1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 Posso destruí-la com os outros. 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 O que é essa coisa? 4 00:00:18,311 --> 00:00:19,771 É o Cavaleiro Kurenai! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 Como puderam incitar uma revolta? 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Vocês irritaram a Madame Kurenai. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 Meu nome é Arsenal! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 Wise, essa armadura é a nova arma de que estava falando? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Sou o Arsenal. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 É a voz do Sr. Wise. Devo fazer reconhecimento de voz? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 Sou o Arsenal! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 Você vai ser o primeiro capítulo da lenda do Arsenal! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 Minha lenda começa aqui! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Seu patinho pervertido! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 E foi assim que a lenda começou. 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 O quê? Como isso aconteceu? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 Vista alguma roupa logo! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 A essa altura, me contento com a sua saia! Me dê! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 Você enlouqueceu? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Eu te imploro! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 Aí todos vão ver a minha calcinha! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 Roubar! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 Minha nossa! Estou sem… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 Vou matar aquele velho! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 Ai! Não posso ficar assim com todos olhando para mim. 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 Também estou em uma situação extremamente desconfortável agora. 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 Foi incrível como derrotou o Baku daquele jeito, senhor. 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 Quem liga para isso? Me traga umas roupas! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 Há roupas naquele depósito. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 Tem armas lá também. Fiquem à vontade. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Tem uniformes femininos e tal? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 Claro! Já que vão lá, tragam munição extra também. 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 O que aconteceu com o Shiki e a Homura? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 Vamos ver por quanto tempo um humano aguenta o peso deste monstro! 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Vou esmagá-lo! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 Vou fazer pedacinhos de você! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 ACEITANDO A TOCHA 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 Qual é a desse robô? Não consigo deixá-lo mais leve! 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Seu poder vem do Ether Gear, certo? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 O Cavaleiro Kurenai tem revestimento de Ether. 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 Entendi. Vou deixar o chão ainda mais pesado. 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Atravessamos a superfície! 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 Há uma cidade sob a superfície! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 É o distrito de trabalho. 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 Esse lugar detestável! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 O que foi isso? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 Se não posso mudar a gravidade deste robô, 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 então vou me tornar mais pesado! 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Propulsores danificados! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 Mas o chassi principal está funcionando. 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 Quase lá! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 Você está mais perto da Homura agora! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 Juro que vou levá-la até ela! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 Está esperando um reencontro comovente? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 Ou espera que ela desconte a raiva na mãe dela? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 Não ligo para nada disso! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 Herdei a determinação da Valkyrie! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Que ridículo! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 É muito ridículo! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 A determinação de uma máquina morta? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 Não me faça rir! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 Acha que as máquinas têm coração? Que têm sentimentos e podem amar? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 São vocês, seus moleques estúpidos, com suas fantasias e seus ideais idiotas, 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 que estão arruinando o mundo! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Vocês, seus fedelhos, não aguentam a realidade! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 E acha que os adultos que encaram a realidade estão melhorando o mundo? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 Impossível! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Ele danificou a estrutura revestida de Ether! 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 Que maldito! 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,464 Ele reforçou o soco com gravidade 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 e desligou o Ether Gear no último minuto. 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 Ele sacrificou a mão dele! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 Tenho certeza que você não está melhorando o mundo! 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 A julgar por este distrito de trabalho pelo menos! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 Quer dizer que a Valkyrie morreu? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 Então como vamos ultrapassar o cosmos? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 E o que diremos à Bruxa e aos outros? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 A Hermit estava ansiosa para vê-la… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 Quero ver a minha mestra. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 E a Homura! 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Homura… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 De qualquer forma, temos que focar na situação atual. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Estas roupas me dão movimento. Gostei! 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 Srta. Rebecca, o Sr. Happy está com um problema. 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 Desculpe. O meu Ether acabou. 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Descanse um pouco. 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 Vou usar as armas que eles têm aqui. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 O quê? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 Ei, Rebecca! Não consigo abrir a porta! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 O quê? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Tranquei a porta da sala de armas, 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 assim como as portas interiores. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 Quem está aí? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 Todas as armas aqui estão sob nossa supervisão. 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 Comporte-se e não vai se machucar. 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 -Nino! -Rebecca? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 O que está fazendo? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 Ei! Tem mais alguém aí? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 Só estou fazendo meu trabalho. 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 Vim trancar o arsenal que foi feito para derrotar os Pedras. 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Mas, se fizer isso, ninguém conseguirá lutar! 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 Bem, esse é o objetivo. 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 Nino, pensei que você fosse um cara legal! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 Eu te falei. Trabalho para a Madame Kurenai. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 Aliás, o anime vai salvar o Universo! 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Como pode machucar pessoas inocentes? 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Todos aqui são criminosos. 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 Também não acredito nesse lance de criminoso! 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 O Shiki e a Homura foram mandados para cá por baterem em ladrões! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 É assim que funciona. São as regras criadas pela Madame Kurenai. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 Neste planeta, ninguém pode desafiá-la. 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 Ei! O que está acontecendo aí, Rebecca? 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Mas não é como se fôssemos desconhecidos. 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Fique aqui até os controlarmos, depois deixo você ir. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 Só pode estar brincando! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Se eu não levar armas e munição para as pessoas que estão lutando, 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 elas serão aniquiladas! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 Então vai ser assim? 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 Não se mexa! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Já que chegou a esse ponto, não tenho escolha. 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 Sou Kenzaiten Nino, Punho Celestial, e vou acabar com você! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 KENZAITEN NINO, PUNHO CELESTIAL 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 São braços cibernéticos de Ether! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Nino, não quero lutar com você. 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 Se não lutar, não pode salvar o universo! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Sei que você é uma boa pessoa 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 e eu o respeito como um B-Cuber. 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 Não quero lutar com você. 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Droga! Se eu tivesse um pouco de poder sobrando, 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 seria fácil abrir esta fechadura eletrônica. 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 São braços que se materializam com Ether. 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 Não se preocupe. Vou acabar com isso com um único soco. 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 Usarei o meu punho de Ether Gear, Braço da Alma! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 Um soco desse, e estarei morta! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Acredite ou não, estou me segurando. 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 Tome isto! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 Nino! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 As armas não funcionam comigo. 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 Espere. Esta sensação… 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 parece familiar. 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 Srta. Rebecca! Por que está parada aí? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Estou encarando… 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 um B-Cuber que luta com seus punhos… 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 e as armas não funcionam. 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Srta. Rebecca! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 Onde foi? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 Ah, é isso. 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 No coliseu, em Mildian. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 Yocchi! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 Esta luta parece muito com aquela! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Calma. Pensando bem… 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 o cara com quem ele lutou usou velocidade como arma… 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 assim como o Barão von Lion faz. 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 E o Shiki lutou contra aquele homem de metal. 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Então ele pode estar lutando contra um agora. 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 Vou tirá-la dessa coisa e levá-la até a Homura! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 Seu pestinha… 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Ele quer mesmo destruir o Cavaleiro Kurenai com os punhos? 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 Nunca vi tamanha imbecilidade! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 E quanto à Homura? 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 Por que ela lutou contra a réplica da Valkyrie? 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 Ah, entendi. 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 A Homura e a Valkyrie nunca mais se encontrariam. 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 A Xiaomei sabia disso. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Ela sabia do futuro. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 Então deixou que se encontrassem uma última vez. 167 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 A Xiaomei previu as batalhas que todos nós enfrentaríamos aqui. 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 Então quer dizer que essas batalhas podem nos dar alguma pista. 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 Chutar… 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 Velocidade… 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Pés descalços… 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 Pé de apoio… 173 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 Pés! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 O que está acontecendo? 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 Parece que estou voltando no tempo! 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 O que está acontecendo? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Todo o Ether do meu corpo está correndo para os meus pés! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 Srta. Rebecca! Por que está parada aí? 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Srta. Rebecca! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Não fiz contato! 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Ela pulou para trás sozinha? 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 Ether Gear… 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 Que sensação é essa? É Ether Gear… 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 É a Rebecca? 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 Não sei que poder é esse, mas vou confiar nele… 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 e persistir! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Ela é rápida! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Poli Poli Ruby Mole, segunda temporada, episódio seis! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 O homem que sofreu lavagem cerebral pela vilã… 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 Ele foi chutado pela Ruby! 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 E caiu em si. 192 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Um episódio lendário! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 O anime vai salvar o Universo, certo? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Se for verdade, vai salvar você também! 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 Assim como as pessoas deste planeta! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 Corte Bellholy! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Esse é… 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 o nome do ataque… 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 no mangá… 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 Ele se chama "Chute Bellholy" no anime, certo? 