1
00:00:10,094 --> 00:00:11,679
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Voin tuhota hänet muiden mukana!
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
Mikä tuo on?
4
00:00:18,311 --> 00:00:19,771
Se on ritarini, Kurenai Dragoon!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
Kuka antoi luvan aloittaa kapinan?
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Suututitte rva Kurenain.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
Nimeni on Arsenal!
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Weisz, onko tämä taisteluasu
se uusi ase, josta puhuit?
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
Olen Arsenal.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
Tuo on hra Weiszin ääni.
Teenkö äänentunnistuksen?
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
Olen Arsenal!
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
Sinusta tulee Arsenalin legendan
ensimmäinen luku!
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
Legendani alkaa tästä!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Senkin pervo!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
Ja niin legenda alkoi.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
Mitä? Miten tässä näin kävi?
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
Pue äkkiä päällesi!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
Tässä vaiheessa tyydyn hameeseesi!
Anna se tänne!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
Oletko tullut hulluksi?
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Rukoilen sinua!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
Sitten kaikki näkevät pöksyni!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
Varasta!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Voi ei. Minulla ei ole…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
Tapan tuon äijän!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
Hei! En voi elää näin,
kun kaikki tuijottavat.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Minäkin olen nyt äärimmäisen
epämukavassa tilanteessa.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Oli mahtavaa nujertaa Baku
sillä tavalla, herra.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
Mitä väliä sillä on?
Tuo minulle vaatteita!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Varastossa on vaatteita.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
Siellä on myös aseita. Olkaa hyvä.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Onko siellä naisten taisteluvarusteita?
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
Tietenkin! Tuokaa samalla lisää ammuksia.
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,004
Mitä Shikille ja Homuralle tapahtui?
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Katsotaan, kauanko ihminen kestää
tämän pedon painon!
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Murskaan sinut!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
Murskaan sinut veriseksi tohjoksi!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
TAKING UP THE TORCH
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
Mitä tämän robotin kanssa tapahtuu?
En saa siitä kevyemmäksi!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
Saatko voimasi eetterimoodista?
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
Kurenain Dragoonissa on eetteripinta.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Vai niin.
Sitten teen maasta vielä painavamman!
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Pääsimme pinnan läpi!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
Pinnan alla on kaupunki!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
Tämä on työaluetta!
45
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Se inhottava paikka!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
Mitä tuo oli?
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
Jos en voi muuttaa robotin painovoimaa,
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
teen itsestäni painavamman.
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Buusterit tuhoutuivat!
50
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
Alusta on kuitenkin kunnossa.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
Melkein perillä!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
Olet nyt paljon lähempänä Homuraa!
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Vannon vieväni sinut hänen luokseen!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
Odotatko koskettavaa jälleennäkemistä?
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
Vai odotatko hänen
purkavan raivonsa äitiinsä?
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
En välitä siitä!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
Perin Valkyrian tahdon!
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Naurettavaa!
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
Aivan naurettavaa!
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
Kuolleen koneen tahdonko?
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
Älä naurata!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
Onko koneella sydän? Onko niillä tunteita
ja osaavatko he rakastaa?
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
Te typerät kakarat,
typerät fantasianne ja ihanteenne,
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
jotka pilaavat maailman!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
Te kakarat ette kestä todellisuutta!
66
00:06:05,074 --> 00:06:09,411
Luuletko, että todellisuuden kohtaavat
aikuiset parantavat maailmaa?
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
Mahdotonta!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
Hän vahingoitti eetteripinnoitettua koria!
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
Hitto häntä!
70
00:06:18,879 --> 00:06:20,464
Hän vahvisti iskuaan painovoiman avulla.
71
00:06:20,548 --> 00:06:23,175
Sitten hän sammutti
eetterimoodinsa viime hetkellä.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
Hän uhrasi kätensä!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
Olen melko varma, ettet paranna maailmaa!
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
Ainakaan tästä työalueesta päätellen!
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
Onko Valkyria kuollut?
