1
00:00:09,969 --> 00:00:11,763
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
¡La destruiré junto con los demás!
3
00:00:16,017 --> 00:00:17,435
¿Qué es esa cosa?
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,438
¡Es mi Knight Gear, el Soldado Kurenai!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
¿Quién os ha dado permiso para esto?
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Habéis enojado a Madame Kurenai.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
¡Me llamo Arsenal!
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Weisz, ¿ese traje de batalla es
la nueva arma de la que hablabas?
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
Soy Arsenal.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
Es la voz del señor Weisz.
¿Realizo un análisis de voz?
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
¡Soy Arsenal!
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
¡Serás el primer capítulo
en la leyenda de Arsenal!
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
¡Mi leyenda comienza aquí!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
¡Qué degenerado, cari!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
Y así comenzó la leyenda.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
Pero ¿por qué ha pasado esto?
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
¡Rápido, ponte algo de ropa!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
Llegados a este punto,
me vale con tu falda. ¡Dámela!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
¿A ti se te va la olla?
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
¡Te lo pido por favor!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
¡Voy a ir enseñando las bragas!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
¡Toma Robo!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Ay, madre. Si no las tengo…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
¡Voy a matar a ese viejo!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
Yo no puedo seguir así,
me está mirando todo el mundo.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Yo también estoy
en una situación extremadamente incómoda.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Ha sido increíble,
menuda tunda le has dado a Baku.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
¡Eso no le importa a nadie!
¡Necesito ropa!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Hay ropa en ese almacén.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
También hay armas. Id allí.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
¿Hay ropa de combate y cosas así
para mujeres?
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
¡Claro! De paso que vais,
traed más munición.
33
00:02:04,792 --> 00:02:08,004
¿Qué hacen Shiki y Homura?
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Veamos cuánto puede soportar un humano
el peso de esta bestia.
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
¡Te aplastaré!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
¡Te voy a convertir en puré de sangre!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
EL RELEVO
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
¿Qué le pasa a este robot?
¡No puedo hacerlo ligero!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
Tu poder proviene del Ether Gear, ¿no?
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
El Soldado Kurenai está
recubierto de Ether.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Entiendo. Entonces,
¡haré el suelo más pesado!
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
¡Hemos atravesado la superficie!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
¡Aquí abajo hay una ciudad!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
¡Es el distrito laboral!
45
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
¡Qué asco de lugar!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
¿Qué ha sido eso?
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,795
Si no puedo alterar la gravedad del robot.
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
¡Aumentaré mi propio peso!
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
¡Los propulsores!
50
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
El chasis principal está intacto.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
¡Casi hemos llegado!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
¡Ahora estás mucho más cerca de Homura!
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
¡Juro que te llevaré con ella!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
¿Esperas una reunión muy emotiva?
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
¿O quizá que ella se las dé con su madre?
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
¡Eso me da igual!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
Cumpliré el deseo de Valkyrie.
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
¡Eso es ridículo!
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
¡Ridículo a más no poder!
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
¿El deseo de una máquina muerta?
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
¡No me hagas reír!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
¿Crees que una máquina tiene corazón?
¿Que tiene sentimientos y ama?
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
¡Los niñatos de hoy en día,
con esos estúpidos ideales y fantasías,
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
os estáis cargando el mundo!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
¡No podéis aceptar la realidad!
66
00:06:05,074 --> 00:06:10,204
¿Y crees que los adultos que la aceptáis
hacéis del mundo un lugar mejor?
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
¡No puede ser!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
¡Ha dañado la protección de Ether!
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
¡Maldito sea!
70
00:06:18,879 --> 00:06:20,256
Potenció su golpe con gravedad
71
00:06:20,339 --> 00:06:23,175
y desactivó su Ether Gear
en el último momento.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
¡Ha sacrificado su mano!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
¡Sé de sobra que el mundo
no es mejor gracias a vosotros!
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
¡Mira este distrito laboral!
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
¿Valkyrie está muerta?
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
Entonces,
¿cómo iremos más allá del cosmos?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
¿Qué les decimos a Witch y las otras?
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
Hermit tenía muchas ganas de verla…
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Ansío ver a mi maestra.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Y Homura…
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Homura…
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
De todos modos,
ahora tenemos otros problemas.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Esta ropa es muy flexible. ¡Me gusta!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Señora Rebecca,
el señor Happy tiene un problema.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Lo siento. no me queda Ether.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Descansa un poco.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Usaré las armas que hay aquí.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
¿Qué?
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
¡Rebecca! ¡No puedo abrir la puerta!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
¿Qué?
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
He cerrado la puerta de la armería
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
y todas las puertas interiores.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
¿Quién anda ahí?
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Todas las armas están
bajo nuestra supervisión.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Portaos bien y no saldréis heridos.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
- ¡Nino!
- ¿Rebecca?
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
¿Qué haces?
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
¡Eh! ¿Hay alguien más ahí?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Solo hago mi trabajo.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
He venido a cerrar la armería, todo esto
es para luchar contra las piedras.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Pero entonces, ¡nadie podrá luchar!
