ bị lộ thân phận mất!
259
00:21:37,047 --> 00:21:38,548
Anh vẫn nói năng kiểu đó à?
260
00:21:39,132 --> 00:21:41,343
Mà Shiki và Homura đâu?
261
00:21:42,093 --> 00:21:44,637
Quần áo anh đâu mất rồi?
262
00:21:45,430 --> 00:21:46,306
Hả?
263
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Chết rồi!
264
00:21:48,767 --> 00:21:52,062
Không ngờ cả bộ đồ cũng biến mất luôn!
265
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
Đồ biến thái!
266
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
Và huyền thoại đã bắt đầu.
267
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
TẬP SAU
NẮM LẤY NGỌN ĐUỐC
268
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng