1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 Θα την καταστρέψω με τους άλλους! 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 Τι είναι αυτό; 4 00:00:18,311 --> 00:00:19,771 Ο ιππότης μου, ο Δράκοντας Κουρενάι! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 Ποιος είπε να ξεκινήσετε εξέγερση; 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Εξοργίσατε τη μαντάμ Κουρενάι. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 Με λένε Άρσεναλ! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Βάιζ, αυτή η στολή είναι το νέο όπλο που έλεγες; 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Είμαι ο Άρσεναλ. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 Είναι η φωνή του κου Βάιζ. Να κάνω αναγνώριση φωνής; 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 Είμαι ο Άρσεναλ! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 Θα είσαι το πρώτο κεφάλαιο στον θρύλο του Άρσεναλ! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 Ο θρύλος μου ξεκινά εδώ! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Ρε ανώμαλε! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 Κι έτσι, ο θρύλος ξεκίνησε. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 Τι; Πώς στο καλό έγινε αυτό; 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 Γρήγορα, φόρα κάνα ρούχο! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 Εδώ που φτάσαμε, συμβιβάζομαι και με τη φούστα σου! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 Τρελάθηκες τελείως; 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Σε ικετεύω! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Θα δουν όλοι το βρακί μου! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 Κλοπή! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Θεέ μου. Δεν έχω… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 Θα τον σκοτώσω τον παλιόγερο! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 Δεν μπορώ να μείνω έτσι και να με κοιτάνε όλοι. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Κι εγώ είμαι σε πολύ δύσκολη θέση αυτήν τη στιγμή. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Ήταν φοβερό, κύριε, που νίκησες έτσι τον Μπάκου. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 Ποιος νοιάζεται γι' αυτά; Φέρε μου ρούχα! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Έχει ρούχα στην αποθήκη. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 Έχει και όπλα. Πάρτε ό,τι θέλετε. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Έχει και γυναικείο εξοπλισμό; 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 Φυσικά! Μιας και θα πάτε, φέρτε και έξτρα πυρομαχικά. 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 Τι απέγιναν ο Σίκι και η Χόμουρα; 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Ας δούμε για πόσο θα αντέξει ένας άνθρωπος το βάρος του κτήνους! 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Θα σε λιώσω! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 Θα σε κάνω αλοιφή! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 ΠΑΡΕ ΤΟΝ ΠΥΡΣΟ 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 Τι τρέχει με το ρομπότ; Δεν μπορώ να το κάνω πιο ελαφρύ! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Η δύναμή σου προέρχεται από τον Μηχανισμό του Αιθέρα, έτσι; 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 Ο Δράκοντας Κουρενάι έχει πανοπλία από αιθέρα. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Κατάλαβα. Τότε θα κάνω το έδαφος πιο βαρύ! 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Σπάσαμε το έδαφος! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 Υπάρχει μια πόλη από κάτω! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 Εδώ είναι η εργατική περιοχή! 45 00:04:42,992 --> 00:04:45,244 Το πιο άθλιο μέρος! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 Τι ήταν αυτό; 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 Αφού δεν μπορώ να αλλάξω τη βαρύτητα του ρομπότ, 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 τότε θα γίνω εγώ ακόμα πιο βαρύς! 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Οι προωθητήρες καταστράφηκαν! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 Αλλά το κυρίως πλαίσιο δεν έχει ζημιές. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 Σχεδόν τα κατάφερα! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 Είσαι πολύ πιο κοντά στη Χόμουρα τώρα. 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 Ορκίζομαι ότι θα σε πάω σ' εκείνη! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 Περιμένεις συγκινητική επανένωση; 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 Ή μήπως περιμένεις να ξεσπάσει την οργή της στη μητέρα της; 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 Δεν μ' ενδιαφέρουν αυτά! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 Κληρονόμησα τη θέληση της Βαλκυρίας! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Αστειότητες. 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Είναι εντελώς γελοίο. 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 Η θέληση μιας νεκρής μηχανής; 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 Ας γελάσω! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 Νομίζεις ότι η μηχανή έχει καρδιά; Ότι έχει συναισθήματα και μπορεί να αγαπά; 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 Εσείς τα ηλίθια κακομαθημένα κι οι ανόητες φαντασιώσεις σας 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 καταστρέφετε τον κόσμο! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Παλιόπαιδα, δεν αντέχετε την πραγματικότητα! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 Κι οι ενήλικες που βλέπουν την πραγματικότητα βελτιώνουν τον κόσμο; 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 Αδύνατον! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Κατέστρεψε την πανοπλία αιθέρα. 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 Να πάρει! 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,464 Δυνάμωσε την μπουνιά με βαρύτητα 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 και έκλεισε τον Μηχανισμό του Αιθέρα την τελευταία στιγμή. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 Θυσίασε το ίδιο του το χέρι! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 Είμαι σίγουρος ότι εσύ δεν βελτιώνεις τον κόσμο. 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 Κρίνοντας τουλάχιστον από την εργατική περιοχή! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 Εννοείς ότι η Βαλκυρία είναι νεκρή; 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 Και πώς θα βγούμε από αυτόν τον κόσμο; 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 Τι θα πούμε στους άλλους; 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 Η Χέρμιτ ειδικά ανυπομονούσε να τη δει… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Ανυπομονώ να δω το δασκάλα μου. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Και η Χόμουρα. 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Η Χόμουρα. 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 Όπως και να 'χει, πρέπει να επικεντρωθούμε στην παρούσα κατάσταση. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Με αυτά τα ρούχα κινείσαι άνετα. Μ' αρέσουν! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Κυρία Ρεβέκκα, ο κύριος Χάπι έχει πρόβλημα. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Συγγνώμη. Μου τελείωσε ο αιθέρας. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Ξεκουράσου εσύ. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Θα χρησιμοποιήσω τα όπλα τους. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Τι; 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 Ρεβέκκα! Δεν ανοίγει η πόρτα! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 Τι; 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Κλείδωσα την πόρτα του οπλοστασίου 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 καθώς και όλες τις εσωτερικές πόρτες. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 Ποιος είναι εκεί; 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Όλα τα όπλα είναι υπό την επίβλεψή μας. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Συμμορφώσου και δεν θα πάθεις κακό. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 -Νίνο! -Ρεβέκκα; 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Τι κάνεις; 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 Είναι και κάποιος άλλος εκεί; 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Τη δουλειά μου κάνω. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 Ήρθα να κλειδώσω το οπλοστάσιο που φτιάχτηκε για να πολεμάμε Πέτρες. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Αν το κάνεις αυτό, κανείς δεν θα μπορεί να πολεμήσει. 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 Αυτό είναι το θέμα. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 Νίνο! Νόμιζα ότι ήσουν καλός! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Σ' το είπα. Δουλεύω για τη μαντάμ Κουρενάι. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 Επίσης, τα άνιμε θα σώσουν το σύμπαν. 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Πώς μπορείς να βλάπτεις αθώους; 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Όλοι εδώ είναι εγκληματίες. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 Δεν το πιστεύω αυτό. 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 Ο Σίκι κι η Χόμουρα στάλθηκαν εδώ, επειδή έδειραν ληστές! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 Έτσι έχουν τα πράγματα. Αυτούς τους κανόνες έφτιαξε η μαντάμ Κουρενάι. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 Σε αυτόν τον πλανήτη κανείς δεν μπορεί να την αψηφήσει. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 Τι γίνεται εκεί μέσα, Ρεβέκκα; 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Δεν είμαστε ξένοι, όμως. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Μείνε εδώ μέχρι να τους θέσουμε υπό έλεγχο και μετά θα σε αφήσω. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 Μου κάνεις πλάκα! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Αν δεν πάρω όπλα και σφαίρες για όσους πολεμούν, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 θα τους εξολοθρεύσουν! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 Ώστε έτσι πάει; 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 Μην κουνηθείς! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Εδώ που φτάσαμε, δεν έχω άλλη επιλογή! 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 Είμαι ο Κενζάιτεν Νίνο, η Γροθιά του Ουρανού, και θα σε τερματίσω! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 ΚΕΝΖΑΪΤΕΝ ΝΙΝΟ, Η ΓΡΟΘΙΑ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 Αυτά είναι μηχανικά χέρια αιθέρα! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Νίνο, δεν θέλω να σε πολεμήσω. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 Αν δεν πολεμήσεις, δεν θα σώσεις το σύμπαν! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος. 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 Και σε σέβομαι επειδή είσαι Μπι Κιούμπερ. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 Δεν θέλω να πολεμήσουμε. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Να πάρει! Μακάρι να είχα λίγη δύναμη ακόμα. 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 Θα ήταν εύκολο να ανοίξω την ηλεκτρονική κλειδαριά. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Τα χέρια ενεργοποιούνται με τον αιθέρα. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 Μην ανησυχείς. Θα το τελειώσω με μία μόνο γροθιά. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 Χρησιμοποιώντας τη Γροθιά του Αιθέρα, το Χέρι της Ψυχής! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 Με μια γροθιά, πέθανα. 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, συγκρατούμαι. 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 Άρπα την! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 Νίνο! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Τα όπλα δεν πιάνουν σ' εμένα. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Περίμενε. Αυτό το συναίσθημα 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 μου είναι οικείο. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 Κυρία Ρεβέκκα! Γιατί στέκεσαι εκεί; 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Αντιμετωπίζω… 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 έναν Μπι Κιούμπερ που παλεύει με τις γροθιές του. 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 Τα όπλα δεν πιάνουν. 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Κυρία Ρεβέκκα! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 Πού ήταν; 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Σωστά. 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 Στο Κολοσσαίο του Μίλντιαν. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 Ο Γιότσι! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 Ο αγώνας μοιάζει πολύ μ' εκείνον! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Περίμενε. Τώρα που το σκέφτομαι, 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 ο τύπος με τον οποίο πάλεψε είχε ως όπλο την ταχύτητα. 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 Όπως κι ο βαρόνος φον Λάιον. 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 Ο Σίκι πάλεψε μ' εκείνον τον σιδερένιο άντρα. 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Άρα, μπορεί να παλεύει και τώρα με έναν. 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 Θα σε βγάλω από κει και θα σε πάω στη Χόμουρα! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Αυτό το παράσιτο… 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Σκοπεύει να καταστρέψει τον Δράκοντα Κουρενάι με τις γροθιές του; 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ηλιθιότητα! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 Και η Χόμουρα; 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 Γιατί πάλεψε με τη ρέπλικα της Βαλκυρίας; 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Τώρα κατάλαβα. 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 Η Χόμουρα και η Βαλκυρία δεν θα συναντιόνταν ξανά. 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Η Σιαομέι το ήξερε. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Ήξερε το μέλλον. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Τις άφησε να συναντηθούν μία τελευταία φορά. 167 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 Η Σιαομέι προοιώνισε τις μάχες που θα δίναμε όλοι εδώ. 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Άρα, εκείνες οι μάχες θα μας δώσουν κάποιο στοιχείο. 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Κλοτσιά. 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 Ταχύτητα. 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Γυμνά πόδια. 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 Πόδι στήριξης. 173 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 Πέλμα! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 Τι συμβαίνει; 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 Σαν να γυρίζει πίσω ο χρόνος! 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 Τι συμβαίνει; 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Όλος ο αιθέρας συγκεντρώνεται στα πόδια μου! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 Κυρία Ρεβέκκα! Γιατί στέκεσαι εκεί; 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Κυρία Ρεβέκκα! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Δεν την ακούμπησα. 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Πήδηξε μόνη της; 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Μηχανισμός του Αιθέρα… 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 Τι είναι αυτό το συναίσθημα; Ο Μηχανισμός του Αιθέρα… 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 Η Ρεβέκκα είναι αυτή; 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 Δεν ξέρω τι δύναμη είναι αυτή, αλλά θα την εμπιστευθώ. 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 Και θα συνεχίσω! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Είναι γρήγορη! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Γουίμπλ Γουόμπλ Ράμπι Μπομπλ, δεύτερη σεζόν, έκτο επεισόδιο! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 Η σατανική γυναίκα κάνει πλύση εγκεφάλου στον άντρα… 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 Η Ράμπι τον κλοτσάει. 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Αυτό τον συνεφέρνει. 192 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Ένα θρυλικό επεισόδιο! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Τα άνιμε θα σώσουν το σύμπαν, σωστά; 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Τότε, θα σώσουν κι εσένα! 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 Και τους ανθρώπους αυτού του πλανήτη! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 Χτύπημα Μπελχόλι! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Αυτό είναι 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 το όνομα της επίθεσης. 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 Από τα μάνγκα. 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 Λεγόταν Χτύπημα Μπελχόλι στο άνιμε, σωστά; 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Έτσι κι αλλιώς, μου άρεσε περισσότερο το μάνγκα. 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 Κι εμένα! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Κυρία Ρεβέκκα! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 Ήταν απίστευτο! Πότε πήρες τον Μηχανισμό του Αιθέρα; 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Ανταμοιβή για το μούλιασμα στο Σπα του Έντεν κάθε μέρα. 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 ΑΝΟΙΧΤΟ 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 Επιτέλους! Άνοιξε! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 Τι έγινε, Ρεβέκκα; 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 Τώρα έχω δικό μου Μηχανισμό του Αιθέρα. 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Τι; 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Ίσως είμαι πιο γρήγορη κι από τον Άρσεναλ. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 Μου δίνει τη δύναμη να πηδάω. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Θα το ονομάσω Άλτη! 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Επιτέλους, η Ρεβέκκα ξύπνησε τη δύναμη του Άλτη! 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Ωστόσο, μόλις άρχισε να ξεκλειδώνει τη δύναμη του Άλτη. 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Αυτή η δύναμη μπορεί κάποια μέρα να σώσει το σύμπαν. 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Ναι, αυτή είναι η δύναμη της δυνατότητας. 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 Ένα. 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 Συν δύο. 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 Κάνει ένα εκατομμύριο δύναμη! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Κλοπή! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Αυτοί οι ήχοι… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Μάχη; 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 Δεν μπορώ να μείνω έτσι για πάντα. 