1
00:00:10,219 --> 00:00:11,721
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,933
Ich kann sie mit allen anderen zerstören!
3
00:00:16,017 --> 00:00:17,518
Was ist das?
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,438
Meine Knight Gear, Kurenai Dragoon!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
Wer hat einen Aufstand erlaubt?
6
00:00:25,902 --> 00:00:28,446
Ihr habt Madame Kurenai wütend gemacht.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
Mein Name ist Arsenal!
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Weisz, ist dieser Kampfanzug, oder was
das ist, die Waffe, von der du sprachst?
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
Ich bin Arsenal.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
Das ist Hr. Weisz' Stimme.
Stimmerkennung durchführen?
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
Ich bin Arsenal!
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
Du wirst das erste Kapitel
der Legende von Arsenal sein!
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
Meine Legende beginnt hier!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Du perverses Entchen!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
Und so hat die Legende begonnen.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
Was? Wie konnte das passieren?
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
Schnell, zieh dir was an!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
Gerade wäre mir sogar dein Rock recht!
Gib schon her!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
Bist du verrückt geworden?
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Ich flehe dich an!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
Jeder wird meine Höschen sehen!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
Steal!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Ach du meine Güte. Ich habe kein…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
Ich werde den Alten umbringen!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
Hey! Ich ertrage es nicht,
dass mich jeder ansieht.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Ich bin gerade auch
in einer sehr unangenehmen Situation.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Das war ziemlich cool, Baku so umzulegen.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
Wen interessiert's? Bringt mir Kleidung!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Es gibt Kleidung im Lagerhaus.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
Dort sind auch Waffen. Bedient euch.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Gibt es auch Rüstungen für Frauen und so?
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
Natürlich! Wenn du schon da bist,
bring uns Munition mit.
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,004
Was ist eigentlich mit Shiki und Homura?
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Mal sehen, wie lange ein Mensch
das Gewicht dieser Bestie ertragen kann!
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Ich werde dich zerquetschen!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
Ich mache dich zu blutigem Brei!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
DER IHREN WILLEN WEITERTRÄGT
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
Was ist nur mit diesem Roboter?
Ich kann ihn nicht leichter machen!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
Deine Kraft kommt von Ether Gear, oder?
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
Der Kurenai Dragoon
hat einen Ether-Schutz.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Verstehe. Dann mache ich
den Boden noch schwerer!
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Wie haben die Oberfläche durchbrochen!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
Eine Stadt unter der Oberfläche!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
Das ist der Arbeiterdistrikt!
45
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Dieser abscheuliche Ort!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
Was ist das?
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
Wenn ich die Schwerkraft
dieses Roboters nicht ändern kann,
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
dann mache ich mich selbst schwerer!
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Der Antrieb ist kaputt!
50
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
Aber das Hauptfahrwerk ist unbeschädigt.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
Fast geschafft!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
Du bist jetzt viel näher an Homura dran!
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Ich schwöre, ich bringe dich zu ihr!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
Erwartest du
eine rührende Wiedervereinigung?
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
Oder erwartest du, dass sie
ihre Wut an ihrer Mutter auslässt?
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
Das ist mir alles egal!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
Ich habe Valkyries Willen geerbt!
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Lächerlich!
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
Durch und durch lächerlich!
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
Der Wille einer toten Maschine, sagst du?
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
Dass ich nicht lache!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
Du denkst, Maschinen haben Herzen?
Dass sie Gefühle haben und lieben können?
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
Das seid nur ihr Gören
und eure idiotischen Fantasien und Ideale,
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
die die Welt ruinieren!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
Ihr Gören kommt nicht
mit der Realität klar!
66
00:06:05,074 --> 00:06:09,411
Und du denkst, Erwachsene, die sich der
Realität stellen, machen die Welt besser?
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
Unmöglich!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
Mein Ether-geschützter Körper
ist beschädigt.
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
Verdammt!
70
00:06:18,254 --> 00:06:20,464
Er stärkte den Schlag mit Schwerkraft
71
00:06:20,548 --> 00:06:23,175
und schaltete dann sein Ether Gear
im letzten Moment aus.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
Er hat seine eigene Hand geopfert!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
Ich bin sicher,
du machst die Welt nicht besser!