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
Bueno, esa es la intención.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
¡Nino! ¡Creía que eras de los buenos!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Ya te lo he dicho.
Trabajo para Madame Kurenai.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
Además, el anime salvará el universo.
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
¿Cómo puedes ir en contra
de gente inocente?
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Aquí solo hay delincuentes.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
¡Eso no me lo trago!
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
¡A Shiki y a Homura los trajeron
por enfrentarse a unos ladrones!
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
Es lo que hay.
Son las reglas de Madame Kurenai.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
En este planeta,
nadie puede llevarle la contraria.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
¡Eh! ¿Qué ocurre ahí, Rebecca?
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Pero nosotros no somos extraños.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Quédate aquí hasta que todo esté
bajo control y te dejaré ir.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
¡Eso será una broma!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Si no llevo armas y municiones
a los que están luchando,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
¡van a morir todos!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
¿Es lo que hay?
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
¡No te muevas!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Llegados a este punto, no tengo elección.
121
00:09:13,804 --> 00:09:17,224
¡Soy Kenzaiten Nino,
Puño Celestial, y voy a por ti!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
KENZAITEN NINO
PUÑO CELESTIAL
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
¡Son brazos cibernéticos de Ether!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Nino, no quiero pelear contigo.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
¡Si no peleas,
no podrás salvar el universo!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Sé que eres buena persona,
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
y te respeto como B Cuber.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
No quiero pelear contigo.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
¡Maldición! Si me quedara algo de poder,
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
abrir esta cerradura electrónica sería
pan comido.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
Son brazos materializados con Ether.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
Tranquilos, un solo golpe será suficiente.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,597
¡Con mi puño de Ether Gear,
Brazo del Alma!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,688
¡Si me da con eso estoy muerta!
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Lo creas o no, me contendré.
136
00:10:07,274 --> 00:10:09,151
¡Toma esto!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,527
¡Nino!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Esas armas no funcionan conmigo.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Espera. Esta sensación
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
es familiar.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
¡Señora Rebecca!
¿Por qué te quedas ahí parada?
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Me enfrento…
143
00:10:37,513 --> 00:10:39,973
a un B Cuber que usa sus puños…
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
y las armas son inútiles.
145
00:10:46,980 --> 00:10:48,357
¡Señora Rebecca!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
¿Dónde estaba?
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Ah, sí.
148
00:10:58,367 --> 00:11:01,412
En el coliseo de Mildian. ¡Yocchi!
149
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
¡Esta pelea se parece a aquella!
150
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Ahora que lo pienso,
151
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
el ser con el que luchó
usó la velocidad como arma,
152
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
como el Barón Von Lion.
153
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
Y Shiki luchó contra ese hombre de metal.
154
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
Así que quizá esté luchando
contra uno ahora.
155
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
¡Te voy a sacar de ahí
y te llevaré junto a Homura!
156
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Rata sarnosa…
157
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
¿De verdad pretende destruir
al Soldado Kurenai con sus puños?
158
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
¡No puede ser tan imbécil!
159
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
¿Y Homura?
160
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
¿Por qué luchó
contra esa réplica de Valkyrie?
161
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Ya lo sé.
162
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
Homura y Valkyrie no volverían a verse.
163
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Xiaomei lo sabía.
164
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Ella conoce el futuro.
165
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Hizo que se vieran una última vez.
166
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
Xiaomei presagió las batallas
que nos esperaban aquí.
167
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Y sus batallas
fueron una especie de pista.
168
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Patadas…
169
00:12:20,699 --> 00:12:23,577
Velocidad… Nos descalzamos…
170
00:12:24,328 --> 00:12:25,746
El pie de apoyo…
171
00:12:26,955 --> 00:12:27,789
¡Los pies!
172
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
¿Qué ocurre?
173
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
¡El tiempo está yendo para atrás!
174
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
¿Por qué?
175
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
¡Todo el Ether de mi cuerpo
se está concentrando en mis pies!
176
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
¡Señora Rebecca!
¿Por qué te quedas ahí parada?
177
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
¡Señora Rebecca!
178
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
¡No la he tocado!
179
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
¿Ha saltado ella?
180
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Ether Gear…
181
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
¿Qué es esta sensación? Es Ether Gear.
182
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
¿Es Rebecca?
183
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
No sé de dónde sale este poder,
pero confiaré en él
184
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
y seguiré adelante.
185
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
¡Qué rápida va!
186
00:13:40,487 --> 00:13:43,699
Rubi, la Brujita Saltarina,
temporada dos, capítulo seis.
187
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
La villana le lava el cerebro a un hombre.
188
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
¡Ruby le da una patada
189
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
y el golpe le hace entrar en razón!
190
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
¡Qué genialidad!
191
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
El anime salvará el universo, ¿verdad?
192
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
¡Pues también te salvará a ti!
193
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
¡Y a los habitantes de este planeta!
194
00:14:09,391 --> 00:14:12,060
¡Tajo de Bellholy!
195
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Es…
196
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
el nombre del ataque
197
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
del manga.
198
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
En el anime se llamaba
"Patada de Bellholy", ¿verdad?