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
Miten sitten pääsemme kosmoksen yli?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
Mitä sanomme Noidalle ja muille?
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
Erakko odotti hänen näkemistään.
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Odotan innolla mestarini näkemistä.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Ja Homura…
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Homura…
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
Joka tapauksessa on keskityttävä
nykyiseen tilanteeseen.
83
00:07:09,722 --> 00:07:12,016
Näissä vaatteissa on helppo liikkua.
Pidän niistä!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Nti Rebecca, hra Happylla on ongelma.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Anteeksi. Eetterini on loppu.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Mene lepäämään.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Käytän aseita, joita heillä on täällä.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
Mitä?
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
Rebecca! En saa ovea auki!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
Mitä?
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
Lukitsin asevaraston oven -
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
ja sisäovet.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
Kuka siellä?
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Kaikki aseet täällä ovat valvonnassamme.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Käyttäydy hyvin, niin sinuun ei satu.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
Nino!
-Rebecca?
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Mitä sinä teet?
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
Hei! Onko siellä joku muu?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Teen vain työtäni.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
Tulin lukitsemaan Stonesien torjumiseksi
tarkoitetun asevaraston.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Mutta jos teet sen,
kukaan ei voi taistella!
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
No, se on tarkoitus.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
Luulin sinua hyväksi tyypiksi!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Minähän sanoin
työskenteleväni rva Kurenaille.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
Ja anime pelastaa universumin.
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Miten voit vahingoittaa viattomia?
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Kaikki täällä ovat rikollisia.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
Minäkään en usko sitä "rikollisjuttua"!
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
Shiki ja Homura lähetettiin
tänne ryöstäjien hakkaamisesta!
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
Niin se vain on.
Rva Kurenai laati ne säännöt.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
Tällä planeetalla kukaan
ei saa uhmata häntä.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
Hei! Mitä siellä tapahtuu, Rebecca?
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Mutta emme ole vieraita.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Pysy täällä, kunnes saamme heidät
hallintaan. Sitten pääset pois.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
Ei voi olla totta!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Jos en toimita aseita
ja ammuksia taisteleville,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
heidät tuhotaan!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
Onko asia näin?
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
Älä liiku!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Nyt minulla ei ole vaihtoehtoja.
121
00:09:13,679 --> 00:09:17,224
Olen Kenzaiten Nino, Taivaan nyrkki,
ja tuhoan sinut!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
KENZAITEN NINO, TAIVAAN NYRKKI
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
Nuo ovat kyberneettiset eetterikädet!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Nino, en halua tapella kanssasi.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
Jos et taistele,
et voi pelastaa universumia!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Tiedän, että olet hyvä ihminen -
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
ja kunnioitan sinua B-kuutiolaistoverina.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
En halua tapella kanssasi.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Hitto! Jos minulla olisi
vielä voimia jäljellä,
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
sähkölukon avaaminen olisi helppoa.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
Ne ovat materialisoituneet eetterillä.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
Ei hätää. Lopetan tämän yhdellä iskulla.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
Käytän eetterinyrkkiäni,
Sielun käsivartta!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,438
Yksi isku tuosta, ja olen kuollut!
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,483
Usko tai älä, pidättelen itseäni.
136
00:10:07,566 --> 00:10:08,442
Tästä saat!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,069
Nino!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Aseet eivät tehoa minuun.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Hetki. Tämä tunne…
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
Näyttää tutulta.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
Nti Rebecca! Miksi vain seisot siinä?
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Kohtaan -
143
00:10:37,304 --> 00:10:39,973
B-kuutiolaisen,
joka taistelee nyrkeillään,
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
eivätkä aseet tehoa.
145
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Nti Rebecca!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
Missä se oli?
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Ai niin.
148
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
Mildianin kolosseumilla.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,412
Yocchi!
150
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
Tämä ottelu muistuttaa paljon sitä!
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Hetki. Tarkemmin ajatellen…
152
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
Vastustaja käytti nopeutta aseenaan,
153
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
aivan kuten paroni von Lion.
154
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
Shiki taisteli metallimiestä vastaan.
155
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
Hän saattaa tapella nyt sellaisen kanssa.
156
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
Kiskon sinut ulos tuosta jutusta
ja vien Homuran luo!
157
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Tuo pikkutuholainen…
158
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
Aikooko hän todella tuhota
Kurenai Dragoonin nyrkeillään?
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
En ole koskaan nähnyt moista typeryyttä!
160
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
Entä Homura?
161
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
Miksi hän taisteli
Valkyrian kopiota vastaan?
162
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Nyt ymmärrän.
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
Homura ja Valkyria eivät enää tapaisi.
164
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Xiaomei tiesi sen.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Hän tiesi tulevaisuuden.
166
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Hän antoi heidän tavata vielä kerran.
167
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
Xiaomei ennusti taistelut,
joita kohtaisimme täällä.
168
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Se tarkoittaa, että ne taistelut
voivat antaa jonkinlaisen vihjeen.
169
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Potkut…
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
Vauhti…
171
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Paljaat jalat…
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,579
Tukijalka…
173
00:12:26,955 --> 00:12:27,789
Jalat!
174
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
Mitä tapahtuu?
175
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
Tuntuu kuin aika kulkisi taaksepäin.
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
Mitä tapahtuu?
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Kaikki kehoni eetteri syöksyy jalkoihini!
178
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
Nti Rebecca! Miksi vain seisot siinä?
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Nti Rebecca!
180
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
En osunut!
181
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
Harppasiko hän ajassa takaisin itsekseen?
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Eetterimoodi…
183
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
Mikä tämä tunne on? Se on eetterimoodi.
184
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Onko tuo Rebecca?
185
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
En tiedä, mikä tämä voima on,
mutta luotan siihen -
186
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
ja jatkan eteenpäin!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Hän on nopea!
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
Wibble Wobble Ruby Bobble,
kausi kaksi, kuudes jakso!
189
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
Naisroisto aivopesi miehen.
190
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
Ruby potkaisi häntä!
191
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Ja potkaisi hänet takaisin järkiinsä.
192
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Legendaarinen jakso!
193
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Anime pelastaa universumin, eikö?
194
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Jos niin on, se pelastaa sinutkin!
195
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Samoin kuin tämän planeetan ihmiset!
196
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
Bellholy-sivallus!
197
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Tuo on -
198
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
hyökkäyksen nimi -
199
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
mangasta…
200
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
Eikö se ollut animessa
nimellä "Bellholy-potku"?
201
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Pidin mangasta enemmän.
202
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
Niin minäkin!
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Nti Rebecca!
204
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
Se oli uskomatonta!
Milloin sait eetterimoodin?
205
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Se on palkintoni Eedenin
kylpylässä lillumisesta.
206
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
LUKITTU
207
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
AUKI
208
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
Vihdoinkin! Se aukesi!
209
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
Mitä tapahtui?
210
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
Minulla on nyt oma eetterimoodi!
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Mitä?
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Olen ehkä jopa Arsenalia nopeampi.
213
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
Saan siitä voimaa harpata.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Kutsun sitä Harppaajaksi.
215
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Rebecca on vihdoin
herättänyt Harppaajan voiman.
216
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Mutta hän on vasta alkanut
käyttää sen täyttä voimaa.
217
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Tämä voima saattaa pelastaa
universumin jonain päivänä.
218
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Tämä on mahdollisuuden voima.
219
00:16:00,335 --> 00:16:01,211
Yksi -
220
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
plus kaksi -
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
on yhteensä miljoona tehoa!
222
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
Varasta!
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Nuo äänet…
224
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Taistelu?
225
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
En voi olla tällainen ikuisesti.
226
00:16:30,157 --> 00:16:32,200
Sinullakin on ystäviä, Homura.
227
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
Olen varma, että pääset eteenpäin!
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
Hän kuulee sinut varmasti.
