1 00:00:09,969 --> 00:00:11,763 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 ¡La destruiré junto con los demás! 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,435 ¿Qué es esa cosa? 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,438 ¡Es mi Knight Gear, el Soldado Kurenai! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 ¿Quién os ha dado permiso para esto? 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Habéis enojado a Madame Kurenai. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 ¡Me llamo Arsenal! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Weisz, ¿ese traje de batalla es la nueva arma de la que hablabas? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Soy Arsenal. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 Es la voz del señor Weisz. ¿Realizo un análisis de voz? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 ¡Soy Arsenal! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 ¡Serás el primer capítulo en la leyenda de Arsenal! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 ¡Mi leyenda comienza aquí! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 ¡Qué degenerado, cari! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 Y así comenzó la leyenda. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 Pero ¿por qué ha pasado esto? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 ¡Rápido, ponte algo de ropa! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 Llegados a este punto, me vale con tu falda. ¡Dámela! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 ¿A ti se te va la olla? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 ¡Te lo pido por favor! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 ¡Voy a ir enseñando las bragas! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 ¡Toma Robo! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Ay, madre. Si no las tengo… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 ¡Voy a matar a ese viejo! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 Yo no puedo seguir así, me está mirando todo el mundo. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Yo también estoy en una situación extremadamente incómoda. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Ha sido increíble, menuda tunda le has dado a Baku. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 ¡Eso no le importa a nadie! ¡Necesito ropa! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Hay ropa en ese almacén. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 También hay armas. Id allí. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 ¿Hay ropa de combate y cosas así para mujeres? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 ¡Claro! De paso que vais, traed más munición. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,004 ¿Qué hacen Shiki y Homura? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Veamos cuánto puede soportar un humano el peso de esta bestia. 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 ¡Te aplastaré! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 ¡Te voy a convertir en puré de sangre! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 EL RELEVO 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 ¿Qué le pasa a este robot? ¡No puedo hacerlo ligero! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Tu poder proviene del Ether Gear, ¿no? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 El Soldado Kurenai está recubierto de Ether. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Entiendo. Entonces, ¡haré el suelo más pesado! 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 ¡Hemos atravesado la superficie! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 ¡Aquí abajo hay una ciudad! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 ¡Es el distrito laboral! 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 ¡Qué asco de lugar! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 ¿Qué ha sido eso? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,795 Si no puedo alterar la gravedad del robot. 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 ¡Aumentaré mi propio peso! 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 ¡Los propulsores! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 El chasis principal está intacto. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 ¡Casi hemos llegado! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 ¡Ahora estás mucho más cerca de Homura! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 ¡Juro que te llevaré con ella! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 ¿Esperas una reunión muy emotiva? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 ¿O quizá que ella se las dé con su madre? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 ¡Eso me da igual! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 Cumpliré el deseo de Valkyrie. 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 ¡Eso es ridículo! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 ¡Ridículo a más no poder! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 ¿El deseo de una máquina muerta? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 ¡No me hagas reír! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 ¿Crees que una máquina tiene corazón? ¿Que tiene sentimientos y ama? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 ¡Los niñatos de hoy en día, con esos estúpidos ideales y fantasías, 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 os estáis cargando el mundo! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 ¡No podéis aceptar la realidad! 66 00:06:05,074 --> 00:06:10,204 ¿Y crees que los adultos que la aceptáis hacéis del mundo un lugar mejor? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 ¡No puede ser! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 ¡Ha dañado la protección de Ether! 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 ¡Maldito sea! 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,256 Potenció su golpe con gravedad 71 00:06:20,339 --> 00:06:23,175 y desactivó su Ether Gear en el último momento. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 ¡Ha sacrificado su mano! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 ¡Sé de sobra que el mundo no es mejor gracias a vosotros! 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 ¡Mira este distrito laboral! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 ¿Valkyrie está muerta? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 Entonces, ¿cómo iremos más allá del cosmos? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 ¿Qué les decimos a Witch y las otras? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 Hermit tenía muchas ganas de verla… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Ansío ver a mi maestra. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Y Homura… 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Homura… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 De todos modos, ahora tenemos otros problemas. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Esta ropa es muy flexible. ¡Me gusta! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Señora Rebecca, el señor Happy tiene un problema. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Lo siento. no me queda Ether. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Descansa un poco. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Usaré las armas que hay aquí. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 ¿Qué? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 ¡Rebecca! ¡No puedo abrir la puerta! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 ¿Qué? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 He cerrado la puerta de la armería 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 y todas las puertas interiores. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 ¿Quién anda ahí? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Todas las armas están bajo nuestra supervisión. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Portaos bien y no saldréis heridos. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 - ¡Nino! - ¿Rebecca? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 ¿Qué haces? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 ¡Eh! ¿Hay alguien más ahí? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Solo hago mi trabajo. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 He venido a cerrar la armería, todo esto es para luchar contra las piedras. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Pero entonces, ¡nadie podrá luchar! 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 Bueno, esa es la intención. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 ¡Nino! ¡Creía que eras de los buenos! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Ya te lo he dicho. Trabajo para Madame Kurenai. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 Además, el anime salvará el universo. 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 ¿Cómo puedes ir en contra de gente inocente? 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Aquí solo hay delincuentes. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 ¡Eso no me lo trago! 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 ¡A Shiki y a Homura los trajeron por enfrentarse a unos ladrones! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 Es lo que hay. Son las reglas de Madame Kurenai. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 En este planeta, nadie puede llevarle la contraria. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 ¡Eh! ¿Qué ocurre ahí, Rebecca? 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Pero nosotros no somos extraños. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Quédate aquí hasta que todo esté bajo control y te dejaré ir. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 ¡Eso será una broma! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Si no llevo armas y municiones a los que están luchando, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 ¡van a morir todos! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 ¿Es lo que hay? 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 ¡No te muevas! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Llegados a este punto, no tengo elección. 121 00:09:13,804 --> 00:09:17,224 ¡Soy Kenzaiten Nino, Puño Celestial, y voy a por ti! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 KENZAITEN NINO PUÑO CELESTIAL 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 ¡Son brazos cibernéticos de Ether! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Nino, no quiero pelear contigo. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 ¡Si no peleas, no podrás salvar el universo! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Sé que eres buena persona, 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 y te respeto como B Cuber. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 No quiero pelear contigo. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 ¡Maldición! Si me quedara algo de poder, 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 abrir esta cerradura electrónica sería pan comido. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Son brazos materializados con Ether. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 Tranquilos, un solo golpe será suficiente. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,597 ¡Con mi puño de Ether Gear, Brazo del Alma! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,688 ¡Si me da con eso estoy muerta! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,191 Lo creas o no, me contendré. 136 00:10:07,274 --> 00:10:09,151 ¡Toma esto! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,527 ¡Nino! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Esas armas no funcionan conmigo. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Espera. Esta sensación 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 es familiar. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 ¡Señora Rebecca! ¿Por qué te quedas ahí parada? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Me enfrento… 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 a un B Cuber que usa sus puños… 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 y las armas son inútiles. 145 00:10:46,980 --> 00:10:48,357 ¡Señora Rebecca! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 ¿Dónde estaba? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Ah, sí. 148 00:10:58,367 --> 00:11:01,412 En el coliseo de Mildian. ¡Yocchi! 149 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 ¡Esta pelea se parece a aquella! 150 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Ahora que lo pienso, 151 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 el ser con el que luchó usó la velocidad como arma, 152 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 como el Barón Von Lion. 153 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 Y Shiki luchó contra ese hombre de metal. 154 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Así que quizá esté luchando contra uno ahora. 155 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 ¡Te voy a sacar de ahí y te llevaré junto a Homura! 156 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Rata sarnosa… 157 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 ¿De verdad pretende destruir al Soldado Kurenai con sus puños? 158 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 ¡No puede ser tan imbécil! 159 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 ¿Y Homura? 160 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 ¿Por qué luchó contra esa réplica de Valkyrie? 161 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Ya lo sé. 162 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 Homura y Valkyrie no volverían a verse. 163 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Xiaomei lo sabía. 164 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Ella conoce el futuro. 165 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Hizo que se vieran una última vez. 166 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 Xiaomei presagió las batallas que nos esperaban aquí. 167 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Y sus batallas fueron una especie de pista. 168 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Patadas… 169 00:12:20,699 --> 00:12:23,577 Velocidad… Nos descalzamos… 170 00:12:24,328 --> 00:12:25,746 El pie de apoyo… 171 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 ¡Los pies! 172 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 ¿Qué ocurre? 173 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 ¡El tiempo está yendo para atrás! 174 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 ¿Por qué? 175 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 ¡Todo el Ether de mi cuerpo se está concentrando en mis pies! 176 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 ¡Señora Rebecca! ¿Por qué te quedas ahí parada? 177 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 ¡Señora Rebecca! 178 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 ¡No la he tocado! 179 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 ¿Ha saltado ella? 180 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Ether Gear… 181 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 ¿Qué es esta sensación? Es Ether Gear. 182 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 ¿Es Rebecca? 183 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 No sé de dónde sale este poder, pero confiaré en él 184 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 y seguiré adelante. 185 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 ¡Qué rápida va! 186 00:13:40,487 --> 00:13:43,699 Rubi, la Brujita Saltarina, temporada dos, capítulo seis. 187 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 La villana le lava el cerebro a un hombre. 188 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 ¡Ruby le da una patada 189 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 y el golpe le hace entrar en razón! 190 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 ¡Qué genialidad! 191 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 El anime salvará el universo, ¿verdad? 192 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 ¡Pues también te salvará a ti! 193 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 ¡Y a los habitantes de este planeta! 194 00:14:09,391 --> 00:14:12,060 ¡Tajo de Bellholy! 195 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Es… 196 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 el nombre del ataque 197 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 del manga. 198 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 En el anime se llamaba "Patada de Bellholy", ¿verdad? 