1 00:00:09,844 --> 00:00:11,679 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 ¡Puedo destruirla con el resto! 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 ¿Qué es esa cosa? 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,771 ¡Mi Knight Gear, Kurenai Dragoon! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 ¿Quién dijo que podían iniciar una revolución? 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Hicieron enojar a Madame Kurenai. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 ¡Me llamo Arsenal! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Weisz, ¿ese traje de batalla es la nueva arma de la que hablabas? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Soy Arsenal. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 Es la voz del señor Weisz. ¿Hago un reconocimiento de voz? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 ¡Soy Arsenal! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 ¡Serás el primer capítulo de la leyenda de Arsenal! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 ¡Mi leyenda comienza aquí! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 ¡Tarado pervertido! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 Y así comenzó la leyenda. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 ¿Qué? ¿Cómo diablos pasó esto? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 ¡Apúrate y ponte algo de ropa! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 A esta altura, me conformaré con tu falda. ¡Dámela! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 ¿Te volviste loco? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 ¡Te lo ruego! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 ¡Así todos verán mis calzones! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 ¡El Robo! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Cielos. No tengo… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 ¡Voy a matar a ese viejo! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 ¡Oye! No puedo seguir así y que todos estén mirándome. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Yo también estoy en una situación muy incómoda. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Fue increíble, señor, la forma en que derrotó a Baku. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 ¿A quién le importa eso? ¡Tráeme ropa! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Hay ropa en ese almacén. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 También hay armas. Adelante. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 ¿Hay ropa de batalla para mujeres y esas cosas? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 ¡Por supuesto! Ya que van allí, traigan municiones extra. 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 ¿Qué pasó con Shiki y Homura? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Veamos cuánto puede soportar un humano el peso de esta bestia. 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 ¡Te aplastaré! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 ¡Te haré papilla! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 TOMAR EL MANDO 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 ¿Qué pasa con este robot? ¡No puedo hacerlo más liviano! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Tu poder proviene de Ether Gear, ¿no? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 El Kurenai Dragoon tiene una capa protectora contra Ether. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Ya veo. ¡Entonces haré el suelo aún más pesado! 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 ¡Atravesamos la superficie! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 ¡Hay una ciudad bajo la superficie! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 ¡Es el distrito de los trabajadores! 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 ¡Ese lugar detestable! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 ¿Qué fue eso? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 Si no puedo cambiar la gravedad del robot, 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 ¡voy a hacerme más pesado! 49 00:05:10,519 --> 00:05:11,854 ¡Destruyó los propulsores! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 Pero el chasis principal está intacto. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 ¡Ya casi! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 ¡Ahora estás mucho más cerca de Homura! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 ¡Juro que te llevaré con ella! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 ¿Esperas un reencuentro conmovedor? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 ¿O tal vez esperas que ella desquite su ira con su madre? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 ¡No me importa nada de eso! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 ¡Heredé la voluntad de Valkyrie! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 ¡Absurdo! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 ¡Totalmente ridículo! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 ¿Hablas de la voluntad de una máquina muerta? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 ¡No me hagas reír! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 ¿Crees que las máquinas tienen corazón, que tienen sentimientos y pueden amar? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 ¡Son ustedes, mocosos estúpidos, y sus fantasías e ideales 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 los que arruinan el mundo! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Mocosos, ¡no soportan la realidad! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 ¿Y crees que los adultos que aceptan la realidad mejoran el mundo? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 ¡Imposible! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 ¡Dañó el cuerpo protegido contra Ether! 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 ¡Maldito sea! 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,464 Impulsó su golpe con gravedad, 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 y apagó su Ether Gear en ese último momento. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 ¡Sacrificó su propia mano! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 ¡Estoy seguro de que tú no estás mejorando el mundo! 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 ¡Al menos, a juzgar por este distrito! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 ¿Quieres decir que Valkyrie está muerta? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 Entonces, ¿cómo iremos más allá del cosmos? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 ¿Y qué les diremos a Witch y a los demás? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 Hermit tenía ganas de verla… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Ansío ver a mi maestra. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Y Homura… 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Homura… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 Como sea, debemos concentrarnos en la situación actual. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Esta ropa es cómoda para moverse. ¡Me gusta! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Señorita Rebecca, el señor Happy tiene un problema. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Lo siento. Se me acabó el Ether. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Descansa un poco. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Usaré las armas que tienen aquí. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 ¿Qué? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 ¡Rebecca! ¡No puedo abrir la puerta! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 ¿Qué? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Cerré la puerta de esta armería, 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 así como todas las puertas interiores. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 ¿Quién anda ahí? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Todas las armas están bajo nuestra supervisión. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Compórtate y no saldrás lastimada. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 - ¡Nino! - ¿Rebecca? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 ¿Qué haces? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 ¡Oye! ¿Hay alguien más ahí? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Solo hago mi trabajo. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 Vine a cerrar la armería creada para luchar contra los Stones. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Pero, si hace eso, ¡nadie podrá pelear! 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 Ese es el punto. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 ¡Nino! ¡Pensé que eras un buen tipo! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Te lo dije. Trabajo para Madame Kurenai. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 Además, el anime salvará al universo. 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 ¿Cómo puedes lastimar a gente inocente? 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Todos aquí son delincuentes. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 ¡Tampoco creo en eso de ser delincuente! 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 ¡Shiki y Homura fueron enviados aquí por golpear ladrones! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 Así son las cosas. Esas son las reglas que Madame Kurenai creó. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 En este planeta, nadie puede desafiarla. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 ¡Oye! ¿Qué está pasando ahí, Rebecca? 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Pero nos conocemos. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Quédate aquí hasta que los controlemos y te dejaré ir. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 ¡Tiene que ser una broma! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Si no llevo armas y municiones a la gente que está luchando, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 ¡serán aniquilados! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 ¿Entonces será así? 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 ¡No te muevas! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Ahora que llegamos a esto, no tengo opción. 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 ¡Soy Kenzaiten Nino, Puño del Cielo, y te derrotaré! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 KENZAITEN NINO, PUÑO DEL CIELO 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 ¡Esos son brazos cibernéticos Ether! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Nino, no quiero pelear contigo. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 ¡Si no peleas, no podrás salvar el universo! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Sé que eres una buena persona 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 y te respeto como compañero B-Cuber. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 No quiero pelear contigo. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 ¡Maldición! Si me quedara algo de poder, 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 abrir esta cerradura electrónica sería fácil. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Son brazos materializados con Ether. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 No te preocupes. Terminaré esto de un solo golpe. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 ¡Con mi puño Ether Gear, Brazos de Ether! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 ¡Un golpe con eso y estaré muerta! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Lo creas o no, me contendré. 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 ¡Toma esto! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 ¡Nino! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Las armas no funcionan contra mí. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Esperen. Esta sensación… 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Parece familiar. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 ¡Señorita Rebecca! ¿Por qué se queda ahí parada? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Enfrento… 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 a un B-Cuber que pelea con los puños… 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 y las armas no sirven… 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 ¡Señorita Rebecca! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 ¿Dónde estaba? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Cierto. 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 En el coliseo Mildiano. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 ¡Yocchi! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 ¡Esta pelea se parece mucho a esa! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Esperen. Ahora que lo pienso… 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 el tipo con el que él luchó usó la velocidad como arma… 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 igual que el barón Von Lion. 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 Y Shiki luchó contra ese hombre de metal… 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Ahora podría estar luchando contra otro. 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 ¡Te sacaré de esa cosa y te llevaré con Homura! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Este pequeño insecto… 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 ¿De verdad pretende destruir al Kurenai Dragoon con sus puños? 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 ¡Nunca había visto semejante idiotez! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 ¿Y qué hay de Homura? 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 ¿Por qué luchó contra esa réplica de Valkyrie? 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Ahora entiendo. 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 Homura y Valkyrie nunca volverían a verse. 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Xiaomei lo sabía. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Ella conocía el futuro. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Así que dejó que se vieran por última vez. 167 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 Xiaomei presagió las batallas que todos enfrentaríamos aquí. 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Eso significa que las batallas anteriores pueden darnos una pista. 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Patear… 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 Velocidad… 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Descalzos… 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 El pie de apoyo… 173 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 ¡Pies! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 ¿Qué pasa? 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 ¡El tiempo retrocede! 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 ¿Qué pasa? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 ¡Todo el Ether de mi cuerpo corre hacia mis pies! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 ¡Señorita Rebecca! ¿Por qué se queda ahí parada? 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 ¡Señorita Rebecca! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 ¡No la toqué! 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 ¿Se arrojó ella misma hacia atrás? 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Ether Gear… 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 ¿Qué es esta sensación? Es Ether Gear. 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 ¿Esa es Rebecca? 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 No sé qué es este poder, pero confiaré en él… 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 ¡y seguiré luchando! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 ¡Es rápida! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Wibble Wobble Ruby Bobble, ¡segunda temporada, episodio seis! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 La villana le lava el cerebro al hombre… 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 ¡Ruby lo patea! 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Y lo hace entrar en razón a golpes. 192 00:13:52,666 --> 00:13:53,792 ¡Un episodio legendario! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 El anime salvará al universo, ¿no? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Si es así, ¡también te salvará a ti! 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 ¡Y a la gente de este planeta! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 ¡Patada Reactivadora! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Ese… 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 El nombre de ese ataque… 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 del manga… 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 Se llamaba Patada Felina en el anime, ¿no? 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Bueno, de todos modos, me gustaba más el manga. 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 ¡A mí también! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 ¡Señorita Rebecca! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 ¡Eso fue increíble! ¿Cuándo consiguió su Ether Gear? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Es mi recompensa por bañarme en el Espá de Eden a diario. 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 CERRADO 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 ABIERTO 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 ¡Por fin! ¡Se abrió! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 ¿Qué pasó, Rebecca? 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 ¡Ahora tengo mi propio Ether Gear! 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 ¿Qué? 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Quizá sea más rápida que Arsenal. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 Me da el poder de saltar. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 ¡Lo llamaré Leaper! 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Por fin Rebecca despertó el poder del Leaper. 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Pero apenas comenzó a liberar todo el poder del Leaper. 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Este poder podría salvar al universo algún día. 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Sí… Este es el poder de la posibilidad. 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 Uno… 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 Más dos… 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 ¡Suman un millón de energía! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 ¡El Robo! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Esos sonidos… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 ¿Una batalla? 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 No puedo quedarme así para siempre. 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Tú también tienes amigos, Homura. 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 ¡Así que estoy seguro de que podrás seguir adelante! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 Sé que te escuchará. 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Adelante. Haz lo que siempre haces y di lo que piensas. 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Así, estoy segura de que le llegará lo que sientes. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 ¡Debo levantarme y seguir luchando! 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 ¿Qué? No tengo fuerza 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 en mis extremidades. 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 Recibiste una gran dosis de drogas paralizantes con mi látigo. 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Estás llena de drogas de acción rápida y lenta. 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Tú… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 Las drogas de acción lenta al fin están surtiendo efecto. 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 No podrás ir a ningún lado por un tiempo. 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 En fin, ¿quién hubiera pensado que eras la hija de Madame Kurenai? 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Si miro bien, veo un parecido. 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 ¿Qué pasa entre Valkyrie y tú? 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 ¡No toques a mi maestra! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 ¿Tu maestra? 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Era una chica muy sexi. 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 ¡Aléjate de ella! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Estos restos de Valkyrie son un símbolo de su pequeña rebelión. 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Como alcaide de aquí, debería haberme deshecho de ella. 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Pero la respeto un poco. 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Era muy especial. 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 ¡Basura! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Si hubiera tenido la oportunidad, ¡me habría encantado destruirla yo mismo! 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Si vuelves a tocar a mi maestra… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Pon esa cara todo lo que quieras. No te ayudará a moverte. 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Tendrás que soportar lo que sea que yo quiera hacer ahora. 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 No te atrevas a quebrarte fácilmente. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Hazme pasar un buen rato. 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 ¿Qué es…? 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,236 ¿Y todas estas espadas? 259 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Mi mejor técnica secreta. 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 ¡Golpe Odín! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 ¡Maldita perra! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 Esos malditos Ether Gear no son motivo de burla. 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 ¡Pero conozco su debilidad! 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 ¡Te ataré para que no uses los brazos! 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 ¡Ahí tienes! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 ¡Todas tus espadas desaparecieron! ¡No puedes hacer más! 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Me gusta lo que veo. 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Puedo destruir a la hija de Madame Kurenai. 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Qué emocionante. 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 ¡Esto es tan genial que apenas puedo manejarlo! 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Una escoria como tú 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 merece el castigo de la espada de mi maestra. 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 ¿Qué? 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 ¿La espada de Valkyrie? 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 La espada de Valkyrie desapareció. 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 ¿Pero cuándo…? 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 No me digan que hizo todas esas espadas 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 para poder llevarse la espada de Valkyrie. 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 ¿Llevársela? 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Pero ¿dónde? 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Maestra… 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Una vez más, vino a rescatarme. 283 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 ¡Homura! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 ¿Estás bien? 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Se detectó daño en la cabeza de la señora Valkyrie. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 ¡Pongámosla en su lugar! 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Rebecca… 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 ¿Weisz está contigo? 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 ¿Puedes desatarme? 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 ¿Cómo lo derrotaste en este estado? 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Es todo gracias a mi maestra. 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 No, ella sola no. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Es gracias 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 a las palabras de Rebecca, Shiki y los demás. 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Como los tengo a ustedes… 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 pude levantarme y seguir luchando. 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Y ahora puedo seguir adelante 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 porque los tengo a ustedes. 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISODIO ALGUIEN A QUIEN AMAR 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Subtítulos: Ignacio Gómez