1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 Saya boleh musnahkan dia sekali! 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 Apa benda itu? 4 00:00:18,311 --> 00:00:19,771 Robot Kesateria, Kurenai Dragoon! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 Siapa benarkan kamu buat pemberontakan? 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Kamu buat Puan Kurenai marah. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 Nama saya Arsenal! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Weisz, sut perang ini ialah senjata baharu yang awak maksudkan? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Saya Arsenal. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 Itu suara En. Weisz. Patutkah saya buat imbasan pengecaman suara? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 Saya Arsenal! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 Awak akan jadi babak pertama dalam legenda Arsenal! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 Legenda saya bermula di sini! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Awak memang gatal! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 Maka legenda pun bermula. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 Apa? Macam mana ini boleh jadi begini? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 Cepat pakai baju! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 Kalau begini, baik saya pakai skirt awak! Beri pada saya! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 Awak dah gilakah? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Saya merayu! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Semua orang akan nampak seluar dalam saya! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 Mencuri! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Aduhai. Saya tiada… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 Saya akan bunuh orang tua itu! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 Hei! Saya tak boleh terus biarkan orang pandang saya begini. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Saya juga dalam keadaan yang sangat tak selesa sekarang. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Cara encik tewaskan Baku tadi memang hebatlah. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 Siapa peduli soal itu? Ambilkan saya pakaian! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Ada pakaian di dalam gudang itu. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 Ada senjata juga. Pergilah ambil. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Ada pakaian perang wanita tak? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 Tentulah! Alang-alang kamu ke sana, tolong ambilkan peluru tambahan. 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 Apa yang terjadi kepada Shiki dan Homura? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Mari kita lihat sejauh mana manusia boleh bertahan dengan berat raksasa ini! 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Saya akan hancurkan awak! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 Saya akan lanyak awak sampai mati! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 MENGAMBIL TANGGUNGJAWAB 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 Kenapa dengan robot ini? Saya tak boleh buat ia jadi lebih ringan! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Kuasa awak datang daripada Gear Ether, bukan? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 Kurenai Dragoon mempunyai salutan Ether. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Yakah? Kalau begitu, saya akan buat permukaan ini jadi lebih berat! 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Permukaan dah pecah! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 Ada sebuah bandar di bawah permukaan! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 Ini daerah buruh! 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 Tempat yang terkutuk itu! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 Apa itu? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 Kalau saya tak boleh ubah graviti robot ini, 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 saya akan buat diri saya jadi lebih berat. 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Penggalak telah musnah! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 Tapi casis utama tak rosak. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 Sikit lagi! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 Awak lebih dekat dengan Homura sekarang! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 Saya sumpah akan bawa awak kepada dia! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 Awak jangkakan pertemuan yang menyentuh hatikah? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 Atau awak nak dia lepaskan geram pada mak dia? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 Saya tak peduli tentang semua itu! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 Saya dah terima wasiat Valkyrie! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Mengarut! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Betul-betul mengarut! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 Wasiat mesin yang dah mati? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 Jangan buat lawak! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 Awak ingat mesin ada hati? Ada perasaan dan boleh menyayangi? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 Budak-budak bodoh dengan fantasi dan cita-cita mengarut kamulah 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 yang merosakkan dunia ini! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Budak-budak macam kamu tak boleh menerima kenyataan! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 Awak rasa orang dewasa yang realistik menjadikan dunia ini lebih baik? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 Mustahil! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Dia rosakkan badan robot yang disaluti Ether! 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 Tak guna! 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,464 Dia menumbuk dengan graviti, 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 kemudian matikan Gear Ethernya pada saat-saat akhir. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 Dia korbankan tangannya sendiri! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 Saya pasti yang awak tak menjadikan dunia ini lebih baik! 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 Kalau ya, daerah buruh ini takkan wujud! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 Maksud awak, Valkyrie dah mati? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 Jadi macam mana kita nak melepasi kosmos? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 Apa kita nak beritahu Witch dan yang lain? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 Hermit terutamanya tak sabar nak jumpa dia… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Saya tak sabar nak jumpa mahaguru saya. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Homura juga… 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Homura… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 Apa pun, kita perlu fokus pada situasi sekarang. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Pakaian ini sangat selesa. Saya suka! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Cik Rebecca, En. Happy sedang menghadapi masalah. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Maaf. Saya dah kehabisan Ether. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Awak berehatlah. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Saya akan gunakan senjata yang ada di sini. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Apa? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 Hei, Rebecca! Saya tak boleh buka pintu! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 Apa? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Saya dah kunci gudang senjata ini 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 dan semua pintu di dalam. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 Siapa itu? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Senjata di sini semuanya bawah penyeliaan kami. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Jaga kelakuan dan awak takkan cedera. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 - Nino! - Rebecca? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Apa yang awak buat? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 Hei! Ada orang lainkah di sini? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Saya cuma buat kerja saya. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 Saya datang untuk kunci senjata yang digunakan untuk melawan Batu. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Tapi kalau awak buat begitu, tiada siapa akan dapat berlawan! 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 Itulah tujuannya. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 Nino! Saya ingatkan awak lelaki yang baik! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Saya dah cakap. Saya bekerja untuk Puan Kurenai. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 Selain itu, animasi akan selamatkan alam semesta. 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Sanggup awak sakiti orang yang tak bersalah? 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Semua orang di sini penjenayah. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 Saya tak percaya yang mereka penjenayah! 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 Shiki dan Homura dihantar ke sini kerana membelasah perompak! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 Memang begitu lumrahnya. Itulah peraturan Puan Kurenai. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 Di planet ini, tiada siapa boleh menentangnya. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 Hei! Apa yang sedang berlaku, Rebecca? 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Tapi kita bukannya orang asing. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Tunggu sampai keadaan terkawal, kemudian saya akan lepaskan kamu. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 Biar betul! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Kalau saya tak dapatkan senjata dan peluru untuk pihak penentang, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 mereka akan kalah! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 Jadi awak nak melawan? 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 Jangan bergerak! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Memandangkan sudah jadi begini, saya tiada pilihan lain. 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 Saya Kenzaiten Nino, Tumbukan Syurga, dan saya akan tewaskan awak! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 KENZAITEN NINO, TUMBUKAN SYURGA 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 Itu tangan-tangan Ether sibernetik! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Nino, saya tak nak berlawan dengan awak. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 Kalau awak tak nak, awak tak boleh selamatkan alam semesta! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Saya tahu awak baik orangnya 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 dan saya hormat awak sebagai rakan B-Cuber. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 Saya tak nak berlawan. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Tak guna! Kalaulah saya ada sedikit kuasa lagi, 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 membuka kunci elektronik ini pasti mudah. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Tangan-tangan itu terhasil daripada Ether. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 Jangan risau. Saya akan tamatkan dengan satu tumbukan. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 Menggunakan penumbuk Gear Ether saya, Tangan Jiwa! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 Saya akan mati kalau terkena satu pun tumbukan itu! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Percaya atau tidak, saya tak lawan betul-betul. 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 Rasakan ini! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 Nino! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Pistol takkan berkesan pada saya. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Kejap. Perlawanan ini… 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,546 Macam pernah jadi. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 Cik Rebecca! Kenapa awak tercegat saja? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Saya berdepan dengan… 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 seorang B-Cuber yang berlawan dengan penumbuknya… 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 Dan pistol tak berkesan… 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Cik Rebecca! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 Di mana? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Oh, ya. 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 Di koliseum di Mildian. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 Yocchi! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 Perlawanan ini serupa dengan yang itu! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Kejap. Kalau difikirkan semula… 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 Lawan Weisz gunakan kelajuan sebagai senjatanya… 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 sama seperti Baron Sang Singa. 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 Shiki berlawan dengan lelaki logam itu… 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Jadi mungkin itu lawannya sekarang. 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 Saya akan heret awak keluar dan bawa awak kepada Homura! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Budak kecil ini… 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Betulkah dia nak musnahkan Kurenai Dragoon dengan penumbuknya? 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 Saya tak pernah jumpa orang sebodoh itu! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 Habis itu, Homura pula? 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 Kenapa dia melawan replika Valkyrie itu? 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Oh, saya dah faham. 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 Homura dan Valkyrie takkan berjumpa lagi. 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Xiaomei tahu. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Dia tahu masa depan. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Jadi dia biarkan mereka jumpa buat kali terakhir. 167 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 Xiaomei membayangkan perlawanan yang kami akan hadapi di sini. 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Maknanya perlawanan itu boleh beri kami sedikit petunjuk. 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Menendang… 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 Kelajuan… 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Berkaki ayam… 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 Kaki pangsi… 173 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 Kaki! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 Apa yang berlaku? 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 Rasa macam masa diputar semula! 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 Apa yang berlaku? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Semua Ether dalam badan saya tertumpu di kaki saya! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 Cik Rebecca! Kenapa awak tercegat saja? 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Cik Rebecca! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Tak kena! 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Dia sendiri meloncat ke belakang? 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Gear Ether… 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 Apakah perasaan ini? Gear Ether… 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 Adakah itu Rebecca? 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 Saya tak tahu apa kuasa ini, tapi saya akan mempercayainya… 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 dan menyerang! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Dia pantas! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Wibble Wobble Ruby Bobble, musim kedua, episod enam! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 Wanita jahat basuh otak lelaki itu… 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 Dia ditendang oleh Ruby! 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Kemudian buat dia sedar. 192 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Episod yang terkenal! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Animasi akan selamatkan alam semesta, bukan? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Kalau begitu, ia akan selamatkan awak juga! 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 Serta semua rakyat planet ini! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 Libasan Bellholy! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Itu… 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Nama serangan itu… 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 Dalam komik… 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 Ia dipanggil "Tendangan Bellholy" dalam animasi, bukan? 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Saya lebih suka versi komik. 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 Saya pun! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Cik Rebecca! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 Itu menakjubkan! Bila awak dapat Gear Ether awak? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Itulah hasilnya berendam di dalam Spa Eden setiap hari. 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 KUNCI 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 BUKA 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 Akhirnya! Terbuka pun! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 Apa yang berlaku, Rebecca? 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 Saya ada Gear Ether sendiri sekarang! 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Apa? 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Saya mungkin lebih pantas daripada Arsenal. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 Ia memberikan saya kuasa untuk meloncat. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Saya akan gelarnya Loncatan! 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Akhirnya, Rebecca telah membangkitkan kuasa Loncatan. 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Namun, kuasa sebenar Loncatan masih belum terserlah. 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Kuasa ini mungkin akan menyelamatkan alam semesta suatu hari nanti. 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Ya… Inilah kuasa kemungkinan. 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 Satu… 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 Tambah dua… 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 Bersamaan sejuta kuasa! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Mencuri! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Bunyi itu… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Pertempuran? 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 Saya tak boleh begini selama-lamanya. 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Awak pun ada kawan-kawan, Homura. 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 Jadi saya pasti awak boleh bangkit semula! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 Saya pasti dia akan dengar. 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Cakaplah. Buat macam yang awak selalu buat dan berterus terang. 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Dengan itu, saya pasti perasaan awak akan sampai kepadanya. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 Saya mesti bangkit dan berjuang! 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 Apa? Anggota badan saya 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 lemah gemalai. 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 Awak terkena dadah melumpuhkan daripada cemeti saya. 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Badan awak penuh dengan dadah cepat dan lambat resap sekarang. 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Awak… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 Dadah lambat resap akhirnya berkesan. 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Awak takkan ke mana-mana buat sementara waktu. 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 Lagipun, siapa sangka awak sebenarnya anak Puan Kurenai? 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Kalau tengok betul-betul, kamu berdua memang nampak serupa. 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Jadi apa masalah awak dan Valkyrie? 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 Jangan sentuh mahaguru saya! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Mahaguru awak, ya? 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Dia wanita yang cantik. 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 Jangan sentuh dia! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Mayat Valkyrie ini ialah simbol pemberontakan kecil awak. 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Sebagai warden di sini, saya patut dah hapuskan dia. 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Tapi saya hormat dia sikit. 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Dia memang sangat istimewa. 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 Tak guna! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Kalau saya ada peluang, saya sendiri nak bunuh dia! 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Kalau awak sentuh mahaguru saya lagi… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Buatlah muka macam mana pun. Awak takkan dapat bergerak. 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Awak hanya mampu melihat apa saja yang saya buat sekarang. 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 Jangan mengalah dengan mudah. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Biarkan saya berseronok. 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Apa… 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 Kenapa dengan semua pedang ini? 259 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Teknik rahsia saya. 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Serangan Odin! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 Perempuan tak guna! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 Gear Ether itu bukan calang-calang! 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Tapi saya tahu kelemahannya! 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Ikat saja tangan awak agar awak tak boleh guna! 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 Padan muka awak! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 Semua pedang awak dah hilang! Awak tak boleh buat lagi! 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Saya suka pemandangan ini. 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Saya dapat menikmati anak perempuan Puan Kurenai. 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Seronoknya. 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 Aduhai, tak tahan rasanya. 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Lelaki tak guna macam awak 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 layak dihukum dengan pedang mahaguru saya. 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 Apa? 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 Pedang Valkyrie? 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Pedang Valkyrie dah hilang. 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 Bila masa… 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 Jangan-jangan dia buat semua pedang itu… 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 supaya dia boleh melantunkan pedang Valkyrie… 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 Melantunkannya? 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Tapi di mana? 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Mahaguru… 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Sekali lagi, awak selamatkan saya. 283 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Homura! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 Awak tak apa-apa? 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Kerosakan pada kepala Cik Valkyrie dikesan. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Letak balik! 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Rebecca… 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 Weisz pun ada dengan awak? 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 Boleh buka ikatan saya? 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 Macam mana awak kalahkan dia dalam keadaan begini? 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Atas jasa mahaguru saya. 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 Tak, bukan dia seorang. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Atas jasa 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 kata-kata Rebecca, Shiki dan semua orang lain. 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Sebab saya ada kamu semualah… 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 saya dapat bangkit dan berjuang. 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Sekarang saya boleh teruskan 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 sebab saya ada kamu semua. 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 EPISOD SETERUSNYA SESEORANG UNTUK DICINTAI 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim