1
00:00:10,136 --> 00:00:11,763
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Assim destruo-a juntamente com os outros!
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
Que coisa é esta?
4
00:00:18,311 --> 00:00:19,771
É o meu Knight Gear, o dragão Kurenai!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
Quem disse que podias lançar uma revolta?
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Irritaste a Madame Kurenai.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
Chamo-me Arsenal.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Weisz, esse fato de batalha
é a nova arma de que falavas?
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
O meu nome é Arsenal.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
É a voz do Sr. Weisz.
Faço uma análise de reconhecimento vocal?
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
O meu nome é Arsenal.
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
Vais ser o primeiro capítulo
da lenda do Arsenal.
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
A minha lenda começa aqui!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Seu palerma pervertido!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
E assim começou a lenda.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
O quê? Como é que isto aconteceu?
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
Despacha-te a vestir qualquer coisa!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
Nesta altura,
até me contento com a tua saia! Dá-ma cá!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
Passaste-te?
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Imploro-te!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
Depois, veem-me as cuecas!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
Steal!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Meu Deus. Não tenho…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
Eu mato aquele velho!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
Não posso continuar a viver assim,
com toda a gente a olhar para mim.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Estou numa situação
extremamente desconfortável.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Foi fantástico derrotar o Baku assim,
senhor.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
Isso agora não interessa!
Arranja-me roupa!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Há roupa naquele armazém.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
Também há armas. Sirvam-se.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Há equipamento de batalha para mulheres
e assim?
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
Claro! Já que estás aí, traz-nos munições.
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,004
Afinal,
o que aconteceu ao Shiki e à Homura?
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Vamos ver durante quanto tempo
um humano aguenta o peso desta besta!
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Eu dou cabo de ti!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
Vou fazer-te em picadinho!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
ACEITAR A TOCHA
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
O que se passa com este robô?
Não consigo torná-lo mais leve!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
O teu poder vem da força etérea, certo?
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
O dragão Kurenai tem
um revestimento de éter.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Estou a ver. Nesse caso,
vou fazê-lo pesar mais no chão!
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Rasgámos a superfície!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
Há uma cidade sob a superfície!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
Estamos no distrito laboral.
45
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Naquele lugar detestável!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
O que foi isto?
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
Se não conseguir mudar
a gravidade deste robô,
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
vou fazer-me mais pesado!
49
00:05:10,686 --> 00:05:12,480
Os propulsores foram destruídos!
50
00:05:12,563 --> 00:05:14,315
Mas o chassis principal está intacto.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
Está quase!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
Já estás muito mais perto da Homura!
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Juro que te levo até ela!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
Esperas um reencontro comovente?
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
Ou esperas
que ela descarregue a raiva na mãe?
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
Isso não me interessa nada!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
Herdei a vontade da Valkyrie!
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Absurdo!
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
Completamente absurdo!
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
A vontade de uma máquina morta?
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
Não me faças rir!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
Achas que uma máquina tem coração?
Achas que tem sentimentos e pode amar?
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
São vocês, fedelhos estúpidos,
e as vossas fantasias e ideais idiotas
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
que estão a arruinar o mundo!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
Não conseguem enfrentar a realidade,
pirralhos!
66
00:06:05,074 --> 00:06:09,411
E achas que os adultos que enfrentam
a realidade deixam o mundo melhor?
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
Impossível!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
Ele danificou o corpo revestido de éter!
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
Maldito!
70
00:06:18,879 --> 00:06:20,464
Acionou o soco gravitacional
71
00:06:20,548 --> 00:06:23,175
e desligou a força etérea
no último momento.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
Sacrificou a própria mão!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
Tenho a certeza
de que não estás a melhorar o mundo!
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
Pelo menos
a avaliar pelo distrito laboral.
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
Estás a dizer que a Valkyrie morreu?
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
E como é que vamos além do cosmos?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
E o que dizemos à Witch e aos outros?
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
A Hermit queria tanto vê-la…
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Estou ansiosa por ver a minha mestra.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
E a Homura…
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Homura…
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
Seja como for,
temos de nos concentrar na situação atual.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Esta roupa é fácil de vestir. Gosto!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Menina Rebecca,
o Sr. Happy está com um problema.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Desculpe. Acabou-se-me o éter.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Vê se descansas.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Vou usar as armas que têm aqui.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
Como?
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
Rebecca! Não consigo abrir a porta!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
O quê?
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
Tranquei a porta deste arsenal,
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
bem como todas as portas interiores.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
Quem está aí?
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Todas as armas daqui
estão sob a nossa supervisão.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Porta-te bem e não te magoas.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
- Nino!
- Rebecca?
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
O que estás a fazer?
