1 00:00:10,094 --> 00:00:11,679 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 Voin tuhota hänet muiden mukana! 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 Mikä tuo on? 4 00:00:18,311 --> 00:00:19,771 Se on ritarini, Kurenai Dragoon! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 Kuka antoi luvan aloittaa kapinan? 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Suututitte rva Kurenain. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 Nimeni on Arsenal! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Weisz, onko tämä taisteluasu se uusi ase, josta puhuit? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Olen Arsenal. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 Tuo on hra Weiszin ääni. Teenkö äänentunnistuksen? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 Olen Arsenal! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 Sinusta tulee Arsenalin legendan ensimmäinen luku! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 Legendani alkaa tästä! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Senkin pervo! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 Ja niin legenda alkoi. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 Mitä? Miten tässä näin kävi? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 Pue äkkiä päällesi! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 Tässä vaiheessa tyydyn hameeseesi! Anna se tänne! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 Oletko tullut hulluksi? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Rukoilen sinua! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Sitten kaikki näkevät pöksyni! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 Varasta! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Voi ei. Minulla ei ole… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 Tapan tuon äijän! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 Hei! En voi elää näin, kun kaikki tuijottavat. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Minäkin olen nyt äärimmäisen epämukavassa tilanteessa. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Oli mahtavaa nujertaa Baku sillä tavalla, herra. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 Mitä väliä sillä on? Tuo minulle vaatteita! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Varastossa on vaatteita. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 Siellä on myös aseita. Olkaa hyvä. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Onko siellä naisten taisteluvarusteita? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 Tietenkin! Tuokaa samalla lisää ammuksia. 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 Mitä Shikille ja Homuralle tapahtui? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Katsotaan, kauanko ihminen kestää tämän pedon painon! 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Murskaan sinut! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 Murskaan sinut veriseksi tohjoksi! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 TAKING UP THE TORCH 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 Mitä tämän robotin kanssa tapahtuu? En saa siitä kevyemmäksi! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Saatko voimasi eetterimoodista? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 Kurenain Dragoonissa on eetteripinta. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Vai niin. Sitten teen maasta vielä painavamman! 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Pääsimme pinnan läpi! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 Pinnan alla on kaupunki! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 Tämä on työaluetta! 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 Se inhottava paikka! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 Mitä tuo oli? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 Jos en voi muuttaa robotin painovoimaa, 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 teen itsestäni painavamman. 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Buusterit tuhoutuivat! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 Alusta on kuitenkin kunnossa. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 Melkein perillä! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 Olet nyt paljon lähempänä Homuraa! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 Vannon vieväni sinut hänen luokseen! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 Odotatko koskettavaa jälleennäkemistä? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 Vai odotatko hänen purkavan raivonsa äitiinsä? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 En välitä siitä! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 Perin Valkyrian tahdon! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Naurettavaa! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Aivan naurettavaa! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 Kuolleen koneen tahdonko? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 Älä naurata! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 Onko koneella sydän? Onko niillä tunteita ja osaavatko he rakastaa? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 Te typerät kakarat, typerät fantasianne ja ihanteenne, 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 jotka pilaavat maailman! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Te kakarat ette kestä todellisuutta! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 Luuletko, että todellisuuden kohtaavat aikuiset parantavat maailmaa? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 Mahdotonta! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Hän vahingoitti eetteripinnoitettua koria! 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 Hitto häntä! 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,464 Hän vahvisti iskuaan painovoiman avulla. 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 Sitten hän sammutti eetterimoodinsa viime hetkellä. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 Hän uhrasi kätensä! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 Olen melko varma, ettet paranna maailmaa! 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 Ainakaan tästä työalueesta päätellen! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 Onko Valkyria kuollut? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 Miten sitten pääsemme kosmoksen yli? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 Mitä sanomme Noidalle ja muille? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 Erakko odotti hänen näkemistään. 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Odotan innolla mestarini näkemistä. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Ja Homura… 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Homura… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 Joka tapauksessa on keskityttävä nykyiseen tilanteeseen. 83 00:07:09,722 --> 00:07:12,016 Näissä vaatteissa on helppo liikkua. Pidän niistä! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Nti Rebecca, hra Happylla on ongelma. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Anteeksi. Eetterini on loppu. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Mene lepäämään. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Käytän aseita, joita heillä on täällä. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Mitä? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 Rebecca! En saa ovea auki! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 Mitä? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Lukitsin asevaraston oven - 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 ja sisäovet. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 Kuka siellä? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Kaikki aseet täällä ovat valvonnassamme. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Käyttäydy hyvin, niin sinuun ei satu. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 Nino! -Rebecca? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Mitä sinä teet? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 Hei! Onko siellä joku muu? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Teen vain työtäni. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 Tulin lukitsemaan Stonesien torjumiseksi tarkoitetun asevaraston. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Mutta jos teet sen, kukaan ei voi taistella! 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 No, se on tarkoitus. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 Luulin sinua hyväksi tyypiksi! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Minähän sanoin työskenteleväni rva Kurenaille. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 Ja anime pelastaa universumin. 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Miten voit vahingoittaa viattomia? 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Kaikki täällä ovat rikollisia. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 Minäkään en usko sitä "rikollisjuttua"! 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 Shiki ja Homura lähetettiin tänne ryöstäjien hakkaamisesta! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 Niin se vain on. Rva Kurenai laati ne säännöt. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 Tällä planeetalla kukaan ei saa uhmata häntä. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 Hei! Mitä siellä tapahtuu, Rebecca? 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Mutta emme ole vieraita. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Pysy täällä, kunnes saamme heidät hallintaan. Sitten pääset pois. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 Ei voi olla totta! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Jos en toimita aseita ja ammuksia taisteleville, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 heidät tuhotaan! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 Onko asia näin? 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 Älä liiku! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Nyt minulla ei ole vaihtoehtoja. 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 Olen Kenzaiten Nino, Taivaan nyrkki, ja tuhoan sinut! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 KENZAITEN NINO, TAIVAAN NYRKKI 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 Nuo ovat kyberneettiset eetterikädet! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Nino, en halua tapella kanssasi. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 Jos et taistele, et voi pelastaa universumia! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Tiedän, että olet hyvä ihminen - 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 ja kunnioitan sinua B-kuutiolaistoverina. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 En halua tapella kanssasi. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Hitto! Jos minulla olisi vielä voimia jäljellä, 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 sähkölukon avaaminen olisi helppoa. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Ne ovat materialisoituneet eetterillä. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 Ei hätää. Lopetan tämän yhdellä iskulla. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 Käytän eetterinyrkkiäni, Sielun käsivartta! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 Yksi isku tuosta, ja olen kuollut! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Usko tai älä, pidättelen itseäni. 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 Tästä saat! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 Nino! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Aseet eivät tehoa minuun. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Hetki. Tämä tunne… 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Näyttää tutulta. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 Nti Rebecca! Miksi vain seisot siinä? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Kohtaan - 143 00:10:37,304 --> 00:10:39,973 B-kuutiolaisen, joka taistelee nyrkeillään, 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 eivätkä aseet tehoa. 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Nti Rebecca! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 Missä se oli? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Ai niin. 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 Mildianin kolosseumilla. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 Yocchi! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 Tämä ottelu muistuttaa paljon sitä! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Hetki. Tarkemmin ajatellen… 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 Vastustaja käytti nopeutta aseenaan, 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 aivan kuten paroni von Lion. 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 Shiki taisteli metallimiestä vastaan. 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Hän saattaa tapella nyt sellaisen kanssa. 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 Kiskon sinut ulos tuosta jutusta ja vien Homuran luo! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Tuo pikkutuholainen… 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Aikooko hän todella tuhota Kurenai Dragoonin nyrkeillään? 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 En ole koskaan nähnyt moista typeryyttä! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 Entä Homura? 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 Miksi hän taisteli Valkyrian kopiota vastaan? 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Nyt ymmärrän. 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 Homura ja Valkyria eivät enää tapaisi. 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Xiaomei tiesi sen. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Hän tiesi tulevaisuuden. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Hän antoi heidän tavata vielä kerran. 167 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 Xiaomei ennusti taistelut, joita kohtaisimme täällä. 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Se tarkoittaa, että ne taistelut voivat antaa jonkinlaisen vihjeen. 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Potkut… 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 Vauhti… 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Paljaat jalat… 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 Tukijalka… 173 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 Jalat! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 Mitä tapahtuu? 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 Tuntuu kuin aika kulkisi taaksepäin. 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 Mitä tapahtuu? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Kaikki kehoni eetteri syöksyy jalkoihini! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 Nti Rebecca! Miksi vain seisot siinä? 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Nti Rebecca! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 En osunut! 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Harppasiko hän ajassa takaisin itsekseen? 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Eetterimoodi… 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 Mikä tämä tunne on? Se on eetterimoodi. 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 Onko tuo Rebecca? 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 En tiedä, mikä tämä voima on, mutta luotan siihen - 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 ja jatkan eteenpäin! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Hän on nopea! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Wibble Wobble Ruby Bobble, kausi kaksi, kuudes jakso! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 Naisroisto aivopesi miehen. 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 Ruby potkaisi häntä! 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Ja potkaisi hänet takaisin järkiinsä. 192 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Legendaarinen jakso! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Anime pelastaa universumin, eikö? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Jos niin on, se pelastaa sinutkin! 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 Samoin kuin tämän planeetan ihmiset! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 Bellholy-sivallus! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Tuo on - 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 hyökkäyksen nimi - 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 mangasta… 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 Eikö se ollut animessa nimellä "Bellholy-potku"? 