1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Posso destruí-la com os outros.
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
O que é essa coisa?
4
00:00:18,311 --> 00:00:19,771
É o Cavaleiro Kurenai!
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
Como puderam incitar uma revolta?
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Vocês irritaram a Madame Kurenai.
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
Meu nome é Arsenal!
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
Wise, essa armadura é a nova arma
de que estava falando?
9
00:00:39,499 --> 00:00:40,792
Sou o Arsenal.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,921
É a voz do Sr. Wise.
Devo fazer reconhecimento de voz?
11
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
Sou o Arsenal!
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,803
Você vai ser o primeiro capítulo
da lenda do Arsenal!
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,599
Minha lenda começa aqui!
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Seu patinho pervertido!
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
E foi assim que a lenda começou.
16
00:01:06,067 --> 00:01:08,444
O quê? Como isso aconteceu?
17
00:01:08,528 --> 00:01:10,905
Vista alguma roupa logo!
18
00:01:11,531 --> 00:01:14,242
A essa altura, me contento
com a sua saia! Me dê!
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,119
Você enlouqueceu?
20
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Eu te imploro!
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,373
Aí todos vão ver a minha calcinha!
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,084
Roubar!
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
Minha nossa! Estou sem…
24
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
Vou matar aquele velho!
25
00:01:36,389 --> 00:01:40,768
Ai! Não posso ficar assim
com todos olhando para mim.
26
00:01:41,352 --> 00:01:45,147
Também estou em uma situação
extremamente desconfortável agora.
27
00:01:45,231 --> 00:01:50,027
Foi incrível como derrotou o Baku
daquele jeito, senhor.
28
00:01:50,111 --> 00:01:52,405
Quem liga para isso? Me traga umas roupas!
29
00:01:52,989 --> 00:01:54,991
Há roupas naquele depósito.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
Tem armas lá também. Fiquem à vontade.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Tem uniformes femininos e tal?
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
Claro! Já que vão lá,
tragam munição extra também.
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,004
O que aconteceu com o Shiki e a Homura?
34
00:02:19,390 --> 00:02:24,937
Vamos ver por quanto tempo um humano
aguenta o peso deste monstro!
35
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Vou esmagá-lo!
36
00:02:29,901 --> 00:02:33,154
Vou fazer pedacinhos de você!
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,957
ACEITANDO A TOCHA
38
00:04:08,040 --> 00:04:12,420
Qual é a desse robô?
Não consigo deixá-lo mais leve!
39
00:04:12,503 --> 00:04:15,840
Seu poder vem do Ether Gear, certo?
40
00:04:15,923 --> 00:04:19,427
O Cavaleiro Kurenai
tem revestimento de Ether.
41
00:04:19,927 --> 00:04:25,099
Entendi. Vou deixar o chão
ainda mais pesado.
42
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Atravessamos a superfície!
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,363
Há uma cidade sob a superfície!
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,283
É o distrito de trabalho.
45
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Esse lugar detestável!
46
00:04:45,828 --> 00:04:46,662
O que foi isso?
47
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
Se não posso mudar a gravidade deste robô,
48
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
então vou me tornar mais pesado!
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Propulsores danificados!
50
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
Mas o chassi principal está funcionando.
51
00:05:15,066 --> 00:05:16,859
Quase lá!
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
Você está mais perto da Homura agora!
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Juro que vou levá-la até ela!
54
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
Está esperando um reencontro comovente?
55
00:05:25,618 --> 00:05:29,580
Ou espera que ela desconte a raiva
na mãe dela?
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,917
Não ligo para nada disso!
57
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
Herdei a determinação da Valkyrie!
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Que ridículo!
59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
É muito ridículo!
60
00:05:40,758 --> 00:05:42,927
A determinação de uma máquina morta?
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,096
Não me faça rir!
62
00:05:47,640 --> 00:05:51,644
Acha que as máquinas têm coração?