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
Está aí mais alguém?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Estou só a fazer o meu trabalho.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
Vim trancar o arsenal
destinado a lutar contra os Pedras.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Mas se fizeres isso,
ninguém vai poder lutar!
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
É essa a ideia.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
Nino! Pensava que eras boa pessoa!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Eu disse-te.
Trabalho para a Madame Kurenai.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
E o animé vai salvar o universo.
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Como podes fazer mal a pessoas inocentes?
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Aqui são todos criminosos.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
Também não compro essa dos criminosos!
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
O Shiki e a Homura foram
mandados para cá por espancar ladrões!
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
É mesmo assim. São as regras
que a Madame Kurenai fez.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
Neste planeta, ninguém a pode desafiar.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
O que é que se passa aí, Rebecca?
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Mas não somos estranhos.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Fica aqui até os controlarmos,
depois deixo-te ir embora.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
Deves estar a brincar!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Se não tiver armas e munições
para as pessoas que estão a lutar,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
eles vão ser eliminados!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
É assim que queres?
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
Não te mexas!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Já que chegámos a este ponto,
não tenho alternativa.
121
00:09:13,679 --> 00:09:17,224
Sou Kenzaiten Nino, Punho Celestial,
e vou vencer-te!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
KENZAITEN NINO, PUNHO CELESTIAL
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
São braços etéreos cibernéticos!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Nino, não quero lutar contigo.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
Se não lutares,
não podes salvar o universo!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Sei que és boa pessoa
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
e respeito-te como colega B-Cuber.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
Não quero lutar contigo.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Bolas! Se ao menos ainda tivesse poder,
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
era fácil abrir esta fechadura eletrónica.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
São braços materializados com éter.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
Não te preocupes.
Resolvo isto só com um soco.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
Com o meu punho de força etérea, Soul Arm!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,438
Um soco destes e estou morta!
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,483
Acredites ou não, estou a conter-me.
136
00:10:07,566 --> 00:10:08,442
Toma lá!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,069
Nino!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
As armas não funcionam comigo.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Espera. Esta sensação…
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
Parece familiar.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
Rebecca! Porque estás aí parada?
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Estou a enfrentar…
143
00:10:37,513 --> 00:10:39,973
… um B-Cuber que luta com os punhos…
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
E as armas não funcionam.
145
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Rebecca!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
Onde foi?
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Pois é.
148
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
No coliseu de Mildian.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,412
Yocchi!
150
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
Esta luta parece-se muito com essa!
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Espera. Pensando bem…
152
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
O tipo contra quem ele lutou
usava a velocidade como arma,
153
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
como o Barão von Leão.
154
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
E o Shiki lutou com o homem de metal.
155
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
Podia estar a lutar contra um agora.
156
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
Vou arrancar-te dessa coisa
e levar-te à Homura!
157
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Esta peste…
158
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
Será que quer mesmo destruir
o dragão Kurenai com os punhos?
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
Nunca tinha visto tamanha idiotice!
160
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
Então e a Homura?
161
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
Porque lutou contra
aquela réplica da Valkyrie?
162
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Já percebi.
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
A Homura e a Valkyrie
nunca mais se iam encontrar.
164
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
E a Xiaomei sabia disso.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Sabia o futuro.
166
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Então, deixou
que se encontrassem uma última vez.
167
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
A Xiaomei previu as batalhas
que todos nós enfrentaríamos aqui.
168
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Quer dizer que essas batalhas
podem dar-nos alguma pista.
169
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Pontapés…
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
Velocidade…
171
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Pés descalços…
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,579
Pé de apoio…
173
00:12:26,955 --> 00:12:27,789
Pés!
174
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
O que se passa?
175
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
Parece que o tempo está a recuar.
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
O que se passa?
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Todo o éter do meu corpo
está a descer-me para os pés!
178
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
Menina Rebecca! Porque está aí parada?
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Menina Rebecca!
180
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
Não estabeleci contacto!
181
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
Ela saltou para trás sozinha?
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Força etérea…
183
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
Que sensação é esta? É a força etérea…
184
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Será a Rebecca?
185
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
Não sei que força é esta,
mas vou confiar nela…
186
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
… e aproveitar!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Ela é rápida!
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
Ruby Bate Bate Pompom,
segunda temporada, episódio seis!
189
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
A má da fita fez uma lavagem ao cérebro
ao homem…
190
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
A Ruby deu-lhe um pontapé!
191
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
E recuperou os sentidos.
192
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Um episódio lendário!
193
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
O animé vai salvar o universo, certo?
194
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Se for assim, também te salva a ti!
195
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
E as pessoas deste planeta!
196
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
Bellholy Slash!
197
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Isso é
198
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
o nome daquele ataque
199
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
da manga.