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
Wenigstens nach
dem Arbeiterdistrikt zu urteilen!
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
Du meinst, Valkyrie ist tot?
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
Wie kommen wir dann jenseits des Kosmos?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
Und was sagen wir Witch und den anderen?
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
Hermit hat sich besonders darauf gefreut,
sie zu sehen…
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Ich freue mich darauf,
meine Meisterin zu sehen.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Und Homura…
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Homura…
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
Jedenfalls müssen wir uns
auf die aktuelle Lage konzentrieren.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Hierin kann ich mich gut bewegen.
Gefällt mir!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Fr. Rebecca, Hr. Happy hat ein Problem.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Tut mir leid. Mein Ether ist alle.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Ruh dich nur aus.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Ich nehme die Pistolen,
die sie hier haben.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
Was?
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
Hey, Rebecca!
Ich kann die Tür nicht aufmachen!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
Was?
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
Ich habe die Tür zum Waffenlager
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
und die Innentüren geschlossen.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
Wer ist da?
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Alle Waffen hier
sind unter unserer Aufsicht.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Benimm dich, dann passiert dir nichts.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
-Nino!
-Rebecca?
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Was machst du hier?
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
Hey! Ist da noch jemand?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Ich mache nur meine Arbeit.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
Ich kam, um die Waffen wegzuschließen,
die für Stones gedacht sind.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Aber wenn du das tust,
wird niemand kämpfen können!
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
Darum geht es ja.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
Nino! Ich dachte, du seist von den Guten!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Ich habe es doch gesagt.
Ich arbeite für Madame Kurenai.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
Außerdem:
Animes werden das Universum retten.
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Wie kannst du nur
unschuldigen Menschen schaden?
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Jeder hier ist ein Verbrecher.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
Diesen "Verbrecher"-Kram
glaube ich auch nicht.
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
Shiki und Homura kamen her,
weil sie Räuber verprügelt haben.
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
So ist das nun mal.
Das sind Madame Kurenais Regeln.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
Auf diesem Planeten
kommt niemand gegen sie an.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
Hey! Was ist da drinnen los, Rebecca?
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Aber wir sind keine Fremde.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Bleib hier, bis wir die Kontrolle haben,
dann lasse ich dich raus.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
Du machst wohl Witze!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Wenn wir keine Waffen und Munition
zu den Kämpfern bringen,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
werden sie ausgelöscht!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
So ist das also?
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
Keine Bewegung!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Da es hierzu kommen musste,
habe ich keine Wahl.
121
00:09:13,679 --> 00:09:17,224
Ich bin Kenzaiten Nino, Faust des Himmels,
und ich besiege dich!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
KENZAITEN NINO, FAUST DES HIMMELS
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
Das sind kybernetische Ether-Arme!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Nino, ich will nicht gegen dich kämpfen.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
Wenn du nicht kämpfst,
rettest du nicht das Universum!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Ich weiß, du bist ein guter Mensch,
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
und als B-Cuber schätze ich dich.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
Ich will nicht kämpfen.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Verdammt! Hätte ich nur noch etwas Kraft,
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
wäre es leicht,
das elektronische Schloss zu öffnen.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
Das sind Arme,
die mit Ether materialisiert wurden.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
Keine Sorge,
ich beende es mit einem Schlag.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
Mit meiner Ether-Gear-Faust, Soul Arm!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,438
Ein Schlag davon und ich bin tot!
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,483
Und ich halte mich noch zurück.
136
00:10:07,566 --> 00:10:08,442
Nimm das!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,069
Nino!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Waffen können nichts ausrichten.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Moment. Dieses Gefühl…
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
Ich kenne es.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
Fr. Rebecca! Warum stehst du nur da?
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Ich trete gegen…
143
00:10:37,513 --> 00:10:39,973
…einen B-Cuber an, der mit Fäusten kämpft…
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
Und Waffen sind nutzlos…
145
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Fr. Rebecca!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
Wo war das doch?
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Oh, richtig.