Que têm sentimentos e podem amar?
63
00:05:51,727 --> 00:05:55,189
São vocês, seus moleques estúpidos,
com suas fantasias e seus ideais idiotas,
64
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
que estão arruinando o mundo!
65
00:05:58,192 --> 00:06:01,570
Vocês, seus fedelhos,
não aguentam a realidade!
66
00:06:05,074 --> 00:06:09,411
E acha que os adultos que encaram
a realidade estão melhorando o mundo?
67
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
Impossível!
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
Ele danificou
a estrutura revestida de Ether!
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
Que maldito!
70
00:06:18,879 --> 00:06:20,464
Ele reforçou o soco com gravidade
71
00:06:20,548 --> 00:06:23,175
e desligou o Ether Gear no último minuto.
72
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
Ele sacrificou a mão dele!
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,015
Tenho certeza
que você não está melhorando o mundo!
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,393
A julgar por este distrito de trabalho
pelo menos!
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
Quer dizer que a Valkyrie morreu?
76
00:06:44,572 --> 00:06:46,991
Então como vamos ultrapassar o cosmos?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
E o que diremos à Bruxa e aos outros?
78
00:06:52,788 --> 00:06:56,000
A Hermit estava ansiosa para vê-la…
79
00:06:56,750 --> 00:06:59,044
Quero ver a minha mestra.
80
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
E a Homura!
81
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Homura…
82
00:07:05,634 --> 00:07:08,721
De qualquer forma,
temos que focar na situação atual.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Estas roupas me dão movimento. Gostei!
84
00:07:12,099 --> 00:07:15,019
Srta. Rebecca,
o Sr. Happy está com um problema.
85
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
Desculpe. O meu Ether acabou.
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
Descanse um pouco.
87
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
Vou usar as armas que eles têm aqui.
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,822
O quê?
89
00:07:26,906 --> 00:07:30,159
Ei, Rebecca! Não consigo abrir a porta!
90
00:07:30,242 --> 00:07:31,202
O quê?
91
00:07:32,244 --> 00:07:33,996
Tranquei a porta da sala de armas,
92
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
assim como as portas interiores.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,626
Quem está aí?
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,754
Todas as armas aqui estão
sob nossa supervisão.
95
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
Comporte-se e não vai se machucar.
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
-Nino!
-Rebecca?
97
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
O que está fazendo?
98
00:07:50,930 --> 00:07:52,681
Ei! Tem mais alguém aí?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
Só estou fazendo meu trabalho.
100
00:07:55,434 --> 00:08:00,147
Vim trancar o arsenal que foi feito
para derrotar os Pedras.
101
00:08:00,231 --> 00:08:03,859
Mas, se fizer isso,
ninguém conseguirá lutar!
102
00:08:03,943 --> 00:08:06,612
Bem, esse é o objetivo.
103
00:08:06,695 --> 00:08:09,573
Nino, pensei que você fosse um cara legal!
104
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
Eu te falei.
Trabalho para a Madame Kurenai.
105
00:08:14,161 --> 00:08:16,539
Aliás, o anime vai salvar o Universo!
106
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Como pode machucar pessoas inocentes?
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,253
Todos aqui são criminosos.
108
00:08:22,836 --> 00:08:25,172
Também não acredito
nesse lance de criminoso!
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,968
O Shiki e a Homura foram mandados
para cá por baterem em ladrões!
110
00:08:29,552 --> 00:08:33,222
É assim que funciona.
São as regras criadas pela Madame Kurenai.
111
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
Neste planeta, ninguém pode desafiá-la.
112
00:08:38,686 --> 00:08:41,564
Ei! O que está acontecendo aí, Rebecca?
113
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Mas não é como se fôssemos desconhecidos.
114
00:08:45,276 --> 00:08:48,362
Fique aqui até os controlarmos,
depois deixo você ir.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,406
Só pode estar brincando!
