1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Θα την καταστρέψω με τους άλλους!
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
Τι είναι αυτό;
4
00:00:18,311 --> 00:00:19,771
Ο ιππότης μου, ο Δράκοντας Κουρενάι!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
Ποιος είπε να ξεκινήσετε εξέγερση;
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Εξοργίσατε τη μαντάμ Κουρενάι.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
Με λένε Άρσεναλ!
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Βάιζ, αυτή η στολή
είναι το νέο όπλο που έλεγες;
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
Είμαι ο Άρσεναλ.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
Είναι η φωνή του κου Βάιζ.
Να κάνω αναγνώριση φωνής;
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
Είμαι ο Άρσεναλ!
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
Θα είσαι το πρώτο κεφάλαιο
στον θρύλο του Άρσεναλ!
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
Ο θρύλος μου ξεκινά εδώ!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Ρε ανώμαλε!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
Κι έτσι, ο θρύλος ξεκίνησε.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
Τι; Πώς στο καλό έγινε αυτό;
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
Γρήγορα, φόρα κάνα ρούχο!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
Εδώ που φτάσαμε,
συμβιβάζομαι και με τη φούστα σου!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
Τρελάθηκες τελείως;
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Σε ικετεύω!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
Θα δουν όλοι το βρακί μου!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
Κλοπή!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Θεέ μου. Δεν έχω…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
Θα τον σκοτώσω τον παλιόγερο!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
Δεν μπορώ να μείνω έτσι
και να με κοιτάνε όλοι.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Κι εγώ είμαι σε πολύ δύσκολη θέση
αυτήν τη στιγμή.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Ήταν φοβερό, κύριε,
που νίκησες έτσι τον Μπάκου.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
Ποιος νοιάζεται γι' αυτά; Φέρε μου ρούχα!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Έχει ρούχα στην αποθήκη.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
Έχει και όπλα. Πάρτε ό,τι θέλετε.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Έχει και γυναικείο εξοπλισμό;
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
Φυσικά! Μιας και θα πάτε,
φέρτε και έξτρα πυρομαχικά.
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,004
Τι απέγιναν ο Σίκι και η Χόμουρα;
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Ας δούμε για πόσο θα αντέξει
ένας άνθρωπος το βάρος του κτήνους!
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Θα σε λιώσω!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
Θα σε κάνω αλοιφή!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
ΠΑΡΕ ΤΟΝ ΠΥΡΣΟ
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
Τι τρέχει με το ρομπότ;
Δεν μπορώ να το κάνω πιο ελαφρύ!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
Η δύναμή σου προέρχεται
από τον Μηχανισμό του Αιθέρα, έτσι;
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
Ο Δράκοντας Κουρενάι
έχει πανοπλία από αιθέρα.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Κατάλαβα. Τότε θα κάνω το έδαφος πιο βαρύ!
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Σπάσαμε το έδαφος!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
Υπάρχει μια πόλη από κάτω!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
Εδώ είναι η εργατική περιοχή!
45
00:04:42,992 --> 00:04:45,244
Το πιο άθλιο μέρος!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
Τι ήταν αυτό;
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
Αφού δεν μπορώ να αλλάξω
τη βαρύτητα του ρομπότ,
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
τότε θα γίνω εγώ ακόμα πιο βαρύς!
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Οι προωθητήρες καταστράφηκαν!
50
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
Αλλά το κυρίως πλαίσιο δεν έχει ζημιές.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
Σχεδόν τα κατάφερα!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
Είσαι πολύ πιο κοντά στη Χόμουρα τώρα.
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Ορκίζομαι ότι θα σε πάω σ' εκείνη!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
Περιμένεις συγκινητική επανένωση;
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
Ή μήπως περιμένεις να ξεσπάσει
την οργή της στη μητέρα της;
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
Δεν μ' ενδιαφέρουν αυτά!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
Κληρονόμησα τη θέληση της Βαλκυρίας!
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Αστειότητες.
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
Είναι εντελώς γελοίο.