200
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
No animé chamava-se Bellholy Kick,
não era?
201
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Eu gostava mais da manga.
202
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
Eu também!
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Menina Rebecca!
204
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
Foi incrível!
Desde quando tem força etérea?
205
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
É o prémio por mergulhar
no spa da Eden todos os dias.
206
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
BLOQUEADO
207
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
ABERTO
208
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
Finalmente! Abriu!
209
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
O que aconteceu, Rebecca?
210
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
Já tenho força etérea!
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
O quê?
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Até sou capaz
de ser mais rápida que o Arsenal.
213
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
A força permite-me dar grandes saltos.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Vou chamar-lhe Leaper!
215
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Finalmente,
a Rebecca despertou a força da Leaper.
216
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Mas ainda mal começou
a desbloquear a força da Leaper.
217
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Um dia, esta força pode salvar o universo.
218
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Sim… é a força da possibilidade.
219
00:16:00,335 --> 00:16:01,211
Um…
220
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
… mais dois…
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
… são um milhão de poderes!
222
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
Steal!
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Estes sons…
224
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Uma batalha?
225
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
Não posso ficar assim para sempre.
226
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Também tens amigos, Homura.
227
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
De certeza que vais conseguir
seguir em frente!
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
De certeza que ela te vai ouvir.
229
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Vai lá. Faz como fazes sempre
e diz o que pensas.
230
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Assim, de certeza
que ela vai saber o que sentes.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
Tenho de me levantar e continuar.
232
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
O quê? Não tenho força
233
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
nos membros.
234
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
São as muitas drogas paralisantes
que estavam no meu chicote.
235
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Agora estás cheia de drogas
para dar e tirar energia.
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Seu…
237
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
As drogas que tiram energia
estão a fazer efeito.
238
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
Não vais sair daqui durante algum tempo.
239
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
Quem diria que és filha da Madame Kurenai?
240
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Vendo bem, têm parecenças.
241
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Afinal, o que é que se passa
entre ti e a Valkyrie?
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
Deixa a minha mestra em paz!
243
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
A tua mestra?
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Era uma miúda bem gira.
245
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
Afasta-te dela!
246
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Os restos de Valkyrie são basicamente
um símbolo da tua pequena rebelião.
247
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Como responsável,
devia ter-me livrado dela.
248
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Mas, sabes, tenho algum respeito por ela.
249
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Ela era realmente muito especial.
250
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
Canalha!
251
00:18:19,015 --> 00:18:22,394
Se tivesse tido a oportunidade,
teria adorado ser eu a dobrá-la!
252
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Se voltas a tocar na minha mestra…
253
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Faz as caretas que quiseres.
Não te vão ajudar a mexer-te.
254
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Vais ter de aguentar
tudo o que eu quiser fazer.
255
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
Não te atrevas a ceder facilmente.
256
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Trata de me divertir.
257
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Mas o que…
258
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
Que espadas são estas?
259
00:19:13,486 --> 00:19:15,238
A minha melhor técnica secreta.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Odin Strike!
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
Cabra!
262
00:19:34,132 --> 00:19:37,886
As malditas forças etéreas
não são para brincadeiras!
263
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Mas eu conheço-lhes as fraquezas!
264
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
Só vou amarrar-te
para não usares os braços!
265
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
Toma!
266
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
As tuas espadas desapareceram todas!
Não podes fazer mais!
267
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Gosto desta vista.
268
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Consegui vergar a filha da Madame Kurenai.
269
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Que emocionante.
270
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
É tão fixe que mal me aguento.
271
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Um canalha como tu
272
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
merece ser punido
pela espada da minha mestra.
273
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
O quê?
274
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
A espada da Valkyrie?
275
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
A espada da Valkyrie desapareceu.
276
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
Quando é que…
277
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
Não me digam
que ela fez aquelas espadas todas
278
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
para poder usar a espada da Valkyrie.
279
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
Usá-la?
280
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Mas onde?
281
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Mestra…
282
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
Mais uma vez, veio em meu auxílio.
283
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Homura!
284
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
Estás bem?
285
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Detetámos danos
na cabeça da Sra. Valkyrie.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Vamos pô-la no sítio!
287
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Rebecca…
288
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
O Weisz também está contigo?
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
Podem soltar-me?
290
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
Como é que o venceste nesse estado?
291
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Foi graças à minha mestra.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
Não, não foi só ela.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Foi graças
294
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
às palavras da Rebecca,
do Shiki e dos outros.
295
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Só porque vos tenho a todos…
296
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
… é que fui capaz
de me levantar e continuar.
297
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
E agora posso seguir em frente
298
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
porque vos tenho a todos.
299
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISÓDIO
ALGUÉM PARA AMAR
300
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Legendas: Laura Genevrois