116
00:08:50,489 --> 00:08:53,867
Se eu não levar armas e munição
para as pessoas que estão lutando,
117
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
elas serão aniquiladas!
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
Então vai ser assim?
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,332
Não se mexa!
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Já que chegou a esse ponto,
não tenho escolha.
121
00:09:13,679 --> 00:09:17,224
Sou Kenzaiten Nino, Punho Celestial,
e vou acabar com você!
122
00:09:17,308 --> 00:09:19,184
KENZAITEN NINO, PUNHO CELESTIAL
123
00:09:19,268 --> 00:09:21,895
São braços cibernéticos de Ether!
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Nino, não quero lutar com você.
125
00:09:25,441 --> 00:09:28,068
Se não lutar, não pode salvar o universo!
126
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Sei que você é uma boa pessoa
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,035
e eu o respeito como um B-Cuber.
128
00:09:36,744 --> 00:09:37,995
Não quero lutar com você.
129
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Droga! Se eu tivesse um pouco
de poder sobrando,
130
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
seria fácil abrir
esta fechadura eletrônica.
131
00:09:46,128 --> 00:09:48,631
São braços que se materializam com Ether.
132
00:09:48,714 --> 00:09:52,343
Não se preocupe.
Vou acabar com isso com um único soco.
133
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
Usarei o meu punho de Ether Gear,
Braço da Alma!
134
00:10:01,644 --> 00:10:04,438
Um soco desse, e estarei morta!
135
00:10:05,272 --> 00:10:07,483
Acredite ou não, estou me segurando.
136
00:10:07,566 --> 00:10:08,442
Tome isto!
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,069
Nino!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
As armas não funcionam comigo.
139
00:10:24,792 --> 00:10:27,544
Espere. Esta sensação…
140
00:10:28,170 --> 00:10:29,004
parece familiar.
141
00:10:30,130 --> 00:10:33,300
Srta. Rebecca! Por que está parada aí?
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,636
Estou encarando…
143
00:10:37,513 --> 00:10:39,973
um B-Cuber que luta com seus punhos…
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
e as armas não funcionam.
145
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Srta. Rebecca!
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
Onde foi?
147
00:10:56,824 --> 00:10:57,658
Ah, é isso.
148
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
No coliseu, em Mildian.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,412
Yocchi!
150
00:11:02,121 --> 00:11:03,872
Esta luta parece muito com aquela!
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,458
Calma. Pensando bem…
152
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
o cara com quem ele lutou
usou velocidade como arma…
153
00:11:11,130 --> 00:11:12,673
assim como o Barão von Lion faz.
154
00:11:13,716 --> 00:11:15,926
E o Shiki lutou
contra aquele homem de metal.
155
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
Então ele pode estar lutando
contra um agora.
156
00:11:25,644 --> 00:11:30,524
Vou tirá-la dessa coisa
e levá-la até a Homura!
157
00:11:31,692 --> 00:11:32,734
Seu pestinha…
158
00:11:34,153 --> 00:11:37,614
Ele quer mesmo destruir
o Cavaleiro Kurenai com os punhos?
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
Nunca vi tamanha imbecilidade!
160
00:11:42,578 --> 00:11:43,912
E quanto à Homura?
161
00:11:44,705 --> 00:11:48,625
Por que ela lutou
contra a réplica da Valkyrie?
162
00:11:50,919 --> 00:11:51,837
Ah, entendi.
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,756
A Homura e a Valkyrie
nunca mais se encontrariam.
164
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
A Xiaomei sabia disso.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Ela sabia do futuro.
166
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
Então deixou
que se encontrassem uma última vez.
167
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
A Xiaomei previu as batalhas
que todos nós enfrentaríamos aqui.
168
00:12:13,609 --> 00:12:16,945
Então quer dizer que essas batalhas
podem nos dar alguma pista.
169
00:12:19,239 --> 00:12:20,115
Chutar…
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
Velocidade…
171
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Pés descalços…
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,579
Pé de apoio…
173
00:12:26,955 --> 00:12:27,789
Pés!