148
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
Im Kolosseum auf Mildian.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,412
Yocchi!
150
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
Der Kampf ähnelt diesem hier sehr!
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Moment. Wenn ich drüber nachdenke…
152
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
Der Kerl, gegen den er antrat,
benutzte Schnelligkeit als Waffe,
153
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
wie Baron von Löwe.
154
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
Und Shiki kämpfte gegen den Metallmann,
155
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
damit er jetzt gegen einen kämpfen kann.
156
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
Ich zerre dich da raus
und bringe dich zu Homura!
157
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Dieses kleine Mistvieh…
158
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
Will er wirklich den Kurenai Dragoon
mit seinen Fäusten zerstören?
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
Ich habe nie solchen Schwachsinn gesehen!
160
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
Was ist dann mit Homura?
161
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
Warum hat sie gegen
die Valkyrie-Replika gekämpft?
162
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Oh, ich verstehe.
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
Homura und Valkyrie
würden sich nie wiedersehen.
164
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Xiaomei wusste das.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Sie kannte die Zukunft.
166
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Also ließ sie sie ein letztes Mal treffen.
167
00:12:07,853 --> 00:12:12,608
Xiaomei deutete die Kämpfe an,
die uns hier erwarteten.
168
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Das bedeutet, dass diese Kämpfe
uns eine Art Hinweis geben.
169
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Treten…
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
Geschwindigkeit…
171
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Barfuß…
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,579
Fußgelenk…
173
00:12:26,914 --> 00:12:27,789
Füße!
174
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
Was ist los?
175
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
Es ist, als würde die Zeit zurückgedreht!
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
Was ist los?
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Alles Ether in meinem Körper
fließt in meine Füße!
178
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
Fr. Rebecca! Warum stehst du nur da?
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Fr. Rebecca!
180
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
Es gab keine Berührung!
181
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
Sie ist alleine zurückgesprungen?
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Ether Gear…
183
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
Was ist das für ein Gefühl?
Es ist Ether Gear…
184
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Ist das Rebecca?
185
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
Ich weiß nicht, was das
für eine Kraft ist, aber ich vertraue ihr
186
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
und lehne mich rein!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Sie ist schnell!
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
Wibble Wobble Ruby Bobble,
Staffel zwei, Folge sechs!
189
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
Der Mann bekam
von der Bösen eine Gehirnwäsche…
190
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
Er wird von Ruby getreten!
191
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Und kommt wieder zu sich.
192
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Eine legendäre Folge!
193
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Animes werden das Universum retten, oder?
194
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Wenn das so ist, rette ich dich!
195
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Und auch die Menschen dieses Planeten!
196
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
Bellholy Slash!
197
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Das…
198
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
Das ist der Name der Attacke
199
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
in den Mangas…
200
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
Im Anime hieß es "Bellholy Kick", oder?
201
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Ich mochte den Manga sowieso lieber.
202
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
Ich auch!
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Fr. Rebecca!
204
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
Das war unglaublich!
Wann hast du dein Ether Gear bekommen?
205
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Es ist mein Lohn,
dass ich jeden Tag in Edens Spa war.
206
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
GESCHLOSSEN
207
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
GEÖFFNET
208
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
Endlich! Es ist offen!
209
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
Was ist passiert, Rebecca?
210
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
Ich habe jetzt mein eigenes Ether Gear!
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Was?
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Ich bin vielleicht
sogar schneller als Arsenal.
213
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
Es gibt mir die Kraft zu springen.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Ich nenne es Leaper!
215
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Endlich hat Rebecca
die Kraft des Leaper erweckt.
216
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Allerdings hat sie erst begonnen,
die volle Kraft des Leaper zu entfalten.
217
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Die Kraft wird irgendwann
das Universum retten.
218
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Ja… Das ist die Kraft der Möglichkeit.
219
00:16:00,335 --> 00:16:01,211
Eins…
220
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
…plus zwei…
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
…macht eine Million Power!
222
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
Steal!
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Diese Geräusche…
224
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Ein Kampf?
225
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
Ich kann nicht ewig so bleiben.
226
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Du hast auch Freunde, Homura.