199
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Bueno, de todos modos,
a mí me gustaba más el manga.
200
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
¡A mí también!
201
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
¡Señora Rebecca!
202
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
¡Ha sido increíble!
¿Desde cuando tienes Ether Gear?
203
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Es por bañarme
en el Spa del Edén todos los días.
204
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
CERRADO
205
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
ABIERTO
206
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
¡Por fin! ¡Se ha abierto!
207
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
¿Qué ha pasado, Rebecca?
208
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
¡Tengo mi propio Ether Gear!
209
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
¿Qué?
210
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Hasta puede que sea más rápida
que Arsenal.
211
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
Mi poder es el de saltar.
212
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
¡Lo llamaré Brinco!
213
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Rebecca por fin ha despertado
el poder del Brinco.
214
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Sin embargo, solo ha comenzado
a descubrir todo su potencial.
215
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Este poder podría salvar
el universo algún día.
216
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Sí. Es el poder de la posibilidad.
217
00:15:59,835 --> 00:16:00,961
Uno…
218
00:16:01,044 --> 00:16:02,754
Más dos…
219
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
¡Son un millón en energía!
220
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
¡Toma Robo!
221
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Esos ruidos…
222
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
¿Una batalla?
223
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
No puedo quedarme aquí para siempre.
224
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Tú también tienes amigos, Homura.
225
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
¡Estoy seguro de que superarás esto!
226
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
Sé que ella te escuchará.
227
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Adelante. Haz lo que siempre haces,
di lo que piensas.
228
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Así ella sabrá cómo te sientes.
229
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
¡Debo levantarme y seguir adelante!
230
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
¿Qué? No tengo fuerza
231
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
en mis extremidades.
232
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
Recibiste una gran dosis
de la droga paralizante de mi látigo.
233
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Estás hasta arriba
de drogas de acción rápida y lenta.
234
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Tú…
235
00:17:22,334 --> 00:17:25,962
Las más lentas
ya te están haciendo efecto.
236
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
No podrás ir a ningún lado en un ratito.
237
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
Bueno, ¿quién iba a imaginarse
que eras la hija de Madame Kurenai?
238
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Aunque de cerca hay un parecido.
239
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
¿Qué hay entre tú y Valkyrie?
240
00:17:44,856 --> 00:17:46,858
¡No toques a mi maestra!
241
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
Maestra, ¿eh?
242
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Era una chica muy sexi.
243
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
¡Aléjate de ella!
244
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Los restos de Valkyrie son
un símbolo de vuestra pequeña rebelión.
245
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Como alcaide,
debería haberme deshecho de ellos.
246
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Pero, en cierto modo, la respeto.
247
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Ella era muy especial.
248
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
¡Miserable!
249
00:18:19,015 --> 00:18:22,978
¡Me habría encantado
haberla roto yo mismo!
250
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Si vuelves a tocar a mi maestra…
251
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Pon esa cara hasta cansarte,
no vas a poder moverte.
252
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Tendrás que soportar
lo que se me ocurra hacer.
253
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
No te atrevas a venirte abajo.
254
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Hazme pasar un buen rato.
255
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
¿Qué…?
256
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
¿De dónde salen esas espadas?
257
00:19:13,486 --> 00:19:15,113
Es mi técnica secreta.
258
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
¡Golpe de Odín!
259
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
¡Serás perra!
260
00:19:34,132 --> 00:19:38,553
¡No hay que tomarse a broma
esos malditos Ether Gears!
261
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
¡Pero conozco su debilidad!
262
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
¡Te ataré
para que no puedas usar los brazos!
263
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
¡Y esto es lo que pasa!
264
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
¡Tus espadas se han ido!
¡Ya no puedes crear más!
265
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Me gusta esta perspectiva.
266
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Puedo ensañarme
con la hija de Madame Kurenai.
267
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Qué pasada.
268
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
¡Apenas puedo contenerme!
269
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Un miserable como tú
270
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
merece ser castigado
con la espada de mi maestra.
271
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
¿Qué?
272
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
¿La espada de Valkyrie?
273
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
No está.
274
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
¿Cuándo…?
275
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
¿Creó todas esas espadas
276
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
para poder llevarse
la espada de Valkyrie…?
277
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
¿Llevarse?
278
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Pero ¿dónde está?
279
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Maestra,
280
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
has acudido a mi rescate de nuevo.
281
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
¡Homura!
282
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
¿Estás bien?
283
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Detecto daños en la cabeza
de la señora Valkyrie.
284
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
¡Pongámosla en su sitio!
285
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Rebecca…
286
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
¿Weisz está contigo?
287
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
¿Puedes desatarme?
288
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
¿Cómo has podido derrotarlo así?
289
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Gracias a mi maestra.
290
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
No solo a ella.
291
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
También gracias
292
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
a las palabras de Rebecca,
Shiki y los demás.
293
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Gracias a vosotros
294
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
he podido luchar.
295
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
Y ahora puedo seguir adelante
296
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
porque os tengo a vosotros.
297
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISODIO
ALGUIEN A QUIEN AMAR
298
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Subtítulos: JJ Porto