174
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
O que está acontecendo?
175
00:12:33,712 --> 00:12:36,715
Parece que estou voltando no tempo!
176
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
O que está acontecendo?
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,767
Todo o Ether do meu corpo
está correndo para os meus pés!
178
00:12:52,523 --> 00:12:55,567
Srta. Rebecca! Por que está parada aí?
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Srta. Rebecca!
180
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
Não fiz contato!
181
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
Ela pulou para trás sozinha?
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,175
Ether Gear…
183
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
Que sensação é essa? É Ether Gear…
184
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
É a Rebecca?
185
00:13:30,269 --> 00:13:34,439
Não sei que poder é esse,
mas vou confiar nele…
186
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
e persistir!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,404
Ela é rápida!
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
Poli Poli Ruby Mole,
segunda temporada, episódio seis!
189
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
O homem que sofreu lavagem cerebral
pela vilã…
190
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
Ele foi chutado pela Ruby!
191
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
E caiu em si.
192
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Um episódio lendário!
193
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
O anime vai salvar o Universo, certo?
194
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Se for verdade, vai salvar você também!
195
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Assim como as pessoas deste planeta!
196
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
Corte Bellholy!
197
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
Esse é…
198
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
o nome do ataque…
199
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
no mangá…
200
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
Ele se chama "Chute Bellholy"
no anime, certo?
201
00:14:27,743 --> 00:14:32,623
Bem, de qualquer forma,
eu gostava mais do mangá.
202
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
Eu também!
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Srta. Rebecca!
204
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
Isso foi incrível!
Quando obteve o seu Ether Gear?
205
00:14:43,216 --> 00:14:45,761
Recompensa por ficar de molho
no Spa da Edens todo dia.
206
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
TRANCAR
207
00:14:46,762 --> 00:14:47,596
ABRIR
208
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
Finalmente! Abriu!
209
00:14:52,142 --> 00:14:54,061
O que aconteceu, Rebecca?
210
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
Tenho meu próprio Ether Gear agora!
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
O quê?
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
Devo ser até mais rápida que o Arsenal.
213
00:15:05,697 --> 00:15:08,367
Ele me dá força para saltar.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Vou chamar de Saltador!
215
00:15:21,088 --> 00:15:24,925
Finalmente, a Rebecca despertou
o poder do Saltador.
216
00:15:26,343 --> 00:15:31,556
Mas ela está apenas começando
a desbloquear o poder total do Saltador.
217
00:15:32,557 --> 00:15:37,187
Esse poder pode salvar o universo um dia.
218
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
Sim, esse é o poder da possibilidade.
219
00:16:00,335 --> 00:16:01,211
Um…
220
00:16:01,795 --> 00:16:02,754
mais dois…
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
é igual a um milhão de potência!
222
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
Roubar!
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,438
Esses sons…
224
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Uma batalha?
225
00:16:26,445 --> 00:16:28,989
Não posso ficar assim para sempre.
226
00:16:30,282 --> 00:16:32,200
Você também tem amigos, Homura.
227
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
Tenho certeza de que você
conseguirá seguir em frente!
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,000
Sei que ela vai te ouvir.
229
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Vá em frente.
Fale o que pensa, como sempre faz.
230
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Sei que seus sentimentos chegarão até ela.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,510
Tenho que me levantar e continuar!
232
00:16:57,350 --> 00:17:00,562
O quê? Não tenho força
233
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
nos meus membros.
234
00:17:03,857 --> 00:17:08,653
Bem, você recebeu uma grande dose
de drogas paralisantes do meu chicote.
235
00:17:10,697 --> 00:17:15,160
Está cheia de drogas
de ação rápida e de ação lenta.
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Seu…
237
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
As drogas de ação lenta
finalmente estão fazendo efeito.
238
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
Você não vai a lugar nenhum por um tempo.
239
00:17:30,383 --> 00:17:35,180
Enfim, quem diria que você era filha
da Madame Kurenai?
240
00:17:36,556 --> 00:17:39,351
Olhando de perto, vejo uma semelhança.
241
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
O que está rolando entre você
e a Valkyrie?
242
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
Tire as mãos da minha mestra!
243
00:17:48,318 --> 00:17:49,528
Sua mestra?
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
Ela era uma gatinha.
245
00:17:55,450 --> 00:17:56,409
Afaste-se dela!
246
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
Esses restos da Valkyrie são
como um símbolo da sua revoltinha.
247
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
Como diretor daqui,
eu devia ter me livrado dela.
248
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Mas como pode ver, tenho respeito por ela.
249
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
Ela era realmente muito especial.
250
00:18:16,805 --> 00:18:18,265
Seu lixo!
251
00:18:19,015 --> 00:18:22,394
Se tivesse a chance, adoraria ter acabado
com ela por minha conta.
252
00:18:25,564 --> 00:18:27,607
Se tocar na minha mestra de novo…
253
00:18:43,248 --> 00:18:46,376
Pode fazer essa cara o quanto quiser.
Não vai ajudá-la a se mexer.
254
00:18:47,002 --> 00:18:49,671
Vai ter que aguentar me ver
fazendo o que eu quero.
255
00:18:50,922 --> 00:18:53,300
Não ouse quebrar facilmente.
256
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Vamos nos divertir.
257
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
O quê?
258
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
O que são essas espadas?
259
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Minha técnica secreta.
260
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Golpe de Odin!
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
Sua vadiazinha!
262
00:19:34,132 --> 00:19:37,886
Esses malditos Ether Gears
não são brincadeira.
263
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Mas conheço a fraqueza deles!
264
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
Vou prendê-la
para que não use seus braços!
265
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
Toma isso!
266
00:19:51,608 --> 00:19:55,528
Suas espadas sumiram!
Não pode fazer mais nada!
267
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Eu gosto desta vista.
268
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Vou destruir a filha da Madame Kurenai.
269
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
Que legal!
270
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
Isto é tão incrível
que nem posso acreditar!
271
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Um canalha como você
272
00:20:10,710 --> 00:20:13,213
merece ser punido
pela espada da minha mestra.
273
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
O quê?
274
00:20:15,173 --> 00:20:16,925
A espada da Valkyrie?
275
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
A espada da Valkyrie sumiu.
276
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
Quando foi que…
277
00:20:25,267 --> 00:20:28,144
Não me diga
que ela fez todas aquelas espadas
278
00:20:29,145 --> 00:20:33,650
para poder mandar
a espada da Valkyrie para longe?
279
00:20:35,193 --> 00:20:36,278
Mandar para longe?
280
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Mas para onde?
281
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Mestra…
282
00:20:51,543 --> 00:20:55,505
mais uma vez, você veio me salvar.
283
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
Homura!
284
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
Você está bem?
285
00:21:09,269 --> 00:21:12,480
Detecto danos na cabeça da Srta. Valkyrie.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Vamos colocar de volta!
287
00:21:14,524 --> 00:21:15,567
Rebecca?
288
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
O Wise também está aí?
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,947
Pode me soltar?
290
00:21:26,119 --> 00:21:28,580
Como o derrotou desse jeito?
291
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Foi graças à minha mestra.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
Não, não só a ela.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Foi graças
294
00:21:37,672 --> 00:21:39,758
às palavras da Rebecca,
do Shiki e dos outros.
295
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
Como tenho todos vocês…
296
00:21:43,928 --> 00:21:46,056
eu consegui me levantar e persistir.
297
00:21:48,641 --> 00:21:50,018
E agora posso continuar
298
00:21:51,227 --> 00:21:52,812
porque tenho vocês.
299
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISÓDIO
ALGUÉM PARA AMAR
300
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Legendas: Mariana Guido