199 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Bueno, de todos modos, a mí me gustaba más el manga. 200 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 ¡A mí también! 201 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 ¡Señora Rebecca! 202 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 ¡Ha sido increíble! ¿Desde cuando tienes Ether Gear? 203 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Es por bañarme en el Spa del Edén todos los días. 204 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 CERRADO 205 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 ABIERTO 206 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 ¡Por fin! ¡Se ha abierto! 207 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 ¿Qué ha pasado, Rebecca? 208 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 ¡Tengo mi propio Ether Gear! 209 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 ¿Qué? 210 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Hasta puede que sea más rápida que Arsenal. 211 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 Mi poder es el de saltar. 212 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 ¡Lo llamaré Brinco! 213 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Rebecca por fin ha despertado el poder del Brinco. 214 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Sin embargo, solo ha comenzado a descubrir todo su potencial. 215 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Este poder podría salvar el universo algún día. 216 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Sí. Es el poder de la posibilidad. 217 00:15:59,835 --> 00:16:00,961 Uno… 218 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Más dos… 219 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 ¡Son un millón en energía! 220 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 ¡Toma Robo! 221 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Esos ruidos… 222 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 ¿Una batalla? 223 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 No puedo quedarme aquí para siempre. 224 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Tú también tienes amigos, Homura. 225 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 ¡Estoy seguro de que superarás esto! 226 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 Sé que ella te escuchará. 227 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Adelante. Haz lo que siempre haces, di lo que piensas. 228 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Así ella sabrá cómo te sientes. 229 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 ¡Debo levantarme y seguir adelante! 230 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 ¿Qué? No tengo fuerza 231 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 en mis extremidades. 232 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 Recibiste una gran dosis de la droga paralizante de mi látigo. 233 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Estás hasta arriba de drogas de acción rápida y lenta. 234 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Tú… 235 00:17:22,334 --> 00:17:25,962 Las más lentas ya te están haciendo efecto. 236 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 No podrás ir a ningún lado en un ratito. 237 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 Bueno, ¿quién iba a imaginarse que eras la hija de Madame Kurenai? 238 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Aunque de cerca hay un parecido. 239 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 ¿Qué hay entre tú y Valkyrie? 240 00:17:44,856 --> 00:17:46,858 ¡No toques a mi maestra! 241 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Maestra, ¿eh? 242 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Era una chica muy sexi. 243 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 ¡Aléjate de ella! 244 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Los restos de Valkyrie son un símbolo de vuestra pequeña rebelión. 245 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Como alcaide, debería haberme deshecho de ellos. 246 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Pero, en cierto modo, la respeto. 247 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Ella era muy especial. 248 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 ¡Miserable! 249 00:18:19,015 --> 00:18:22,978 ¡Me habría encantado haberla roto yo mismo! 250 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Si vuelves a tocar a mi maestra… 251 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Pon esa cara hasta cansarte, no vas a poder moverte. 252 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Tendrás que soportar lo que se me ocurra hacer. 253 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 No te atrevas a venirte abajo. 254 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Hazme pasar un buen rato. 255 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 ¿Qué…? 256 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 ¿De dónde salen esas espadas? 257 00:19:13,486 --> 00:19:15,113 Es mi técnica secreta. 258 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 ¡Golpe de Odín! 259 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 ¡Serás perra! 260 00:19:34,132 --> 00:19:38,553 ¡No hay que tomarse a broma esos malditos Ether Gears! 261 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 ¡Pero conozco su debilidad! 262 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 ¡Te ataré para que no puedas usar los brazos! 263 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 ¡Y esto es lo que pasa! 264 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 ¡Tus espadas se han ido! ¡Ya no puedes crear más! 265 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Me gusta esta perspectiva. 266 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Puedo ensañarme con la hija de Madame Kurenai. 267 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Qué pasada. 268 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 ¡Apenas puedo contenerme! 269 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Un miserable como tú 270 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 merece ser castigado con la espada de mi maestra. 271 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 ¿Qué? 272 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 ¿La espada de Valkyrie? 273 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 No está. 274 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 ¿Cuándo…? 275 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 ¿Creó todas esas espadas 276 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 para poder llevarse la espada de Valkyrie…? 277 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 ¿Llevarse? 278 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Pero ¿dónde está? 279 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Maestra, 280 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 has acudido a mi rescate de nuevo. 281 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 ¡Homura! 282 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 ¿Estás bien? 283 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Detecto daños en la cabeza de la señora Valkyrie. 284 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 ¡Pongámosla en su sitio! 285 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Rebecca… 286 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 ¿Weisz está contigo? 287 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 ¿Puedes desatarme? 288 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 ¿Cómo has podido derrotarlo así? 289 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Gracias a mi maestra. 290 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 No solo a ella. 291 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 También gracias 292 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 a las palabras de Rebecca, Shiki y los demás. 293 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Gracias a vosotros 294 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 he podido luchar. 295 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Y ahora puedo seguir adelante 296 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 porque os tengo a vosotros. 297 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISODIO ALGUIEN A QUIEN AMAR 298 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Subtítulos: JJ Porto