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 Bem, de qualquer forma, eu gostava mais do mangá. 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 Eu também! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Srta. Rebecca! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 Isso foi incrível! Quando obteve o seu Ether Gear? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Recompensa por ficar de molho no Spa da Edens todo dia. 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 TRANCAR 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 ABRIR 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 Finalmente! Abriu! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 O que aconteceu, Rebecca? 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 Tenho meu próprio Ether Gear agora! 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 O quê? 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 Devo ser até mais rápida que o Arsenal. 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 Ele me dá força para saltar. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Vou chamar de Saltador! 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 Finalmente, a Rebecca despertou o poder do Saltador. 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 Mas ela está apenas começando a desbloquear o poder total do Saltador. 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 Esse poder pode salvar o universo um dia. 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Sim, esse é o poder da possibilidade. 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 Um… 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 mais dois… 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 é igual a um milhão de potência! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Roubar! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 Esses sons… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Uma batalha? 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 Não posso ficar assim para sempre. 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 Você também tem amigos, Homura. 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 Tenho certeza de que você conseguirá seguir em frente! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 Sei que ela vai te ouvir. 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 Vá em frente. Fale o que pensa, como sempre faz. 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Sei que seus sentimentos chegarão até ela. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 Tenho que me levantar e continuar! 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 O quê? Não tenho força 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 nos meus membros. 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 Bem, você recebeu uma grande dose de drogas paralisantes do meu chicote. 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 Está cheia de drogas de ação rápida e de ação lenta. 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Seu… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 As drogas de ação lenta finalmente estão fazendo efeito. 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Você não vai a lugar nenhum por um tempo. 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 Enfim, quem diria que você era filha da Madame Kurenai? 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 Olhando de perto, vejo uma semelhança. 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 O que está rolando entre você e a Valkyrie? 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 Tire as mãos da minha mestra! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Sua mestra? 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 Ela era uma gatinha. 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 Afaste-se dela! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 Esses restos da Valkyrie são como um símbolo da sua revoltinha. 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 Como diretor daqui, eu devia ter me livrado dela. 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Mas como pode ver, tenho respeito por ela. 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 Ela era realmente muito especial. 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 Seu lixo! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Se tivesse a chance, adoraria ter acabado com ela por minha conta. 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 Se tocar na minha mestra de novo… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 Pode fazer essa cara o quanto quiser. Não vai ajudá-la a se mexer. 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 Vai ter que aguentar me ver fazendo o que eu quero. 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 Não ouse quebrar facilmente. 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Vamos nos divertir. 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 O quê? 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 O que são essas espadas? 259 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Minha técnica secreta. 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Golpe de Odin! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 Sua vadiazinha! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 Esses malditos Ether Gears não são brincadeira. 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Mas conheço a fraqueza deles! 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Vou prendê-la para que não use seus braços! 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 Toma isso! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 Suas espadas sumiram! Não pode fazer mais nada! 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Eu gosto desta vista. 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Vou destruir a filha da Madame Kurenai. 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 Que legal! 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 Isto é tão incrível que nem posso acreditar! 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Um canalha como você 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 merece ser punido pela espada da minha mestra. 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 O quê? 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 A espada da Valkyrie? 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 A espada da Valkyrie sumiu. 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 Quando foi que… 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 Não me diga que ela fez todas aquelas espadas 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 para poder mandar a espada da Valkyrie para longe? 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 Mandar para longe? 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Mas para onde? 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Mestra… 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 mais uma vez, você veio me salvar. 283 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Homura! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 Você está bem? 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Detecto danos na cabeça da Srta. Valkyrie. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Vamos colocar de volta! 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Rebecca? 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 O Wise também está aí? 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 Pode me soltar? 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 Como o derrotou desse jeito? 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Foi graças à minha mestra. 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 Não, não só a ela. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Foi graças 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 às palavras da Rebecca, do Shiki e dos outros. 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 Como tenho todos vocês… 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 eu consegui me levantar e persistir. 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 E agora posso continuar 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 porque tenho vocês. 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISÓDIO ALGUÉM PARA AMAR 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Legendas: Mariana Guido