1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Saya boleh musnahkan dia sekali!
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
Apa benda itu?
4
00:00:18,311 --> 00:00:19,771
Robot Kesateria, Kurenai Dragoon!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
Siapa benarkan kamu buat pemberontakan?
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Kamu buat Puan Kurenai marah.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
Nama saya Arsenal!
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Weisz, sut perang ini ialah senjata baharu
yang awak maksudkan?
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
Saya Arsenal.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
Itu suara En. Weisz. Patutkah saya buat
imbasan pengecaman suara?
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
Saya Arsenal!
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
Awak akan jadi babak pertama
dalam legenda Arsenal!
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
Legenda saya bermula di sini!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Awak memang gatal!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
Maka legenda pun bermula.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
Apa? Macam mana ini boleh jadi begini?
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
Cepat pakai baju!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
Kalau begini, baik saya pakai skirt awak!
Beri pada saya!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
Awak dah gilakah?
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Saya merayu!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
Semua orang akan nampak seluar dalam saya!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
Mencuri!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Aduhai. Saya tiada…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
Saya akan bunuh orang tua itu!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
Hei! Saya tak boleh terus biarkan
orang pandang saya begini.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Saya juga dalam keadaan
yang sangat tak selesa sekarang.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Cara encik tewaskan Baku tadi
memang hebatlah.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
Siapa peduli soal itu?
Ambilkan saya pakaian!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Ada pakaian di dalam gudang itu.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
Ada senjata juga. Pergilah ambil.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Ada pakaian perang wanita tak?
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
Tentulah! Alang-alang kamu ke sana,
tolong ambilkan peluru tambahan.
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,004
Apa yang terjadi kepada Shiki dan Homura?
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Mari kita lihat sejauh mana manusia
boleh bertahan dengan berat raksasa ini!
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Saya akan hancurkan awak!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
Saya akan lanyak awak sampai mati!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
MENGAMBIL TANGGUNGJAWAB
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
Kenapa dengan robot ini?
Saya tak boleh buat ia jadi lebih ringan!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
Kuasa awak datang
daripada Gear Ether, bukan?
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
Kurenai Dragoon mempunyai salutan Ether.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Yakah? Kalau begitu, saya akan buat
permukaan ini jadi lebih berat!
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Permukaan dah pecah!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
Ada sebuah bandar di bawah permukaan!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
Ini daerah buruh!
45
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Tempat yang terkutuk itu!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
Apa itu?
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
Kalau saya tak boleh
ubah graviti robot ini,
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
saya akan buat diri saya jadi lebih berat.
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Penggalak telah musnah!
50
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
Tapi casis utama tak rosak.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
Sikit lagi!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
Awak lebih dekat dengan Homura sekarang!
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Saya sumpah akan bawa awak kepada dia!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
Awak jangkakan pertemuan
yang menyentuh hatikah?
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
Atau awak nak dia lepaskan geram
pada mak dia?
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
Saya tak peduli tentang semua itu!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
Saya dah terima wasiat Valkyrie!
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Mengarut!
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
Betul-betul mengarut!
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
Wasiat mesin yang dah mati?
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
Jangan buat lawak!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
Awak ingat mesin ada hati?
Ada perasaan dan boleh menyayangi?
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
Budak-budak bodoh dengan fantasi
dan cita-cita mengarut kamulah
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
yang merosakkan dunia ini!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
Budak-budak macam kamu
tak boleh menerima kenyataan!
66
00:06:05,074 --> 00:06:09,411
Awak rasa orang dewasa yang realistik
menjadikan dunia ini lebih baik?
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
Mustahil!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
Dia rosakkan badan robot
yang disaluti Ether!
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
Tak guna!
70
00:06:18,879 --> 00:06:20,464
Dia menumbuk dengan graviti,
71
00:06:20,548 --> 00:06:23,175
kemudian matikan Gear Ethernya
pada saat-saat akhir.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
Dia korbankan tangannya sendiri!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
Saya pasti yang awak tak menjadikan
dunia ini lebih baik!
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
Kalau ya, daerah buruh ini takkan wujud!
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
Maksud awak, Valkyrie dah mati?
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
Jadi macam mana kita nak melepasi kosmos?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
Apa kita nak beritahu Witch dan yang lain?
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
Hermit terutamanya tak sabar
nak jumpa dia…
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Saya tak sabar nak jumpa mahaguru saya.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Homura juga…
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Homura…
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
Apa pun, kita perlu fokus
pada situasi sekarang.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Pakaian ini sangat selesa. Saya suka!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Cik Rebecca, En. Happy
sedang menghadapi masalah.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Maaf. Saya dah kehabisan Ether.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Awak berehatlah.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Saya akan gunakan senjata
yang ada di sini.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
Apa?
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
Hei, Rebecca! Saya tak boleh buka pintu!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
Apa?
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
Saya dah kunci gudang senjata ini
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
dan semua pintu di dalam.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
Siapa itu?
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Senjata di sini semuanya
bawah penyeliaan kami.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Jaga kelakuan dan awak takkan cedera.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
- Nino!
- Rebecca?
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Apa yang awak buat?
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
Hei! Ada orang lainkah di sini?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Saya cuma buat kerja saya.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
Saya datang untuk kunci senjata
yang digunakan untuk melawan Batu.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Tapi kalau awak buat begitu,
tiada siapa akan dapat berlawan!
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
Itulah tujuannya.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
Nino! Saya ingatkan awak lelaki yang baik!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Saya dah cakap.
Saya bekerja untuk Puan Kurenai.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
Selain itu, animasi akan selamatkan
alam semesta.
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Sanggup awak sakiti orang
yang tak bersalah?
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Semua orang di sini penjenayah.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
Saya tak percaya yang mereka penjenayah!
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
Shiki dan Homura dihantar ke sini
kerana membelasah perompak!
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
Memang begitu lumrahnya.
Itulah peraturan Puan Kurenai.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
Di planet ini,
tiada siapa boleh menentangnya.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
Hei! Apa yang sedang berlaku, Rebecca?
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Tapi kita bukannya orang asing.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Tunggu sampai keadaan terkawal,
kemudian saya akan lepaskan kamu.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
Biar betul!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Kalau saya tak dapatkan senjata
dan peluru untuk pihak penentang,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
mereka akan kalah!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
Jadi awak nak melawan?
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
Jangan bergerak!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Memandangkan sudah jadi begini,
saya tiada pilihan lain.
121
00:09:13,679 --> 00:09:17,224
Saya Kenzaiten Nino, Tumbukan Syurga,
dan saya akan tewaskan awak!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
KENZAITEN NINO, TUMBUKAN SYURGA
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
Itu tangan-tangan Ether sibernetik!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Nino, saya tak nak berlawan dengan awak.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
Kalau awak tak nak,
awak tak boleh selamatkan alam semesta!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Saya tahu awak baik orangnya
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
dan saya hormat awak
sebagai rakan B-Cuber.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
Saya tak nak berlawan.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Tak guna!
Kalaulah saya ada sedikit kuasa lagi,
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
membuka kunci elektronik ini pasti mudah.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
Tangan-tangan itu terhasil daripada Ether.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
Jangan risau.
Saya akan tamatkan dengan satu tumbukan.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
Menggunakan penumbuk Gear Ether saya,
Tangan Jiwa!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,438
Saya akan mati
kalau terkena satu pun tumbukan itu!
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,483
Percaya atau tidak,
saya tak lawan betul-betul.
136
00:10:07,566 --> 00:10:08,442
Rasakan ini!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,069
Nino!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Pistol takkan berkesan pada saya.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Kejap. Perlawanan ini…
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,546
Macam pernah jadi.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
Cik Rebecca! Kenapa awak tercegat saja?
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Saya berdepan dengan…
143
00:10:37,513 --> 00:10:39,973
seorang B-Cuber yang berlawan
dengan penumbuknya…
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
Dan pistol tak berkesan…
145
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Cik Rebecca!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
Di mana?
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Oh, ya.
148
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
Di koliseum di Mildian.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,412
Yocchi!
150
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
Perlawanan ini serupa dengan yang itu!
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Kejap. Kalau difikirkan semula…
152
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
Lawan Weisz gunakan kelajuan
sebagai senjatanya…
153
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
sama seperti Baron Sang Singa.
154
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
Shiki berlawan dengan lelaki logam itu…
155
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
Jadi mungkin itu lawannya sekarang.
156
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
Saya akan heret awak keluar
dan bawa awak kepada Homura!
157
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Budak kecil ini…
158
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
Betulkah dia nak musnahkan
Kurenai Dragoon dengan penumbuknya?
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
Saya tak pernah jumpa orang sebodoh itu!
160
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
Habis itu, Homura pula?
161
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
Kenapa dia melawan replika Valkyrie itu?
162
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Oh, saya dah faham.
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
Homura dan Valkyrie takkan berjumpa lagi.
164
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Xiaomei tahu.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Dia tahu masa depan.
166
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Jadi dia biarkan mereka jumpa
buat kali terakhir.
167
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
Xiaomei membayangkan perlawanan
yang kami akan hadapi di sini.
168
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Maknanya perlawanan itu
boleh beri kami sedikit petunjuk.
169
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Menendang…
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
Kelajuan…
171
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Berkaki ayam…
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,579
Kaki pangsi…
173
00:12:26,955 --> 00:12:27,789
Kaki!
174
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
Apa yang berlaku?
175
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
Rasa macam masa diputar semula!
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
Apa yang berlaku?
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Semua Ether dalam badan saya
tertumpu di kaki saya!
178
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
Cik Rebecca! Kenapa awak tercegat saja?
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Cik Rebecca!
180
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
Tak kena!
181
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
Dia sendiri meloncat ke belakang?
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Gear Ether…
183
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
Apakah perasaan ini? Gear Ether…
184
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Adakah itu Rebecca?
185
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
Saya tak tahu apa kuasa ini,
tapi saya akan mempercayainya…
186
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
dan menyerang!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Dia pantas!
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
Wibble Wobble Ruby Bobble,
musim kedua, episod enam!
189
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
Wanita jahat basuh otak lelaki itu…
190
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
Dia ditendang oleh Ruby!
191
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Kemudian buat dia sedar.
192
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Episod yang terkenal!
193
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Animasi akan selamatkan
alam semesta, bukan?
194
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Kalau begitu,
ia akan selamatkan awak juga!
195
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Serta semua rakyat planet ini!
196
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
Libasan Bellholy!
197
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Itu…
198
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
Nama serangan itu…
199
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
Dalam komik…
200
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
Ia dipanggil "Tendangan Bellholy"
dalam animasi, bukan?
201
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Saya lebih suka versi komik.
202
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
Saya pun!
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Cik Rebecca!
204
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
Itu menakjubkan!
Bila awak dapat Gear Ether awak?
205
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Itulah hasilnya berendam
di dalam Spa Eden setiap hari.
206
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
KUNCI
207
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
BUKA
208
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
Akhirnya! Terbuka pun!
209
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
Apa yang berlaku, Rebecca?
210
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
Saya ada Gear Ether sendiri sekarang!
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Apa?
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Saya mungkin lebih pantas
daripada Arsenal.
213
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
Ia memberikan saya kuasa untuk meloncat.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Saya akan gelarnya Loncatan!
215
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Akhirnya, Rebecca telah membangkitkan
kuasa Loncatan.
216
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Namun, kuasa sebenar Loncatan
masih belum terserlah.
217
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Kuasa ini mungkin akan menyelamatkan
alam semesta suatu hari nanti.
218
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Ya… Inilah kuasa kemungkinan.
219
00:16:00,335 --> 00:16:01,211
Satu…
220
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
Tambah dua…
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
Bersamaan sejuta kuasa!
222
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
Mencuri!
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Bunyi itu…
224
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Pertempuran?
225
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
Saya tak boleh begini selama-lamanya.
226
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Awak pun ada kawan-kawan, Homura.
227
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
Jadi saya pasti awak boleh bangkit semula!
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
Saya pasti dia akan dengar.
229
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Cakaplah. Buat macam yang awak
selalu buat dan berterus terang.
230
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Dengan itu, saya pasti perasaan awak
akan sampai kepadanya.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
Saya mesti bangkit dan berjuang!
232
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
Apa? Anggota badan saya
233
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
lemah gemalai.
234
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
Awak terkena dadah melumpuhkan
daripada cemeti saya.
235
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Badan awak penuh dengan dadah cepat
dan lambat resap sekarang.
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Awak…
237
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
Dadah lambat resap akhirnya berkesan.
238
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
Awak takkan ke mana-mana
buat sementara waktu.
239
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
Lagipun, siapa sangka awak sebenarnya
anak Puan Kurenai?
240
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Kalau tengok betul-betul,
kamu berdua memang nampak serupa.
241
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Jadi apa masalah awak dan Valkyrie?
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
Jangan sentuh mahaguru saya!
243
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
Mahaguru awak, ya?
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Dia wanita yang cantik.
245
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
Jangan sentuh dia!
246
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Mayat Valkyrie ini
ialah simbol pemberontakan kecil awak.
247
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Sebagai warden di sini,
saya patut dah hapuskan dia.
248
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Tapi saya hormat dia sikit.
249
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Dia memang sangat istimewa.
250
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
Tak guna!
251
00:18:19,015 --> 00:18:22,394
Kalau saya ada peluang,
saya sendiri nak bunuh dia!
252
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Kalau awak sentuh mahaguru saya lagi…
253
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Buatlah muka macam mana pun.
Awak takkan dapat bergerak.
254
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Awak hanya mampu melihat
apa saja yang saya buat sekarang.
255
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
Jangan mengalah dengan mudah.
256
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Biarkan saya berseronok.
257
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Apa…
258
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
Kenapa dengan semua pedang ini?
259
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Teknik rahsia saya.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Serangan Odin!
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
Perempuan tak guna!
262
00:19:34,132 --> 00:19:37,886
Gear Ether itu bukan calang-calang!
263
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Tapi saya tahu kelemahannya!
264
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
Ikat saja tangan awak
agar awak tak boleh guna!
265
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
Padan muka awak!
266
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
Semua pedang awak dah hilang!
Awak tak boleh buat lagi!
267
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Saya suka pemandangan ini.
268
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Saya dapat menikmati
anak perempuan Puan Kurenai.
269
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Seronoknya.
270
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
Aduhai, tak tahan rasanya.
271
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Lelaki tak guna macam awak
272
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
layak dihukum dengan pedang mahaguru saya.
273
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
Apa?
274
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
Pedang Valkyrie?
275
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Pedang Valkyrie dah hilang.
276
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
Bila masa…
277
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
Jangan-jangan dia buat semua pedang itu…
278
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
supaya dia boleh melantunkan
pedang Valkyrie…
279
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
Melantunkannya?
280
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Tapi di mana?
281
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Mahaguru…
282
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
Sekali lagi, awak selamatkan saya.
283
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Homura!
284
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
Awak tak apa-apa?
285
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Kerosakan pada kepala
Cik Valkyrie dikesan.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Letak balik!
287
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Rebecca…
288
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
Weisz pun ada dengan awak?
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
Boleh buka ikatan saya?
290
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
Macam mana awak kalahkan dia
dalam keadaan begini?
291
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Atas jasa mahaguru saya.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
Tak, bukan dia seorang.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Atas jasa
294
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
kata-kata Rebecca, Shiki
dan semua orang lain.
295
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Sebab saya ada kamu semualah…
296
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
saya dapat bangkit dan berjuang.
297
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
Sekarang saya boleh teruskan
298
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
sebab saya ada kamu semua.
299
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
EPISOD SETERUSNYA
SESEORANG UNTUK DICINTAI
300
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim