1 00:00:10,219 --> 00:00:11,721 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,933 Ich kann sie mit allen anderen zerstören! 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,518 Was ist das? 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,438 Meine Knight Gear, Kurenai Dragoon! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 Wer hat einen Aufstand erlaubt? 6 00:00:25,902 --> 00:00:28,446 Ihr habt Madame Kurenai wütend gemacht. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 Mein Name ist Arsenal! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Weisz, ist dieser Kampfanzug, oder was das ist, die Waffe, von der du sprachst? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Ich bin Arsenal. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 Das ist Hr. Weisz' Stimme. Stimmerkennung durchführen? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 Ich bin Arsenal! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 Du wirst das erste Kapitel der Legende von Arsenal sein! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 Meine Legende beginnt hier! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Du perverses Entchen! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 Und so hat die Legende begonnen. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 Was? Wie konnte das passieren? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 Schnell, zieh dir was an! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 Gerade wäre mir sogar dein Rock recht! Gib schon her! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 Bist du verrückt geworden? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Ich flehe dich an! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Jeder wird meine Höschen sehen! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 Steal! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Ach du meine Güte. Ich habe kein… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 Ich werde den Alten umbringen! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 Hey! Ich ertrage es nicht, dass mich jeder ansieht. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Ich bin gerade auch in einer sehr unangenehmen Situation. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Das war ziemlich cool, Baku so umzulegen. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 Wen interessiert's? Bringt mir Kleidung! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Es gibt Kleidung im Lagerhaus. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 Dort sind auch Waffen. Bedient euch. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Gibt es auch Rüstungen für Frauen und so? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 Natürlich! Wenn du schon da bist, bring uns Munition mit. 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 Was ist eigentlich mit Shiki und Homura? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Mal sehen, wie lange ein Mensch das Gewicht dieser Bestie ertragen kann! 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Ich werde dich zerquetschen! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 Ich mache dich zu blutigem Brei! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 DER IHREN WILLEN WEITERTRÄGT 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 Was ist nur mit diesem Roboter? Ich kann ihn nicht leichter machen! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Deine Kraft kommt von Ether Gear, oder? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 Der Kurenai Dragoon hat einen Ether-Schutz. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Verstehe. Dann mache ich den Boden noch schwerer! 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Wie haben die Oberfläche durchbrochen! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 Eine Stadt unter der Oberfläche! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 Das ist der Arbeiterdistrikt! 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 Dieser abscheuliche Ort! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 Was ist das? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 Wenn ich die Schwerkraft dieses Roboters nicht ändern kann, 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 dann mache ich mich selbst schwerer! 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Der Antrieb ist kaputt! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 Aber das Hauptfahrwerk ist unbeschädigt. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 Fast geschafft! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 Du bist jetzt viel näher an Homura dran! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 Ich schwöre, ich bringe dich zu ihr! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 Erwartest du eine rührende Wiedervereinigung? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 Oder erwartest du, dass sie ihre Wut an ihrer Mutter auslässt? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 Das ist mir alles egal! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 Ich habe Valkyries Willen geerbt! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Lächerlich! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Durch und durch lächerlich! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 Der Wille einer toten Maschine, sagst du? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 Dass ich nicht lache! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 Du denkst, Maschinen haben Herzen? Dass sie Gefühle haben und lieben können? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 Das seid nur ihr Gören und eure idiotischen Fantasien und Ideale, 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 die die Welt ruinieren! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Ihr Gören kommt nicht mit der Realität klar! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 Und du denkst, Erwachsene, die sich der Realität stellen, machen die Welt besser? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 Unmöglich! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Mein Ether-geschützter Körper ist beschädigt. 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 Verdammt! 70 00:06:18,254 --> 00:06:20,464 Er stärkte den Schlag mit Schwerkraft 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 und schaltete dann sein Ether Gear im letzten Moment aus. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 Er hat seine eigene Hand geopfert! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 Ich bin sicher, du machst die Welt nicht besser! 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 Wenigstens nach dem Arbeiterdistrikt zu urteilen! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 Du meinst, Valkyrie ist tot? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 Wie kommen wir dann jenseits des Kosmos? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 Und was sagen wir Witch und den anderen? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 Hermit hat sich besonders darauf gefreut, sie zu sehen… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Ich freue mich darauf, meine Meisterin zu sehen. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Und Homura… 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Homura… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 Jedenfalls müssen wir uns auf die aktuelle Lage konzentrieren. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Hierin kann ich mich gut bewegen. Gefällt mir! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Fr. Rebecca, Hr. Happy hat ein Problem. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Tut mir leid. Mein Ether ist alle. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Ruh dich nur aus. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Ich nehme die Pistolen, die sie hier haben. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Was? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 Hey, Rebecca! Ich kann die Tür nicht aufmachen! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 Was? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Ich habe die Tür zum Waffenlager 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 und die Innentüren geschlossen. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 Wer ist da? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Alle Waffen hier sind unter unserer Aufsicht. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Benimm dich, dann passiert dir nichts. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 -Nino! -Rebecca? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Was machst du hier? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 Hey! Ist da noch jemand? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Ich mache nur meine Arbeit. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 Ich kam, um die Waffen wegzuschließen, die für Stones gedacht sind. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Aber wenn du das tust, wird niemand kämpfen können! 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 Darum geht es ja. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 Nino! Ich dachte, du seist von den Guten! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Ich habe es doch gesagt. Ich arbeite für Madame Kurenai. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 Außerdem: Animes werden das Universum retten. 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Wie kannst du nur unschuldigen Menschen schaden? 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Jeder hier ist ein Verbrecher. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 Diesen "Verbrecher"-Kram glaube ich auch nicht. 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 Shiki und Homura kamen her, weil sie Räuber verprügelt haben. 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 So ist das nun mal. Das sind Madame Kurenais Regeln. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 Auf diesem Planeten kommt niemand gegen sie an. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 Hey! Was ist da drinnen los, Rebecca? 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Aber wir sind keine Fremde. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Bleib hier, bis wir die Kontrolle haben, dann lasse ich dich raus. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 Du machst wohl Witze! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Wenn wir keine Waffen und Munition zu den Kämpfern bringen, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 werden sie ausgelöscht! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 So ist das also? 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 Keine Bewegung! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Da es hierzu kommen musste, habe ich keine Wahl. 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 Ich bin Kenzaiten Nino, Faust des Himmels, und ich besiege dich! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 KENZAITEN NINO, FAUST DES HIMMELS 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 Das sind kybernetische Ether-Arme! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Nino, ich will nicht gegen dich kämpfen. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 Wenn du nicht kämpfst, rettest du nicht das Universum! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Ich weiß, du bist ein guter Mensch, 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 und als B-Cuber schätze ich dich. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 Ich will nicht kämpfen. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Verdammt! Hätte ich nur noch etwas Kraft, 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 wäre es leicht, das elektronische Schloss zu öffnen. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Das sind Arme, die mit Ether materialisiert wurden. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 Keine Sorge, ich beende es mit einem Schlag. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 Mit meiner Ether-Gear-Faust, Soul Arm! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 Ein Schlag davon und ich bin tot! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Und ich halte mich noch zurück. 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 Nimm das! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 Nino! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Waffen können nichts ausrichten. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Moment. Dieses Gefühl… 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Ich kenne es. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 Fr. Rebecca! Warum stehst du nur da? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Ich trete gegen… 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 …einen B-Cuber an, der mit Fäusten kämpft… 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 Und Waffen sind nutzlos… 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Fr. Rebecca! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 Wo war das doch? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Oh, richtig. 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 Im Kolosseum auf Mildian. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 Yocchi! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 Der Kampf ähnelt diesem hier sehr! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Moment. Wenn ich drüber nachdenke… 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 Der Kerl, gegen den er antrat, benutzte Schnelligkeit als Waffe, 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 wie Baron von Löwe. 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 Und Shiki kämpfte gegen den Metallmann, 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 damit er jetzt gegen einen kämpfen kann. 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 Ich zerre dich da raus und bringe dich zu Homura! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Dieses kleine Mistvieh… 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Will er wirklich den Kurenai Dragoon mit seinen Fäusten zerstören? 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 Ich habe nie solchen Schwachsinn gesehen! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 Was ist dann mit Homura? 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 Warum hat sie gegen die Valkyrie-Replika gekämpft? 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Oh, ich verstehe. 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 Homura und Valkyrie würden sich nie wiedersehen. 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Xiaomei wusste das. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Sie kannte die Zukunft. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Also ließ sie sie ein letztes Mal treffen. 167 00:12:07,853 --> 00:12:12,608 Xiaomei deutete die Kämpfe an, die uns hier erwarteten. 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Das bedeutet, dass diese Kämpfe uns eine Art Hinweis geben. 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Treten… 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 Geschwindigkeit… 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Barfuß… 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 Fußgelenk… 173 00:12:26,914 --> 00:12:27,789 Füße! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 Was ist los? 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 Es ist, als würde die Zeit zurückgedreht! 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 Was ist los? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Alles Ether in meinem Körper fließt in meine Füße! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 Fr. Rebecca! Warum stehst du nur da? 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Fr. Rebecca! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Es gab keine Berührung! 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Sie ist alleine zurückgesprungen? 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Ether Gear… 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 Was ist das für ein Gefühl? Es ist Ether Gear… 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 Ist das Rebecca? 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 Ich weiß nicht, was das für eine Kraft ist, aber ich vertraue ihr 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 und lehne mich rein! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Sie ist schnell! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Wibble Wobble Ruby Bobble, Staffel zwei, Folge sechs! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 Der Mann bekam von der Bösen eine Gehirnwäsche… 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 Er wird von Ruby getreten! 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Und kommt wieder zu sich. 192 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Eine legendäre Folge! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Animes werden das Universum retten, oder? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Wenn das so ist, rette ich dich! 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 Und auch die Menschen dieses Planeten! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 Bellholy Slash! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Das… 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Das ist der Name der Attacke 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 in den Mangas… 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 Im Anime hieß es "Bellholy Kick", oder? 