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
Η θέληση μιας νεκρής μηχανής;
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
Ας γελάσω!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
Νομίζεις ότι η μηχανή έχει καρδιά;
Ότι έχει συναισθήματα και μπορεί να αγαπά;
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
Εσείς τα ηλίθια κακομαθημένα
κι οι ανόητες φαντασιώσεις σας
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
καταστρέφετε τον κόσμο!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
Παλιόπαιδα,
δεν αντέχετε την πραγματικότητα!
66
00:06:05,074 --> 00:06:09,411
Κι οι ενήλικες που βλέπουν
την πραγματικότητα βελτιώνουν τον κόσμο;
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
Αδύνατον!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
Κατέστρεψε την πανοπλία αιθέρα.
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
Να πάρει!
70
00:06:18,879 --> 00:06:20,464
Δυνάμωσε την μπουνιά με βαρύτητα
71
00:06:20,548 --> 00:06:23,175
και έκλεισε τον Μηχανισμό του Αιθέρα
την τελευταία στιγμή.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
Θυσίασε το ίδιο του το χέρι!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
Είμαι σίγουρος
ότι εσύ δεν βελτιώνεις τον κόσμο.
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
Κρίνοντας τουλάχιστον
από την εργατική περιοχή!
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
Εννοείς ότι η Βαλκυρία είναι νεκρή;
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
Και πώς θα βγούμε από αυτόν τον κόσμο;
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
Τι θα πούμε στους άλλους;
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
Η Χέρμιτ ειδικά ανυπομονούσε να τη δει…
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Ανυπομονώ να δω το δασκάλα μου.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Και η Χόμουρα.
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Η Χόμουρα.
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
Όπως και να 'χει, πρέπει να επικεντρωθούμε
στην παρούσα κατάσταση.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Με αυτά τα ρούχα κινείσαι άνετα.
Μ' αρέσουν!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Κυρία Ρεβέκκα,
ο κύριος Χάπι έχει πρόβλημα.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Συγγνώμη. Μου τελείωσε ο αιθέρας.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Ξεκουράσου εσύ.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Θα χρησιμοποιήσω τα όπλα τους.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
Τι;
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
Ρεβέκκα! Δεν ανοίγει η πόρτα!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
Τι;
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
Κλείδωσα την πόρτα του οπλοστασίου
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
καθώς και όλες τις εσωτερικές πόρτες.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
Ποιος είναι εκεί;
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Όλα τα όπλα είναι υπό την επίβλεψή μας.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Συμμορφώσου και δεν θα πάθεις κακό.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
-Νίνο!
-Ρεβέκκα;
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Τι κάνεις;
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
Είναι και κάποιος άλλος εκεί;
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Τη δουλειά μου κάνω.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
Ήρθα να κλειδώσω το οπλοστάσιο
που φτιάχτηκε για να πολεμάμε Πέτρες.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Αν το κάνεις αυτό,
κανείς δεν θα μπορεί να πολεμήσει.
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
Αυτό είναι το θέμα.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
Νίνο! Νόμιζα ότι ήσουν καλός!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Σ' το είπα.
Δουλεύω για τη μαντάμ Κουρενάι.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
Επίσης, τα άνιμε θα σώσουν το σύμπαν.
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Πώς μπορείς να βλάπτεις αθώους;
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Όλοι εδώ είναι εγκληματίες.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
Δεν το πιστεύω αυτό.
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
Ο Σίκι κι η Χόμουρα στάλθηκαν εδώ,
επειδή έδειραν ληστές!
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
Έτσι έχουν τα πράγματα. Αυτούς τους
κανόνες έφτιαξε η μαντάμ Κουρενάι.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
Σε αυτόν τον πλανήτη
κανείς δεν μπορεί να την αψηφήσει.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
Τι γίνεται εκεί μέσα, Ρεβέκκα;
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Δεν είμαστε ξένοι, όμως.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Μείνε εδώ μέχρι να τους θέσουμε
υπό έλεγχο και μετά θα σε αφήσω.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
Μου κάνεις πλάκα!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Αν δεν πάρω όπλα και σφαίρες
για όσους πολεμούν,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
θα τους εξολοθρεύσουν!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
Ώστε έτσι πάει;
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
Μην κουνηθείς!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Εδώ που φτάσαμε, δεν έχω άλλη επιλογή!