229
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Jatka. Tee kuten aina ja kerro ajatuksesi.
230
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Siten tunteesi saavuttavat hänet varmasti.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
Minun täytyy nousta ja jatkaa matkaa!
232
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
Mitä? Minulla ei ole voimaa -
233
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
raajoissani.
234
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
Sait ison annoksen
halvaannuttavia aineita ruoskastani.
235
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Olet nyt täynnä nopeasti
ja hitaasti vaikuttavia lääkkeitä.
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Senkin…
237
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
Hitaasti vaikuttavat lääkkeet
alkavat vihdoin vaikuttaa.
238
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
Et mene mihinkään vähään aikaan.
239
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
Kuka olisi uskonut,
että olet rva Kurenain tytär?
240
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Tarkemmin katsottuna
näen yhdennäköisyyden.
241
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Mitä sinun ja Valkyrian välillä on?
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
Näpit irti mestaristani!
243
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
Mestarisi, vai?
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Hän oli aika kuuma pimu.
245
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
Pois hänen luotaan!
246
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Nämä Valkyrian jäänteet ovat
käytännössä pikku kapinanne symboli.
247
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Vartijana minun olisi pitänyt
hankkiutua hänestä eroon.
248
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Mutta kunnioitan häntä jonkin verran.
249
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Hän oli hyvin erityinen.
250
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
Senkin saasta!
251
00:18:19,015 --> 00:18:22,394
Jos olisin voinut,
olisin murtanut hänet itse!
252
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Jos vielä kosket mestariini…
253
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Ilmeile niin paljon kuin haluat.
Se ei auta sinua liikkumaan.
254
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Sinun on nyt siedettävä kaikki,
mitä haluan tehdä.
255
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
Älä murru helposti.
256
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Pidetään hauskaa.
257
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Mitä…
258
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
Mitä nämä miekat ovat?
259
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Tärkein salatekniikkani.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Odinin isku!
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
Senkin pikkunarttu!
262
00:19:34,132 --> 00:19:37,886
Nuo eetterimoodit eivät ole pikkujuttuja!
263
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Mutta tiedän niiden heikkouden!
264
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
Sidon sinut, niin et voi käyttää käsiäsi!
265
00:19:50,232 --> 00:19:51,524
Sen siitä saa!
266
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
Kaikki miekkasi ovat poissa!
Et voi tehdä muuta!
267
00:19:57,697 --> 00:19:59,449
Pidän tästä näköalasta.
268
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Saan murtaa rva Kurenain tyttären.
269
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Miten jännittävää.
270
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
Tämä on niin mahtavaa, etten kestä tätä!
271
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Tuollainen paskiainen -
272
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
ansaitsee rangaistuksen
mestarini miekasta.
273
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
Mitä?
274
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
Valkyrian miekka?
275
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Valkyrian miekka on poissa.
276
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
Milloin se…
277
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
Älä vain sano,
että hän teki kaikki ne miekat -
278
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
saadakseen irti Valkyrian miekan…
279
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
Lyönkö sen pois?
280
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Mutta missä se on?
281
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Mestari.
282
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
Pelastit minut jälleen kerran.
283
00:20:58,758 --> 00:20:59,884
Homura!
284
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
Oletko kunnossa?
285
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Vaurioita havaittu nti Valkyrian päässä.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Laitetaan se takaisin!
287
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Rebecca.
288
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
Onko Weiszkin kanssanne?
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
Voitteko vapauttaa minut?
290
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
Miten voitit hänet tuossa tilassa?
291
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Se on mestarini ansiota.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
Ei yksin hänen.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Se on -
294
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
Rebeccan, Shikin
ja muiden sanojen ansiota.
295
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Koska minulla on teidät kaikki,
296
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
pystyin nousemaan ylös ja jatkamaan.
297
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
Nyt voin jatkaa eteenpäin,
298
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
koska minulla on teidät kaikki.
299
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
SEURAAVA JAKSO
SOMEONE TO LOVE
300
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Tekstitys: Satu Pietarinen