227
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
Darum bin ich sicher,
dass du nach vorne blicken können wirst!
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
Ich bin sicher, sie hört dir zu.
229
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Nur zu. Tu, was du immer tust
und sprich deine Gedanken aus.
230
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Ich bin sicher,
so erreichen deine Gefühle sie.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
Ich muss aufstehen und weitermachen!
232
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
Was? Ich habe keine Kraft
233
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
in meinen Gliedern.
234
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
Du hast eine ziemlich große Dosis von der
lähmenden Droge meiner Peitsche bekommen.
235
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Jetzt bist du voller schnell
und langsam wirkenden Drogen.
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Du…
237
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
Die langsam wirkenden Drogen
zeigen endlich Effekt.
238
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
Für eine Weile
wirst du dich nicht bewegen.
239
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
Wer hätte aber gedacht,
dass du Madame Kurenais Tochter bist?
240
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Bei genauem Hinsehen
sieht man eine Ähnlichkeit.
241
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Und was ist mit dir und Valkyrie?
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
Hände weg von meiner Meisterin!
243
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
Deiner Meisterin, was?
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Sie war eine ziemlich scharfe Braut.
245
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
Weg von ihr!
246
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Die Überbleibsel von Valkyrie sind
sozusagen ein Symbol der Rebellion.
247
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Als Wärter hier
sollte ich sie wohl beseitigen.
248
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Aber weißt du,
etwas Respekt vor ihr habe ich.
249
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Sie war wirklich sehr besonders.
250
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
Du Abschaum!
251
00:18:19,015 --> 00:18:22,394
Ich hätte sie gerne selbst zerstört,
hätte ich die Möglichkeit gehabt.
252
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Wenn du meine Meisterin noch mal anfasst…
253
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Guck so, wie du willst,
du kannst dich nicht bewegen.
254
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Du musst jetzt ertragen,
was ich auch mit dir tue.
255
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
Geh bloß nicht zu leicht kaputt.
256
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Ich will Spaß mit dir haben.
257
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Was zum…
258
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
Woher kommen all die Schwerter?
259
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Meine Geheimtechnik.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Odin Strike!
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
Du kleines Miststück!
262
00:19:34,132 --> 00:19:37,886
Diese verdammten Ether Gears
sind nicht zu unterschätzen!
263
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Aber ich kenne deine Schwäche!
264
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
Ich muss dir nur die Arme fesseln!
265
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
Das hast du davon!
266
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
Alle deine Schwerter sind weg!
Mehr kannst du nicht machen!
267
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Mir gefällt dieser Anblick.
268
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Ich werde die Tochter
von Madame Kurenai zerstören.
269
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Wie aufregend.
270
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
Das ist so cool,
ich komme fast nicht drauf klar.
271
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Ein Arschloch wie du
272
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
verdient die Strafe
durch das Schwert meiner Meisterin.
273
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
Was?
274
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
Valkyries Schwert?
275
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Valkyries Schwert ist weg.
276
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
Wann hast du…
277
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
Sag bloß, sie hat
all die Schwerte gemacht,
278
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
um Valkyries Schwert wegzuschießen…
279
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
Wegzuschießen?
280
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Aber wohin?
281
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Meister…
282
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
Du kommst wieder zu meiner Rettung.
283
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Homura!
284
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
Geht es dir gut?
285
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Schaden an Fr. Valkyries Kopf entdeckt.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Stecken wir ihn wieder drauf!
287
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Rebecca…
288
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
Ist Weisz auch bei dir?
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
Kannst du mich entfesseln?
290
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
Wie hast du ihn in dem Zustand besiegt?
291
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Nur dank meiner Meisterin.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
Nein, nicht nur ihr.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Es ist dank
294
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
der Worte von Rebecca, Shiki
und allen anderen.
295
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Weil ich euch alle habe,
296
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
konnte ich aufstehen und weiterkämpfen.
297
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
Jetzt kann ich weiterleben,
298
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
weil ich euch habe.
299
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
NÄCHSTE FOLGE
JEMAND, DER VOLLER LIEBE IST
300
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Untertitel von: Anne Sophie Brandt