121
00:09:13,679 --> 00:09:17,224
Είμαι ο Κενζάιτεν Νίνο,
η Γροθιά του Ουρανού, και θα σε τερματίσω!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
ΚΕΝΖΑΪΤΕΝ ΝΙΝΟ, Η ΓΡΟΘΙΑ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
Αυτά είναι μηχανικά χέρια αιθέρα!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Νίνο, δεν θέλω να σε πολεμήσω.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
Αν δεν πολεμήσεις,
δεν θα σώσεις το σύμπαν!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος.
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
Και σε σέβομαι επειδή είσαι Μπι Κιούμπερ.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
Δεν θέλω να πολεμήσουμε.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Να πάρει!
Μακάρι να είχα λίγη δύναμη ακόμα.
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
Θα ήταν εύκολο
να ανοίξω την ηλεκτρονική κλειδαριά.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
Τα χέρια ενεργοποιούνται με τον αιθέρα.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
Μην ανησυχείς.
Θα το τελειώσω με μία μόνο γροθιά.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
Χρησιμοποιώντας τη Γροθιά του Αιθέρα,
το Χέρι της Ψυχής!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,438
Με μια γροθιά, πέθανα.
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,483
Είτε το πιστεύεις είτε όχι, συγκρατούμαι.
136
00:10:07,566 --> 00:10:08,442
Άρπα την!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,069
Νίνο!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Τα όπλα δεν πιάνουν σ' εμένα.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Περίμενε. Αυτό το συναίσθημα
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
μου είναι οικείο.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
Κυρία Ρεβέκκα! Γιατί στέκεσαι εκεί;
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Αντιμετωπίζω…
143
00:10:37,513 --> 00:10:39,973
έναν Μπι Κιούμπερ
που παλεύει με τις γροθιές του.
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
Τα όπλα δεν πιάνουν.
145
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Κυρία Ρεβέκκα!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
Πού ήταν;
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Σωστά.
148
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
Στο Κολοσσαίο του Μίλντιαν.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,412
Ο Γιότσι!
150
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
Ο αγώνας μοιάζει πολύ μ' εκείνον!
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Περίμενε. Τώρα που το σκέφτομαι,
152
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
ο τύπος με τον οποίο πάλεψε
είχε ως όπλο την ταχύτητα.
153
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
Όπως κι ο βαρόνος φον Λάιον.
154
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
Ο Σίκι πάλεψε
μ' εκείνον τον σιδερένιο άντρα.
155
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
Άρα, μπορεί να παλεύει και τώρα με έναν.
156
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
Θα σε βγάλω από κει
και θα σε πάω στη Χόμουρα!
157
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Αυτό το παράσιτο…
158
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
Σκοπεύει να καταστρέψει
τον Δράκοντα Κουρενάι με τις γροθιές του;
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ηλιθιότητα!
160
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
Και η Χόμουρα;
161
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
Γιατί πάλεψε με τη ρέπλικα της Βαλκυρίας;
162
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Τώρα κατάλαβα.
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
Η Χόμουρα και η Βαλκυρία
δεν θα συναντιόνταν ξανά.
164
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Η Σιαομέι το ήξερε.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Ήξερε το μέλλον.
166
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Τις άφησε να συναντηθούν
μία τελευταία φορά.
167
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
Η Σιαομέι προοιώνισε
τις μάχες που θα δίναμε όλοι εδώ.
168
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Άρα, εκείνες οι μάχες
θα μας δώσουν κάποιο στοιχείο.
169
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Κλοτσιά.
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
Ταχύτητα.
171
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Γυμνά πόδια.
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,579
Πόδι στήριξης.
173
00:12:26,955 --> 00:12:27,789
Πέλμα!
174
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
Τι συμβαίνει;
175
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
Σαν να γυρίζει πίσω ο χρόνος!
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
Τι συμβαίνει;
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Όλος ο αιθέρας
συγκεντρώνεται στα πόδια μου!
178
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
Κυρία Ρεβέκκα! Γιατί στέκεσαι εκεί;
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Κυρία Ρεβέκκα!
180
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
Δεν την ακούμπησα.
181
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
Πήδηξε μόνη της;
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Μηχανισμός του Αιθέρα…
183
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
Τι είναι αυτό το συναίσθημα;
Ο Μηχανισμός του Αιθέρα…
184
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Η Ρεβέκκα είναι αυτή;
185
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
Δεν ξέρω τι δύναμη είναι αυτή,
αλλά θα την εμπιστευθώ.
186
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
Και θα συνεχίσω!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Είναι γρήγορη!
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
Γουίμπλ Γουόμπλ Ράμπι Μπομπλ,
δεύτερη σεζόν, έκτο επεισόδιο!
189
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
Η σατανική γυναίκα κάνει
πλύση εγκεφάλου στον άντρα…
190
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
Η Ράμπι τον κλοτσάει.
191
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Αυτό τον συνεφέρνει.
192
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Ένα θρυλικό επεισόδιο!
193
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Τα άνιμε θα σώσουν το σύμπαν, σωστά;
194
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Τότε, θα σώσουν κι εσένα!
195
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Και τους ανθρώπους αυτού του πλανήτη!
196
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
Χτύπημα Μπελχόλι!
197
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Αυτό είναι
198
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
το όνομα της επίθεσης.
199
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
Από τα μάνγκα.
200
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
Λεγόταν Χτύπημα Μπελχόλι στο άνιμε, σωστά;
201
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Έτσι κι αλλιώς,
μου άρεσε περισσότερο το μάνγκα.
202
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
Κι εμένα!
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Κυρία Ρεβέκκα!
204
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
Ήταν απίστευτο! Πότε πήρες
τον Μηχανισμό του Αιθέρα;
205
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Ανταμοιβή για το μούλιασμα
στο Σπα του Έντεν κάθε μέρα.
206
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ
207
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
ΑΝΟΙΧΤΟ
208
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
Επιτέλους! Άνοιξε!
209
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
Τι έγινε, Ρεβέκκα;
210
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
Τώρα έχω δικό μου Μηχανισμό του Αιθέρα.
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Τι;
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Ίσως είμαι πιο γρήγορη κι από τον Άρσεναλ.
213
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
Μου δίνει τη δύναμη να πηδάω.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Θα το ονομάσω Άλτη!
215
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Επιτέλους, η Ρεβέκκα ξύπνησε
τη δύναμη του Άλτη!
216
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Ωστόσο, μόλις άρχισε
να ξεκλειδώνει τη δύναμη του Άλτη.
217
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Αυτή η δύναμη μπορεί κάποια μέρα
να σώσει το σύμπαν.
218
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Ναι, αυτή είναι η δύναμη της δυνατότητας.
219
00:16:00,335 --> 00:16:01,211
Ένα.
220
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
Συν δύο.
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
Κάνει ένα εκατομμύριο δύναμη!
222
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
Κλοπή!
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Αυτοί οι ήχοι…
224
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Μάχη;
225
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
Δεν μπορώ να μείνω έτσι για πάντα.
226
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Έχεις κι εσύ φίλους, Χόμουρα.
227
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
Είμαι σίγουρος
ότι θα μπορέσεις να προχωρήσεις!
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
Σίγουρα θα σ' ακούσει.
229
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Εμπρός. Κάνε ό,τι κάνεις πάντα,
πες αυτό που σκέφτεσαι.
230
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Έτσι, σίγουρα τα αισθήματά σου
θα την αγγίξουν.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
Πρέπει να σηκωθώ και να συνεχίσω!
232
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
Τι; Δεν έχω δύναμη
233
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
στα άκρα μου.
234
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
Πήρες μια μεγάλη δόση
από το μαστίγιο που σε παραλύει.
235
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Είσαι γεμάτη φάρμακα
ταχείας και αργής επίδρασης.
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Εσύ…
237
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
Τα φάρμακα αργής επίδρασης
επιτέλους λειτούργησαν.
238
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
Για την ώρα, δεν πας πουθενά.