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Ich mochte den Manga sowieso lieber. 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 Ich auch! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Fr. Rebecca! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 Das war unglaublich! Wann hast du dein Ether Gear bekommen? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Es ist mein Lohn, dass ich jeden Tag in Edens Spa war. 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 GESCHLOSSEN 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 GEÖFFNET 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 Endlich! Es ist offen! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 Was ist passiert, Rebecca? 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 Ich habe jetzt mein eigenes Ether Gear! 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Was? 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Ich bin vielleicht sogar schneller als Arsenal. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 Es gibt mir die Kraft zu springen. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Ich nenne es Leaper! 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Endlich hat Rebecca die Kraft des Leaper erweckt. 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Allerdings hat sie erst begonnen, die volle Kraft des Leaper zu entfalten. 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Die Kraft wird irgendwann das Universum retten. 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Ja… Das ist die Kraft der Möglichkeit. 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 Eins… 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 …plus zwei… 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 …macht eine Million Power! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Steal! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Diese Geräusche… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Ein Kampf? 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 Ich kann nicht ewig so bleiben. 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Du hast auch Freunde, Homura. 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 Darum bin ich sicher, dass du nach vorne blicken können wirst! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 Ich bin sicher, sie hört dir zu. 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Nur zu. Tu, was du immer tust und sprich deine Gedanken aus. 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Ich bin sicher, so erreichen deine Gefühle sie. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 Ich muss aufstehen und weitermachen! 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 Was? Ich habe keine Kraft 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 in meinen Gliedern. 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 Du hast eine ziemlich große Dosis von der lähmenden Droge meiner Peitsche bekommen. 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Jetzt bist du voller schnell und langsam wirkenden Drogen. 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Du… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 Die langsam wirkenden Drogen zeigen endlich Effekt. 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Für eine Weile wirst du dich nicht bewegen. 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 Wer hätte aber gedacht, dass du Madame Kurenais Tochter bist? 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Bei genauem Hinsehen sieht man eine Ähnlichkeit. 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Und was ist mit dir und Valkyrie? 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 Hände weg von meiner Meisterin! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Deiner Meisterin, was? 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Sie war eine ziemlich scharfe Braut. 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 Weg von ihr! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Die Überbleibsel von Valkyrie sind sozusagen ein Symbol der Rebellion. 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Als Wärter hier sollte ich sie wohl beseitigen. 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Aber weißt du, etwas Respekt vor ihr habe ich. 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Sie war wirklich sehr besonders. 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 Du Abschaum! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Ich hätte sie gerne selbst zerstört, hätte ich die Möglichkeit gehabt. 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Wenn du meine Meisterin noch mal anfasst… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Guck so, wie du willst, du kannst dich nicht bewegen. 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Du musst jetzt ertragen, was ich auch mit dir tue. 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 Geh bloß nicht zu leicht kaputt. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Ich will Spaß mit dir haben. 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Was zum… 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 Woher kommen all die Schwerter? 259 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Meine Geheimtechnik. 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Odin Strike! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 Du kleines Miststück! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 Diese verdammten Ether Gears sind nicht zu unterschätzen! 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Aber ich kenne deine Schwäche! 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Ich muss dir nur die Arme fesseln! 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 Das hast du davon! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 Alle deine Schwerter sind weg! Mehr kannst du nicht machen! 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Mir gefällt dieser Anblick. 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Ich werde die Tochter von Madame Kurenai zerstören. 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Wie aufregend. 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 Das ist so cool, ich komme fast nicht drauf klar. 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Ein Arschloch wie du 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 verdient die Strafe durch das Schwert meiner Meisterin. 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 Was? 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 Valkyries Schwert? 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Valkyries Schwert ist weg. 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 Wann hast du… 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 Sag bloß, sie hat all die Schwerte gemacht, 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 um Valkyries Schwert wegzuschießen… 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 Wegzuschießen? 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Aber wohin? 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Meister… 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Du kommst wieder zu meiner Rettung. 283 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Homura! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 Geht es dir gut? 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Schaden an Fr. Valkyries Kopf entdeckt. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Stecken wir ihn wieder drauf! 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Rebecca… 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 Ist Weisz auch bei dir? 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 Kannst du mich entfesseln? 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 Wie hast du ihn in dem Zustand besiegt? 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Nur dank meiner Meisterin. 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 Nein, nicht nur ihr. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Es ist dank 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 der Worte von Rebecca, Shiki und allen anderen. 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Weil ich euch alle habe, 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 konnte ich aufstehen und weiterkämpfen. 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Jetzt kann ich weiterleben, 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 weil ich euch habe. 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 NÄCHSTE FOLGE JEMAND, DER VOLLER LIEBE IST 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Untertitel von: Anne Sophie Brandt