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Έχεις κι εσύ φίλους, Χόμουρα. 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορέσεις να προχωρήσεις! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 Σίγουρα θα σ' ακούσει. 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Εμπρός. Κάνε ό,τι κάνεις πάντα, πες αυτό που σκέφτεσαι. 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Έτσι, σίγουρα τα αισθήματά σου θα την αγγίξουν. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 Πρέπει να σηκωθώ και να συνεχίσω! 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 Τι; Δεν έχω δύναμη 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 στα άκρα μου. 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 Πήρες μια μεγάλη δόση από το μαστίγιο που σε παραλύει. 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Είσαι γεμάτη φάρμακα ταχείας και αργής επίδρασης. 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Εσύ… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 Τα φάρμακα αργής επίδρασης επιτέλους λειτούργησαν. 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Για την ώρα, δεν πας πουθενά. 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 Ποιος θα το πίστευε ότι είσαι η κόρη της μαντάμ Κουρενάι; 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Κοιτώντας πιο προσεκτικά, βλέπω μια ομοιότητα. 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Τι παίζει μ' εσένα και τη Βαλκυρία; 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 Μην αγγίζεις τη δασκάλα μου! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Δασκάλα σου; 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Ήταν πολύ σέξι μωρό. 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 Μην την πλησιάζεις! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Το απομεινάρι της Βαλκυρίας είναι το σύμβολο της επανάστασής σας. 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Ως δεσμοφύλακας εδώ, έπρεπε να το είχα ξεφορτωθεί. 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Όμως, βλέπεις, τρέφω λίγο σεβασμό για εκείνη. 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Ήταν πολύ ξεχωριστή. 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 Απόβρασμα! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Αν είχα την ευκαιρία, θα ήθελα να την είχα διαλύσει εγώ. 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Αν αγγίξεις ξανά τη δασκάλα μου… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Κάνε όσες γκριμάτσες θες Δεν θα σε βοηθήσουν να κουνηθείς. 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Θα πρέπει να ανεχτείς ό,τι θέλω να κάνω τώρα. 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 Μην τολμήσεις να διαλυθείς εύκολα. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Φρόντισε να περάσω καλά. 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Τι στο καλό; 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,653 Τι είναι όλα αυτά τα σπαθιά; 259 00:19:13,737 --> 00:19:14,988 Η απόλυτη μυστική τεχνική. 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Επίθεση Όντιν! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 Σκύλα! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 Ο καταραμένος Μηχανισμός του Αιθέρα δεν είναι και για χλευασμό. 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Αλλά ξέρω την αδυναμία του. 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Θα σε δέσω, για να μην κουνάς τα χέρια! 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 Αυτά παθαίνεις! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 Χάθηκαν όλα σου τα σπαθιά! Δεν μπορείς να φτιάξεις άλλα! 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Μου αρέσει αυτή η θέα. 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Θα διαλύσω την κόρη της μαντάμ Κουρενάι. 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Τι συναρπαστικό! 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 Είναι τόσο τέλειο, που μετά βίας το αντέχω! 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Ένα κάθαρμα σαν εσένα 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 αξίζει τιμωρία από το σπαθί της δασκάλας μου. 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 Τι; 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 Το σπαθί της Βαλκυρίας; 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Χάθηκε το σπαθί της Βαλκυρίας. 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 Πότε το… 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 Μη μου πεις ότι έφτιαξε τα άλλα σπαθιά 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 για να βουτήξει το σπαθί της Βαλκυρίας. 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 Να το βουτήξει; 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Πού να το βάλει; 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Δασκάλα, 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 για άλλη μια φορά, ήρθες να με σώσεις. 283 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Χόμουρα! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 Είσαι καλά; 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Εντοπίστηκε βλάβη στο κεφάλι της κυρίας Βαλκυρίας. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Ας το βάλουμε πίσω. 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Ρεβέκκα. 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 Είναι κι ο Βάιζ μαζί σου; 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 Μπορείς να με λύσεις; 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 Πώς τον κέρδισες σ' αυτήν την κατάσταση; 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Χάρη στη δασκάλα μου. 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 Όχι μόνη χάρη σ' αυτήν. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Χάρη 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 στα λόγια της Ρεβέκκας, του Σίκι και όλων. 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Επειδή έχω όλους εσάς, 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 κατάφερα να σηκωθώ και να συνεχίσω. 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Και τώρα μπορώ να συνεχίσω, 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 επειδή έχω όλους εσάς. 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού