1 00:00:10,136 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 Assim destruo-a juntamente com os outros! 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 Que coisa é esta? 4 00:00:18,311 --> 00:00:19,771 É o meu Knight Gear, o dragão Kurenai! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 Quem disse que podias lançar uma revolta? 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Irritaste a Madame Kurenai. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 Chamo-me Arsenal. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Weisz, esse fato de batalha é a nova arma de que falavas? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 O meu nome é Arsenal. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 É a voz do Sr. Weisz. Faço uma análise de reconhecimento vocal? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 O meu nome é Arsenal. 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 Vais ser o primeiro capítulo da lenda do Arsenal. 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 A minha lenda começa aqui! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Seu palerma pervertido! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 E assim começou a lenda. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 O quê? Como é que isto aconteceu? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 Despacha-te a vestir qualquer coisa! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 Nesta altura, até me contento com a tua saia! Dá-ma cá! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 Passaste-te? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Imploro-te! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Depois, veem-me as cuecas! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 Steal! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Meu Deus. Não tenho… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 Eu mato aquele velho! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 Não posso continuar a viver assim, com toda a gente a olhar para mim. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Estou numa situação extremamente desconfortável. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Foi fantástico derrotar o Baku assim, senhor. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 Isso agora não interessa! Arranja-me roupa! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Há roupa naquele armazém. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 Também há armas. Sirvam-se. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Há equipamento de batalha para mulheres e assim? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 Claro! Já que estás aí, traz-nos munições. 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 Afinal, o que aconteceu ao Shiki e à Homura? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Vamos ver durante quanto tempo um humano aguenta o peso desta besta! 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Eu dou cabo de ti! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 Vou fazer-te em picadinho! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 ACEITAR A TOCHA 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 O que se passa com este robô? Não consigo torná-lo mais leve! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 O teu poder vem da força etérea, certo? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 O dragão Kurenai tem um revestimento de éter. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Estou a ver. Nesse caso, vou fazê-lo pesar mais no chão! 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Rasgámos a superfície! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 Há uma cidade sob a superfície! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 Estamos no distrito laboral. 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 Naquele lugar detestável! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 O que foi isto? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 Se não conseguir mudar a gravidade deste robô, 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 vou fazer-me mais pesado! 49 00:05:10,686 --> 00:05:12,480 Os propulsores foram destruídos! 50 00:05:12,563 --> 00:05:14,315 Mas o chassis principal está intacto. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 Está quase! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 Já estás muito mais perto da Homura! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 Juro que te levo até ela! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 Esperas um reencontro comovente? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 Ou esperas que ela descarregue a raiva na mãe? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 Isso não me interessa nada! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 Herdei a vontade da Valkyrie! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Absurdo! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Completamente absurdo! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 A vontade de uma máquina morta? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 Não me faças rir! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 Achas que uma máquina tem coração? Achas que tem sentimentos e pode amar? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 São vocês, fedelhos estúpidos, e as vossas fantasias e ideais idiotas 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 que estão a arruinar o mundo! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Não conseguem enfrentar a realidade, pirralhos! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 E achas que os adultos que enfrentam a realidade deixam o mundo melhor? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 Impossível! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Ele danificou o corpo revestido de éter! 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 Maldito! 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,464 Acionou o soco gravitacional 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 e desligou a força etérea no último momento. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 Sacrificou a própria mão! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 Tenho a certeza de que não estás a melhorar o mundo! 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 Pelo menos a avaliar pelo distrito laboral. 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 Estás a dizer que a Valkyrie morreu? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 E como é que vamos além do cosmos? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 E o que dizemos à Witch e aos outros? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 A Hermit queria tanto vê-la… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Estou ansiosa por ver a minha mestra. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 E a Homura… 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Homura… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 Seja como for, temos de nos concentrar na situação atual. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Esta roupa é fácil de vestir. Gosto! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Menina Rebecca, o Sr. Happy está com um problema. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Desculpe. Acabou-se-me o éter. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Vê se descansas. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Vou usar as armas que têm aqui. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Como? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 Rebecca! Não consigo abrir a porta! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 O quê? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Tranquei a porta deste arsenal, 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 bem como todas as portas interiores. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 Quem está aí? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Todas as armas daqui estão sob a nossa supervisão. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Porta-te bem e não te magoas. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 - Nino! - Rebecca? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 O que estás a fazer? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 Está aí mais alguém? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Estou só a fazer o meu trabalho. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 Vim trancar o arsenal destinado a lutar contra os Pedras. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Mas se fizeres isso, ninguém vai poder lutar! 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 É essa a ideia. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 Nino! Pensava que eras boa pessoa! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Eu disse-te. Trabalho para a Madame Kurenai. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 E o animé vai salvar o universo. 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Como podes fazer mal a pessoas inocentes? 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Aqui são todos criminosos. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 Também não compro essa dos criminosos! 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 O Shiki e a Homura foram mandados para cá por espancar ladrões! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 É mesmo assim. São as regras que a Madame Kurenai fez. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 Neste planeta, ninguém a pode desafiar. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 O que é que se passa aí, Rebecca? 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Mas não somos estranhos. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Fica aqui até os controlarmos, depois deixo-te ir embora. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 Deves estar a brincar! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Se não tiver armas e munições para as pessoas que estão a lutar, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 eles vão ser eliminados! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 É assim que queres? 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 Não te mexas! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Já que chegámos a este ponto, não tenho alternativa. 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 Sou Kenzaiten Nino, Punho Celestial, e vou vencer-te! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 KENZAITEN NINO, PUNHO CELESTIAL 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 São braços etéreos cibernéticos! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Nino, não quero lutar contigo. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 Se não lutares, não podes salvar o universo! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Sei que és boa pessoa 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 e respeito-te como colega B-Cuber. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 Não quero lutar contigo. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Bolas! Se ao menos ainda tivesse poder, 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 era fácil abrir esta fechadura eletrónica. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 São braços materializados com éter. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 Não te preocupes. Resolvo isto só com um soco. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 Com o meu punho de força etérea, Soul Arm! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 Um soco destes e estou morta! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Acredites ou não, estou a conter-me. 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 Toma lá! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 Nino! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 As armas não funcionam comigo. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Espera. Esta sensação… 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Parece familiar. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 Rebecca! Porque estás aí parada? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Estou a enfrentar… 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 … um B-Cuber que luta com os punhos… 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 E as armas não funcionam. 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Rebecca! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 Onde foi? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Pois é. 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 No coliseu de Mildian. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 Yocchi! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 Esta luta parece-se muito com essa! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Espera. Pensando bem… 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 O tipo contra quem ele lutou usava a velocidade como arma, 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 como o Barão von Leão. 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 E o Shiki lutou com o homem de metal. 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Podia estar a lutar contra um agora. 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 Vou arrancar-te dessa coisa e levar-te à Homura! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Esta peste… 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Será que quer mesmo destruir o dragão Kurenai com os punhos? 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 Nunca tinha visto tamanha idiotice! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 Então e a Homura? 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 Porque lutou contra aquela réplica da Valkyrie? 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Já percebi. 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 A Homura e a Valkyrie nunca mais se iam encontrar. 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 E a Xiaomei sabia disso. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Sabia o futuro. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Então, deixou que se encontrassem uma última vez. 167 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 A Xiaomei previu as batalhas que todos nós enfrentaríamos aqui. 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Quer dizer que essas batalhas podem dar-nos alguma pista. 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Pontapés… 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 Velocidade… 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Pés descalços… 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 Pé de apoio… 173 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 Pés! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 O que se passa? 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 Parece que o tempo está a recuar. 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 O que se passa? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Todo o éter do meu corpo está a descer-me para os pés! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 Menina Rebecca! Porque está aí parada? 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Menina Rebecca! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Não estabeleci contacto! 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Ela saltou para trás sozinha? 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Força etérea… 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 Que sensação é esta? É a força etérea… 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 Será a Rebecca? 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 Não sei que força é esta, mas vou confiar nela… 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 … e aproveitar! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Ela é rápida! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Ruby Bate Bate Pompom, segunda temporada, episódio seis! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 A má da fita fez uma lavagem ao cérebro ao homem… 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 A Ruby deu-lhe um pontapé! 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 E recuperou os sentidos. 192 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Um episódio lendário! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 O animé vai salvar o universo, certo? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Se for assim, também te salva a ti! 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 E as pessoas deste planeta! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 Bellholy Slash! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Isso é 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 o nome daquele ataque 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 da manga. 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 No animé chamava-se Bellholy Kick, não era? 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Eu gostava mais da manga. 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 Eu também! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Menina Rebecca! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 Foi incrível! Desde quando tem força etérea? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 É o prémio por mergulhar no spa da Eden todos os dias. 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 BLOQUEADO 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 ABERTO 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 Finalmente! Abriu! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 O que aconteceu, Rebecca? 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 Já tenho força etérea! 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 O quê? 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Até sou capaz de ser mais rápida que o Arsenal. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 A força permite-me dar grandes saltos. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Vou chamar-lhe Leaper! 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Finalmente, a Rebecca despertou a força da Leaper. 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Mas ainda mal começou a desbloquear a força da Leaper. 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Um dia, esta força pode salvar o universo. 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Sim… é a força da possibilidade. 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 Um… 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 … mais dois… 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 … são um milhão de poderes! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Steal! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Estes sons… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Uma batalha? 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 Não posso ficar assim para sempre. 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Também tens amigos, Homura. 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 De certeza que vais conseguir seguir em frente! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 De certeza que ela te vai ouvir. 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Vai lá. Faz como fazes sempre e diz o que pensas. 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Assim, de certeza que ela vai saber o que sentes. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 Tenho de me levantar e continuar. 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 O quê? Não tenho força 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 nos membros. 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 São as muitas drogas paralisantes que estavam no meu chicote. 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Agora estás cheia de drogas para dar e tirar energia. 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Seu… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 As drogas que tiram energia estão a fazer efeito. 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Não vais sair daqui durante algum tempo. 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 Quem diria que és filha da Madame Kurenai? 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Vendo bem, têm parecenças. 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Afinal, o que é que se passa entre ti e a Valkyrie? 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 Deixa a minha mestra em paz! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 A tua mestra? 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Era uma miúda bem gira. 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 Afasta-te dela! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Os restos de Valkyrie são basicamente um símbolo da tua pequena rebelião. 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Como responsável, devia ter-me livrado dela. 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Mas, sabes, tenho algum respeito por ela. 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Ela era realmente muito especial. 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 Canalha! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Se tivesse tido a oportunidade, teria adorado ser eu a dobrá-la! 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Se voltas a tocar na minha mestra… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Faz as caretas que quiseres. Não te vão ajudar a mexer-te. 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Vais ter de aguentar tudo o que eu quiser fazer. 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 Não te atrevas a ceder facilmente. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Trata de me divertir. 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Mas o que… 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 Que espadas são estas? 259 00:19:13,486 --> 00:19:15,238 A minha melhor técnica secreta. 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Odin Strike! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 Cabra! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 As malditas forças etéreas não são para brincadeiras! 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Mas eu conheço-lhes as fraquezas! 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Só vou amarrar-te para não usares os braços! 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 Toma! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 As tuas espadas desapareceram todas! Não podes fazer mais! 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Gosto desta vista. 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Consegui vergar a filha da Madame Kurenai. 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Que emocionante. 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 É tão fixe que mal me aguento. 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Um canalha como tu 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 merece ser punido pela espada da minha mestra. 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 O quê? 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 A espada da Valkyrie? 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 A espada da Valkyrie desapareceu. 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 Quando é que… 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 Não me digam que ela fez aquelas espadas todas 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 para poder usar a espada da Valkyrie. 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 Usá-la? 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Mas onde? 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Mestra… 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Mais uma vez, veio em meu auxílio. 283 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Homura! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 Estás bem? 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Detetámos danos na cabeça da Sra. Valkyrie. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Vamos pô-la no sítio! 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Rebecca… 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 O Weisz também está contigo? 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 Podem soltar-me? 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 Como é que o venceste nesse estado? 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Foi graças à minha mestra. 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 Não, não foi só ela. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Foi graças 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 às palavras da Rebecca, do Shiki e dos outros. 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Só porque vos tenho a todos… 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 … é que fui capaz de me levantar e continuar. 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 E agora posso seguir em frente 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 porque vos tenho a todos. 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISÓDIO ALGUÉM PARA AMAR 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Legendas: Laura Genevrois