1
00:00:09,844 --> 00:00:11,679
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
¡Puedo destruirla con el resto!
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
¿Qué es esa cosa?
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,771
¡Mi Knight Gear, Kurenai Dragoon!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
¿Quién dijo
que podían iniciar una revolución?
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Hicieron enojar a Madame Kurenai.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
¡Me llamo Arsenal!
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Weisz, ¿ese traje de batalla es
la nueva arma de la que hablabas?
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
Soy Arsenal.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
Es la voz del señor Weisz.
¿Hago un reconocimiento de voz?
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
¡Soy Arsenal!
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
¡Serás el primer capítulo
de la leyenda de Arsenal!
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
¡Mi leyenda comienza aquí!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
¡Tarado pervertido!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
Y así comenzó la leyenda.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
¿Qué? ¿Cómo diablos pasó esto?
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
¡Apúrate y ponte algo de ropa!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
A esta altura,
me conformaré con tu falda. ¡Dámela!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
¿Te volviste loco?
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
¡Te lo ruego!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
¡Así todos verán mis calzones!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
¡El Robo!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Cielos. No tengo…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
¡Voy a matar a ese viejo!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
¡Oye! No puedo seguir así
y que todos estén mirándome.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Yo también estoy
en una situación muy incómoda.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Fue increíble, señor,
la forma en que derrotó a Baku.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
¿A quién le importa eso? ¡Tráeme ropa!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Hay ropa en ese almacén.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
También hay armas. Adelante.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
¿Hay ropa de batalla
para mujeres y esas cosas?
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
¡Por supuesto!
Ya que van allí, traigan municiones extra.
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,004
¿Qué pasó con Shiki y Homura?
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Veamos cuánto puede soportar
un humano el peso de esta bestia.
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
¡Te aplastaré!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
¡Te haré papilla!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
TOMAR EL MANDO
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
¿Qué pasa con este robot?
¡No puedo hacerlo más liviano!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
Tu poder proviene de Ether Gear, ¿no?
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
El Kurenai Dragoon tiene
una capa protectora contra Ether.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Ya veo.
¡Entonces haré el suelo aún más pesado!
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
¡Atravesamos la superficie!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
¡Hay una ciudad bajo la superficie!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
¡Es el distrito de los trabajadores!
45
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
¡Ese lugar detestable!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
¿Qué fue eso?
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
Si no puedo cambiar la gravedad del robot,
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
¡voy a hacerme más pesado!
49
00:05:10,519 --> 00:05:11,854
¡Destruyó los propulsores!
50
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
Pero el chasis principal está intacto.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
¡Ya casi!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
¡Ahora estás mucho más cerca de Homura!
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
¡Juro que te llevaré con ella!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
¿Esperas un reencuentro conmovedor?
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
¿O tal vez esperas
que ella desquite su ira con su madre?
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
¡No me importa nada de eso!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
¡Heredé la voluntad de Valkyrie!
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
¡Absurdo!
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
¡Totalmente ridículo!
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
¿Hablas de la voluntad
de una máquina muerta?
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
¡No me hagas reír!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
¿Crees que las máquinas tienen corazón,
que tienen sentimientos y pueden amar?
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
¡Son ustedes, mocosos estúpidos,
y sus fantasías e ideales
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
los que arruinan el mundo!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
Mocosos, ¡no soportan la realidad!
66
00:06:05,074 --> 00:06:09,411
¿Y crees que los adultos
que aceptan la realidad mejoran el mundo?
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
¡Imposible!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
¡Dañó el cuerpo protegido contra Ether!
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
¡Maldito sea!
70
00:06:18,879 --> 00:06:20,464
Impulsó su golpe con gravedad,
71
00:06:20,548 --> 00:06:23,175
y apagó su Ether Gear
en ese último momento.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
¡Sacrificó su propia mano!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
¡Estoy seguro
de que tú no estás mejorando el mundo!
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
¡Al menos, a juzgar por este distrito!
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
¿Quieres decir que Valkyrie está muerta?
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
Entonces,
¿cómo iremos más allá del cosmos?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
¿Y qué les diremos a Witch y a los demás?
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
Hermit tenía ganas de verla…
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Ansío ver a mi maestra.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Y Homura…
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Homura…
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
Como sea, debemos concentrarnos
en la situación actual.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Esta ropa es cómoda para moverse.
¡Me gusta!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Señorita Rebecca,
el señor Happy tiene un problema.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Lo siento. Se me acabó el Ether.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Descansa un poco.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Usaré las armas que tienen aquí.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
¿Qué?
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
¡Rebecca! ¡No puedo abrir la puerta!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
¿Qué?
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
Cerré la puerta de esta armería,
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
así como todas las puertas interiores.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
¿Quién anda ahí?
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Todas las armas
están bajo nuestra supervisión.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Compórtate y no saldrás lastimada.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
- ¡Nino!
- ¿Rebecca?
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
¿Qué haces?
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
¡Oye! ¿Hay alguien más ahí?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Solo hago mi trabajo.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
Vine a cerrar la armería
creada para luchar contra los Stones.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Pero, si hace eso, ¡nadie podrá pelear!
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
Ese es el punto.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
¡Nino! ¡Pensé que eras un buen tipo!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Te lo dije. Trabajo para Madame Kurenai.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
Además, el anime salvará al universo.
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
¿Cómo puedes lastimar a gente inocente?
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Todos aquí son delincuentes.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
¡Tampoco creo en eso de ser delincuente!
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
¡Shiki y Homura fueron enviados aquí
por golpear ladrones!
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
Así son las cosas. Esas son las reglas
que Madame Kurenai creó.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
En este planeta, nadie puede desafiarla.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
¡Oye! ¿Qué está pasando ahí, Rebecca?
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Pero nos conocemos.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Quédate aquí
hasta que los controlemos y te dejaré ir.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
¡Tiene que ser una broma!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Si no llevo armas y municiones
a la gente que está luchando,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
¡serán aniquilados!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
¿Entonces será así?
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
¡No te muevas!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Ahora que llegamos a esto,
no tengo opción.
121
00:09:13,679 --> 00:09:17,224
¡Soy Kenzaiten Nino, Puño del Cielo,
y te derrotaré!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
KENZAITEN NINO, PUÑO DEL CIELO
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
¡Esos son brazos cibernéticos Ether!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Nino, no quiero pelear contigo.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
¡Si no peleas,
no podrás salvar el universo!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Sé que eres una buena persona
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
y te respeto como compañero B-Cuber.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
No quiero pelear contigo.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
¡Maldición! Si me quedara algo de poder,
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
abrir esta cerradura electrónica
sería fácil.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
Son brazos materializados con Ether.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
No te preocupes.
Terminaré esto de un solo golpe.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
¡Con mi puño Ether Gear, Brazos de Ether!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,438
¡Un golpe con eso y estaré muerta!
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,483
Lo creas o no, me contendré.
136
00:10:07,566 --> 00:10:08,442
¡Toma esto!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,069
¡Nino!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Las armas no funcionan contra mí.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Esperen. Esta sensación…
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
Parece familiar.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
¡Señorita Rebecca!
¿Por qué se queda ahí parada?
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Enfrento…
143
00:10:37,513 --> 00:10:39,973
a un B-Cuber que pelea con los puños…
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
y las armas no sirven…
145
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
¡Señorita Rebecca!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
¿Dónde estaba?
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Cierto.
148
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
En el coliseo Mildiano.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,412
¡Yocchi!
150
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
¡Esta pelea se parece mucho a esa!
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Esperen. Ahora que lo pienso…
152
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
el tipo con el que él luchó
usó la velocidad como arma…
153
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
igual que el barón Von Lion.
154
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
Y Shiki luchó contra ese hombre de metal…
155
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
Ahora podría estar luchando contra otro.
156
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
¡Te sacaré de esa cosa
y te llevaré con Homura!
157
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Este pequeño insecto…
158
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
¿De verdad pretende destruir
al Kurenai Dragoon con sus puños?
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
¡Nunca había visto semejante idiotez!
160
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
¿Y qué hay de Homura?
161
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
¿Por qué luchó
contra esa réplica de Valkyrie?
162
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Ahora entiendo.
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
Homura y Valkyrie nunca volverían a verse.
164
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Xiaomei lo sabía.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Ella conocía el futuro.
166
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Así que dejó que se vieran por última vez.
167
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
Xiaomei presagió las batallas
que todos enfrentaríamos aquí.
168
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Eso significa que las batallas anteriores
pueden darnos una pista.
169
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Patear…
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
Velocidad…
171
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Descalzos…
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,579
El pie de apoyo…
173
00:12:26,955 --> 00:12:27,789
¡Pies!
174
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
¿Qué pasa?
175
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
¡El tiempo retrocede!
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
¿Qué pasa?
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
¡Todo el Ether de mi cuerpo
corre hacia mis pies!
178
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
¡Señorita Rebecca!
¿Por qué se queda ahí parada?
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
¡Señorita Rebecca!
180
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
¡No la toqué!
181
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
¿Se arrojó ella misma hacia atrás?
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Ether Gear…
183
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
¿Qué es esta sensación? Es Ether Gear.
184
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
¿Esa es Rebecca?
185
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
No sé qué es este poder,
pero confiaré en él…
186
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
¡y seguiré luchando!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
¡Es rápida!
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
Wibble Wobble Ruby Bobble,
¡segunda temporada, episodio seis!
189
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
La villana le lava el cerebro al hombre…
190
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
¡Ruby lo patea!
191
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Y lo hace entrar en razón a golpes.
192
00:13:52,666 --> 00:13:53,792
¡Un episodio legendario!
193
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
El anime salvará al universo, ¿no?
194
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Si es así, ¡también te salvará a ti!
195
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
¡Y a la gente de este planeta!
196
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
¡Patada Reactivadora!
197
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Ese…
198
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
El nombre de ese ataque…
199
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
del manga…
200
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
Se llamaba Patada Felina en el anime, ¿no?
201
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Bueno, de todos modos,
me gustaba más el manga.
202
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
¡A mí también!
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
¡Señorita Rebecca!
204
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
¡Eso fue increíble!
¿Cuándo consiguió su Ether Gear?
205
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Es mi recompensa por bañarme
en el Espá de Eden a diario.
206
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
CERRADO
207
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
ABIERTO
208
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
¡Por fin! ¡Se abrió!
209
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
¿Qué pasó, Rebecca?
210
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
¡Ahora tengo mi propio Ether Gear!
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
¿Qué?
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Quizá sea más rápida que Arsenal.
213
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
Me da el poder de saltar.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
¡Lo llamaré Leaper!
215
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Por fin Rebecca
despertó el poder del Leaper.
216
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Pero apenas comenzó
a liberar todo el poder del Leaper.
217
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Este poder podría salvar
al universo algún día.
218
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Sí… Este es el poder de la posibilidad.
219
00:16:00,335 --> 00:16:01,211
Uno…
220
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
Más dos…
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
¡Suman un millón de energía!
222
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
¡El Robo!
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Esos sonidos…
224
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
¿Una batalla?
225
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
No puedo quedarme así para siempre.
226
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Tú también tienes amigos, Homura.
227
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
¡Así que estoy seguro
de que podrás seguir adelante!
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
Sé que te escuchará.
229
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Adelante. Haz lo que siempre haces
y di lo que piensas.
230
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Así, estoy segura
de que le llegará lo que sientes.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
¡Debo levantarme y seguir luchando!
232
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
¿Qué? No tengo fuerza
233
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
en mis extremidades.
234
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
Recibiste una gran dosis
de drogas paralizantes con mi látigo.
235
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Estás llena de drogas
de acción rápida y lenta.
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Tú…
237
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
Las drogas de acción lenta
al fin están surtiendo efecto.
238
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
No podrás ir a ningún lado por un tiempo.
239
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
En fin, ¿quién hubiera pensado
que eras la hija de Madame Kurenai?
240
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Si miro bien, veo un parecido.
241
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
¿Qué pasa entre Valkyrie y tú?
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
¡No toques a mi maestra!
243
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
¿Tu maestra?
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Era una chica muy sexi.
245
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
¡Aléjate de ella!
246
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Estos restos de Valkyrie
son un símbolo de su pequeña rebelión.
247
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Como alcaide de aquí,
debería haberme deshecho de ella.
248
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Pero la respeto un poco.
249
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Era muy especial.
250
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
¡Basura!
251
00:18:19,015 --> 00:18:22,394
Si hubiera tenido la oportunidad,
¡me habría encantado destruirla yo mismo!
252
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Si vuelves a tocar a mi maestra…
253
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Pon esa cara todo lo que quieras.
No te ayudará a moverte.
254
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Tendrás que soportar
lo que sea que yo quiera hacer ahora.
255
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
No te atrevas a quebrarte fácilmente.
256
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Hazme pasar un buen rato.
257
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
¿Qué es…?
258
00:19:11,193 --> 00:19:13,236
¿Y todas estas espadas?
259
00:19:13,737 --> 00:19:15,113
Mi mejor técnica secreta.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
¡Golpe Odín!
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
¡Maldita perra!
262
00:19:34,132 --> 00:19:37,886
Esos malditos Ether Gear
no son motivo de burla.
263
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
¡Pero conozco su debilidad!
264
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
¡Te ataré para que no uses los brazos!
265
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
¡Ahí tienes!
266
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
¡Todas tus espadas desaparecieron!
¡No puedes hacer más!
267
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Me gusta lo que veo.
268
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Puedo destruir
a la hija de Madame Kurenai.
269
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Qué emocionante.
270
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
¡Esto es tan genial
que apenas puedo manejarlo!
271
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Una escoria como tú
272
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
merece el castigo
de la espada de mi maestra.
273
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
¿Qué?
274
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
¿La espada de Valkyrie?
275
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
La espada de Valkyrie desapareció.
276
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
¿Pero cuándo…?
277
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
No me digan que hizo todas esas espadas
278
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
para poder llevarse la espada de Valkyrie.
279
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
¿Llevársela?
280
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Pero ¿dónde?
281
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Maestra…
282
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
Una vez más, vino a rescatarme.
283
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
¡Homura!
284
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
¿Estás bien?
285
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Se detectó daño en la cabeza
de la señora Valkyrie.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
¡Pongámosla en su lugar!
287
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Rebecca…
288
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
¿Weisz está contigo?
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
¿Puedes desatarme?
290
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
¿Cómo lo derrotaste en este estado?
291
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Es todo gracias a mi maestra.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
No, ella sola no.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Es gracias
294
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
a las palabras de Rebecca,
Shiki y los demás.
295
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Como los tengo a ustedes…
296
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
pude levantarme y seguir luchando.
297
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
Y ahora puedo seguir adelante
298
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
porque los tengo a ustedes.
299
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISODIO
ALGUIEN A QUIEN AMAR
300
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Subtítulos: Ignacio Gómez