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Pidin mangasta enemmän. 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 Niin minäkin! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Nti Rebecca! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 Se oli uskomatonta! Milloin sait eetterimoodin? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Se on palkintoni Eedenin kylpylässä lillumisesta. 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 LUKITTU 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 AUKI 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 Vihdoinkin! Se aukesi! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 Mitä tapahtui? 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 Minulla on nyt oma eetterimoodi! 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Mitä? 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Olen ehkä jopa Arsenalia nopeampi. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 Saan siitä voimaa harpata. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Kutsun sitä Harppaajaksi. 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Rebecca on vihdoin herättänyt Harppaajan voiman. 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Mutta hän on vasta alkanut käyttää sen täyttä voimaa. 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Tämä voima saattaa pelastaa universumin jonain päivänä. 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Tämä on mahdollisuuden voima. 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 Yksi - 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 plus kaksi - 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 on yhteensä miljoona tehoa! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Varasta! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Nuo äänet… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Taistelu? 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 En voi olla tällainen ikuisesti. 226 00:16:30,157 --> 00:16:32,200 Sinullakin on ystäviä, Homura. 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 Olen varma, että pääset eteenpäin! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 Hän kuulee sinut varmasti. 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Jatka. Tee kuten aina ja kerro ajatuksesi. 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Siten tunteesi saavuttavat hänet varmasti. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 Minun täytyy nousta ja jatkaa matkaa! 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 Mitä? Minulla ei ole voimaa - 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 raajoissani. 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 Sait ison annoksen halvaannuttavia aineita ruoskastani. 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Olet nyt täynnä nopeasti ja hitaasti vaikuttavia lääkkeitä. 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Senkin… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 Hitaasti vaikuttavat lääkkeet alkavat vihdoin vaikuttaa. 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Et mene mihinkään vähään aikaan. 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 Kuka olisi uskonut, että olet rva Kurenain tytär? 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Tarkemmin katsottuna näen yhdennäköisyyden. 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Mitä sinun ja Valkyrian välillä on? 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 Näpit irti mestaristani! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Mestarisi, vai? 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Hän oli aika kuuma pimu. 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 Pois hänen luotaan! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Nämä Valkyrian jäänteet ovat käytännössä pikku kapinanne symboli. 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Vartijana minun olisi pitänyt hankkiutua hänestä eroon. 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Mutta kunnioitan häntä jonkin verran. 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Hän oli hyvin erityinen. 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 Senkin saasta! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Jos olisin voinut, olisin murtanut hänet itse! 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Jos vielä kosket mestariini… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Ilmeile niin paljon kuin haluat. Se ei auta sinua liikkumaan. 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Sinun on nyt siedettävä kaikki, mitä haluan tehdä. 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 Älä murru helposti. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Pidetään hauskaa. 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Mitä… 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 Mitä nämä miekat ovat? 259 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Tärkein salatekniikkani. 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Odinin isku! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 Senkin pikkunarttu! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 Nuo eetterimoodit eivät ole pikkujuttuja! 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Mutta tiedän niiden heikkouden! 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Sidon sinut, niin et voi käyttää käsiäsi! 265 00:19:50,232 --> 00:19:51,524 Sen siitä saa! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 Kaikki miekkasi ovat poissa! Et voi tehdä muuta! 267 00:19:57,697 --> 00:19:59,449 Pidän tästä näköalasta. 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Saan murtaa rva Kurenain tyttären. 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Miten jännittävää. 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 Tämä on niin mahtavaa, etten kestä tätä! 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Tuollainen paskiainen - 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 ansaitsee rangaistuksen mestarini miekasta. 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 Mitä? 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 Valkyrian miekka? 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Valkyrian miekka on poissa. 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 Milloin se… 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 Älä vain sano, että hän teki kaikki ne miekat - 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 saadakseen irti Valkyrian miekan… 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 Lyönkö sen pois? 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Mutta missä se on? 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Mestari. 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Pelastit minut jälleen kerran. 283 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Homura! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 Oletko kunnossa? 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Vaurioita havaittu nti Valkyrian päässä. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Laitetaan se takaisin! 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Rebecca. 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 Onko Weiszkin kanssanne? 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 Voitteko vapauttaa minut? 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 Miten voitit hänet tuossa tilassa? 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Se on mestarini ansiota. 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 Ei yksin hänen. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Se on - 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 Rebeccan, Shikin ja muiden sanojen ansiota. 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Koska minulla on teidät kaikki, 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 pystyin nousemaan ylös ja jatkamaan. 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Nyt voin jatkaa eteenpäin, 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 koska minulla on teidät kaikki. 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 SEURAAVA JAKSO SOMEONE TO LOVE 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Tekstitys: Satu Pietarinen