239
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
Ποιος θα το πίστευε
ότι είσαι η κόρη της μαντάμ Κουρενάι;
240
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Κοιτώντας πιο προσεκτικά,
βλέπω μια ομοιότητα.
241
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Τι παίζει μ' εσένα και τη Βαλκυρία;
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
Μην αγγίζεις τη δασκάλα μου!
243
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
Δασκάλα σου;
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Ήταν πολύ σέξι μωρό.
245
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
Μην την πλησιάζεις!
246
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Το απομεινάρι της Βαλκυρίας
είναι το σύμβολο της επανάστασής σας.
247
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Ως δεσμοφύλακας εδώ,
έπρεπε να το είχα ξεφορτωθεί.
248
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Όμως, βλέπεις,
τρέφω λίγο σεβασμό για εκείνη.
249
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Ήταν πολύ ξεχωριστή.
250
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
Απόβρασμα!
251
00:18:19,015 --> 00:18:22,394
Αν είχα την ευκαιρία,
θα ήθελα να την είχα διαλύσει εγώ.
252
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Αν αγγίξεις ξανά τη δασκάλα μου…
253
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Κάνε όσες γκριμάτσες θες
Δεν θα σε βοηθήσουν να κουνηθείς.
254
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Θα πρέπει να ανεχτείς
ό,τι θέλω να κάνω τώρα.
255
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
Μην τολμήσεις να διαλυθείς εύκολα.
256
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Φρόντισε να περάσω καλά.
257
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Τι στο καλό;
258
00:19:11,193 --> 00:19:13,653
Τι είναι όλα αυτά τα σπαθιά;
259
00:19:13,737 --> 00:19:14,988
Η απόλυτη μυστική τεχνική.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Επίθεση Όντιν!
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
Σκύλα!
262
00:19:34,132 --> 00:19:37,886
Ο καταραμένος Μηχανισμός του Αιθέρα
δεν είναι και για χλευασμό.
263
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Αλλά ξέρω την αδυναμία του.
264
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
Θα σε δέσω, για να μην κουνάς τα χέρια!
265
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
Αυτά παθαίνεις!
266
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
Χάθηκαν όλα σου τα σπαθιά!
Δεν μπορείς να φτιάξεις άλλα!
267
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Μου αρέσει αυτή η θέα.
268
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Θα διαλύσω την κόρη της μαντάμ Κουρενάι.
269
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Τι συναρπαστικό!
270
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
Είναι τόσο τέλειο,
που μετά βίας το αντέχω!
271
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Ένα κάθαρμα σαν εσένα
272
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
αξίζει τιμωρία
από το σπαθί της δασκάλας μου.
273
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
Τι;
274
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
Το σπαθί της Βαλκυρίας;
275
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Χάθηκε το σπαθί της Βαλκυρίας.
276
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
Πότε το…
277
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
Μη μου πεις ότι έφτιαξε τα άλλα σπαθιά
278
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
για να βουτήξει το σπαθί της Βαλκυρίας.
279
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
Να το βουτήξει;
280
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Πού να το βάλει;
281
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Δασκάλα,
282
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
για άλλη μια φορά, ήρθες να με σώσεις.
283
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Χόμουρα!
284
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
Είσαι καλά;
285
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Εντοπίστηκε βλάβη
στο κεφάλι της κυρίας Βαλκυρίας.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Ας το βάλουμε πίσω.
287
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Ρεβέκκα.
288
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
Είναι κι ο Βάιζ μαζί σου;
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
Μπορείς να με λύσεις;
290
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
Πώς τον κέρδισες σ' αυτήν την κατάσταση;
291
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Χάρη στη δασκάλα μου.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
Όχι μόνη χάρη σ' αυτήν.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Χάρη
294
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
στα λόγια της Ρεβέκκας, του Σίκι και όλων.
295
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Επειδή έχω όλους εσάς,
296
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
κατάφερα να σηκωθώ και να συνεχίσω.
297
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
Και τώρα μπορώ να συνεχίσω,
298
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
επειδή έχω όλους εσάς.
299
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
ΚΑΠΟΙΟΝ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ
300
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού