1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 ‎全都能一起消滅掉! 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 ‎這是什麼? 4 00:00:18,311 --> 00:00:19,771 ‎騎士機裝,紅鐵騎! 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,818 ‎不可以謀反啊 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 ‎紅婦人生氣了 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,161 ‎我叫兵工廠! 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 ‎彗智說的新武器就是這個嗎? ‎是戰鬥服之類的? 9 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 ‎我是兵工廠 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,921 ‎這是彗智先生的聲音啊 ‎要我做聲音辨識嗎? 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,922 ‎我是兵工廠! 12 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 ‎打倒你就是創造 ‎兵工廠傳說的第一步! 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,599 ‎我的傳說就從這裡開始! 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 ‎變態矣! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 ‎傳說就此開始! 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,444 ‎哇,怎麼會這樣啦? 17 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 ‎你快點穿衣服啦! 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,242 ‎就算是妳的短裙也好 ‎情況緊急,快借給我吧! 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,119 ‎你這傢伙是認真的嗎? 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 ‎拜託啦! 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 ‎這樣我的內褲會被看光光啦! 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,084 ‎我偷! 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 ‎怎麼辦?我… 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,305 ‎我不會原諒那個大叔的! 25 00:01:36,389 --> 00:01:40,768 ‎喂,這麼多人在看 ‎我要怎麼活下去啊? 26 00:01:41,352 --> 00:01:45,147 ‎我現在也處於一個違背我意願的情況 27 00:01:45,231 --> 00:01:50,027 ‎小哥,你真厲害啊 ‎竟然打倒了那個霸庫 28 00:01:50,111 --> 00:01:52,405 ‎重點是衣服啦,給我衣服! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,991 ‎前面的倉庫有衣服 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 ‎那裡也有武器,隨你使用 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 ‎有女性用的戰鬥服嗎? 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,833 ‎當然有,順便把預備的彈藥拿過來吧 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,004 ‎所以四季和焰怎麼了? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,937 ‎紅鐵騎的重量,人類能撐多久呢? 35 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 ‎被壓扁吧! 36 00:02:29,901 --> 00:02:33,154 ‎你就在這邊粉身碎骨吧! 37 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 ‎劇名:接下火炬 38 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 ‎為什麼沒辦法 ‎減輕這個機器人的重量? 39 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 ‎你是用以太齒輪的能力吧? 40 00:04:15,923 --> 00:04:19,427 ‎紅鐵騎有使用以太塗裝 41 00:04:19,927 --> 00:04:25,099 ‎這樣啊,那就讓地面更重… 42 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 ‎穿透地面了? 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,363 ‎地下還有城鎮! 44 00:04:40,573 --> 00:04:42,283 ‎這裡是勞動區! 45 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 ‎令人厭惡的地方! 46 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 ‎什麼? 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 ‎既然改變不了那個機器人的重量 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 ‎就讓我的身體更重一點! 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 ‎推進器受損! 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 ‎不過主要機身完好無損 51 00:05:15,066 --> 00:05:16,859 ‎就差一點點! 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 ‎已經很靠近焰了喔! 53 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 ‎我一定會帶妳過去! 54 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 ‎你期待的是感人的重逢嗎? 55 00:05:25,618 --> 00:05:29,580 ‎還是期待看到女兒 ‎將怒氣發洩在母親身上? 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 ‎我才不在乎那些! 57 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 ‎我接下了女武神手上的火炬! 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 ‎真可笑! 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 ‎實在太可笑了! 60 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 ‎死掉的機器手上的火炬? 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,096 ‎別引人發笑了! 62 00:05:47,640 --> 00:05:51,644 ‎你覺得機器有心、有感情、有愛? 63 00:05:51,727 --> 00:05:55,189 ‎懷抱這種幻想與美夢的小鬼 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 ‎會讓世界向下沉淪! 65 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 ‎你這個逃避現實的小鬼! 66 00:06:05,074 --> 00:06:09,411 ‎面對現實的大人 ‎有讓世界變得更好嗎? 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 ‎怎麼可能! 68 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 ‎有以太塗裝的機身… 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 ‎這傢伙… 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,464 ‎他使用了重力 71 00:06:20,548 --> 00:06:23,175 ‎然後在出拳的瞬間解除以太齒輪? 72 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 ‎他犧牲了自己的手! 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,015 ‎至少妳沒有讓世界變得更好吧? 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,393 ‎看這勞動區就知道了! 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,818 ‎女武神已經死了嗎? 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,991 ‎那我們要怎麼去外宇宙啊? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 ‎要怎麼跟女巫她們說? 78 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 ‎隱士那傢伙還特別期待見到… 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 ‎我很期待見到師父 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 ‎焰 81 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 ‎焰她… 82 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 ‎總之現在要想辦法突破這個困境 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 ‎這件衣服很好行動,真不錯 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,019 ‎蕾貝卡小姐,哈比先生… 85 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 ‎抱歉,我的以太已經耗盡了 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 ‎你慢慢休息 87 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 ‎我會借用這邊的槍 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 ‎什麼? 89 00:07:26,906 --> 00:07:30,159 ‎喂,蕾貝卡,門打不開耶! 90 00:07:30,242 --> 00:07:31,202 ‎什麼? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 ‎這間武器庫的出入口 92 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 ‎以及內部的門,我全都鎖上了 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,626 ‎是誰? 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,754 ‎這裡的武器全都歸我們管理 95 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 ‎只要妳乖乖的,就不會… 96 00:07:46,634 --> 00:07:48,761 ‎-尼諾! ‎-蕾貝卡? 97 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 ‎你想做什麼? 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 ‎喂?有人來了嗎? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,767 ‎沒有做什麼 100 00:07:55,434 --> 00:08:00,147 ‎武器庫當初為了討伐礦石生命體 ‎才被允許開放,我是來封鎖的 101 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 ‎封鎖之後大家就沒辦法戰鬥了 102 00:08:03,943 --> 00:08:06,612 ‎這就是我的目的啊 103 00:08:06,695 --> 00:08:09,573 ‎尼諾!我還以為你是好人! 104 00:08:09,657 --> 00:08:13,577 ‎我不是說過了嗎?我是紅婦人的部下 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,539 ‎而且動畫會拯救宇宙 106 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 ‎你竟然要傷害無辜的人民! 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 ‎這裡的所有人都是罪人 108 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 ‎你所說的“罪”也無法讓人相信! 109 00:08:25,256 --> 00:08:28,968 ‎四季和焰只不過是 ‎打倒了強盜就被帶來這裡! 110 00:08:29,552 --> 00:08:33,222 ‎沒辦法啊,規則是紅婦人訂的 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 ‎在這個星球沒有人能反抗她 112 00:08:38,686 --> 00:08:41,564 ‎喂,到底是怎麼了?蕾貝卡! 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 ‎但是我們也算有一面之緣 114 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 ‎只要妳在這裡待到 ‎鎮壓結束,我就放妳一馬 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,406 ‎別說笑了! 116 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 ‎要是現在奮戰中的人 ‎拿不到武器和彈藥 117 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 ‎大家都會打輸! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 ‎這樣啊 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 ‎不准動! 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 ‎都遇到了,我也別無選擇 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,224 ‎我拳罪天尼諾會打倒妳! 122 00:09:17,308 --> 00:09:19,184 ‎(拳罪天尼諾) 123 00:09:19,268 --> 00:09:21,895 ‎那是以太仿生手臂! 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 ‎尼諾,我不想開戰 125 00:09:25,441 --> 00:09:28,068 ‎妳要開戰才能拯救宇宙喔! 126 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 ‎你其實很善良 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,035 ‎我也很敬重同樣是B-CUBER的你 128 00:09:36,744 --> 00:09:37,995 ‎我不想跟你打 129 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 ‎可惡,要是我還有餘力 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 ‎就能輕易打開這種電子鎖了! 131 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 ‎那是將以太實體化的手臂 132 00:09:48,714 --> 00:09:52,343 ‎放心吧,我用一拳 ‎就會把妳打得落花流水 133 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 ‎就用以太齒輪的靈魂手臂攻擊! 134 00:10:01,644 --> 00:10:04,438 ‎只要被打到一拳就會沒命啊! 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 ‎我已經算是在放水了喔 136 00:10:07,566 --> 00:10:08,442 ‎看招! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,069 ‎尼諾! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 ‎槍的攻擊對我無效 139 00:10:24,792 --> 00:10:27,544 ‎等等,這種感覺… 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 ‎好熟悉 141 00:10:30,130 --> 00:10:33,300 ‎蕾貝卡小姐,妳在發什麼呆啊? 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 ‎對手是B-CUBER 143 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 ‎用的是拳頭 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 ‎槍的攻擊對他無效 145 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 ‎蕾貝卡小姐! 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 ‎是在哪裡? 147 00:10:56,824 --> 00:10:57,658 ‎對喔 148 00:10:58,367 --> 00:10:59,660 ‎密爾迪安的戰鬥競技場 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,412 ‎幼雞先生! 150 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 ‎很像那場戰鬥! 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 ‎等等,這麼說來彗智他… 152 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 ‎當時的對手也是以速度為武器 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 ‎與獅子男爵一樣 154 00:11:13,716 --> 00:11:15,926 ‎四季當時對上鋼鐵男 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 ‎搞不好他現在也是… 156 00:11:25,644 --> 00:11:30,524 ‎我一定會把妳從那裡拖出來 ‎然後帶妳去找焰! 157 00:11:31,692 --> 00:11:32,734 ‎你這傢伙 158 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 ‎是認真想用拳頭破壞紅鐵騎? 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 ‎我沒見過這種蠢蛋! 160 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 ‎那焰呢? 161 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 ‎她那時候為什麼是 ‎和女武神的複製品對戰? 162 00:11:50,919 --> 00:11:51,837 ‎對喔 163 00:11:52,463 --> 00:11:54,756 ‎因為她們再也見不到面了 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 ‎小梅早就知道了 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 ‎因為她看得到未來 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,432 ‎所以才讓她們見了最後一面 167 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 ‎小梅暗示了我們 ‎讓我們知道以後會遇到什麼戰鬥 168 00:12:13,609 --> 00:12:16,945 ‎也就是說那場戰鬥有一些提示 169 00:12:19,239 --> 00:12:20,115 ‎飛踢 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 ‎神足 171 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 ‎赤腳 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 ‎軸心腳 173 00:12:26,955 --> 00:12:27,789 ‎腳! 174 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 ‎怎麼回事? 175 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 ‎感覺時間好像倒流了? 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 ‎這是怎樣? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 ‎全身的以太匯聚到腳上了! 178 00:12:52,523 --> 00:12:55,567 ‎蕾貝卡小姐,妳在發什麼呆啊? 179 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 ‎蕾貝卡小姐! 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 ‎好像沒打到! 181 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 ‎她自己往後跳了? 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,175 ‎以太齒輪 183 00:13:24,054 --> 00:13:27,057 ‎這是什麼感覺?以太齒輪 184 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 ‎是蕾貝卡嗎? 185 00:13:30,269 --> 00:13:34,439 ‎雖然不知道這是什麼樣的力量 ‎但現在就相信它吧! 186 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 ‎然後前進吧! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 ‎好快! 188 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 ‎《軟綿綿露比》第二季第六集! 189 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 ‎被女怪人洗腦的男人… 190 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 ‎因為露比的飛踢… 191 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 ‎找回了自己 192 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 ‎是傳奇的一集! 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 ‎動畫不是會拯救宇宙嗎? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 ‎所以你應該也能拯救… 195 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 ‎這個星球的人民! 196 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 ‎聖鈴斬! 197 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 ‎那是… 198 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 ‎原作的… 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 ‎招式名稱! 200 00:14:23,947 --> 00:14:27,659 ‎動畫版是叫“聖鈴踢”吧? 201 00:14:27,743 --> 00:14:32,623 ‎不過原作比較好 202 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 ‎我同意! 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 ‎蕾貝卡小姐! 204 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 ‎太厲害了,妳是什麼時候 ‎學會使用以太齒輪的? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 ‎每天泡EDENS之湯,終於得到回報了 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 ‎(上鎖) 207 00:14:46,762 --> 00:14:47,596 ‎(開啟) 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 ‎啊,總算打開了! 209 00:14:52,142 --> 00:14:54,061 ‎發生什麼事了?蕾貝卡 210 00:14:56,897 --> 00:14:59,650 ‎我會用以太齒輪了! 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 ‎什麼? 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 ‎搞不好比兵工廠更快喔 213 00:15:05,697 --> 00:15:08,367 ‎這個力量是跳躍 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 ‎我命名為“跳躍者”! 215 00:15:21,088 --> 00:15:24,925 ‎蕾貝卡跳躍的力量終於覺醒了 216 00:15:26,343 --> 00:15:31,556 ‎不過跳躍真正的力量遠遠不只如此 217 00:15:32,557 --> 00:15:37,187 ‎這力量最終也許真的能拯救這個宇宙 218 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 ‎沒錯,這是充滿可能性的力量 219 00:16:00,335 --> 00:16:01,211 ‎一加… 220 00:16:01,795 --> 00:16:02,754 ‎二… 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 ‎等於一百萬的力量! 222 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 ‎我偷! 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,438 ‎這個聲音是… 224 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 ‎戰鬥? 225 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 ‎我不能一直在這裡… 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,200 ‎妳也有朋友吧? 227 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 ‎所以妳一定能繼續前進的! 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,000 ‎她一定會聽到 229 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 ‎來,妳就像平常一樣說出口嘛 230 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 ‎妳的心意一定能傳達給她 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,510 ‎我得站起來! 232 00:16:57,350 --> 00:17:00,562 ‎怎麼會?我的身體… 233 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 ‎使不上力 234 00:17:03,857 --> 00:17:08,653 ‎妳中了我鞭子上的大量麻痺藥 235 00:17:10,697 --> 00:17:15,160 ‎當然包含速效性跟遲效性的 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 ‎你是… 237 00:17:22,292 --> 00:17:25,962 ‎遲效性的麻痺藥現在開始生效了 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 ‎妳會暫時動彈不得 239 00:17:30,383 --> 00:17:35,180 ‎不過真沒想到妳是紅婦人的女兒啊 240 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 ‎仔細一看確實是有點像 241 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 ‎那妳和女武神又是什麼關係? 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 ‎不要碰我師父! 243 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 ‎是妳師父啊? 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 ‎她真是個漂亮的女人 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,409 ‎滾開! 246 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 ‎女武神的屍體如同 ‎叛亂分子的精神象徵啊 247 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 ‎我身為這裡的獄卒長卻沒有把她搬走 248 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 ‎也是因為我很敬佩這個女人 249 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 ‎她是特別的 250 00:18:16,805 --> 00:18:18,265 ‎混蛋! 251 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 ‎如果可以,我想親手毀掉她啊! 252 00:18:25,564 --> 00:18:27,607 ‎不准再碰師父… 253 00:18:43,248 --> 00:18:46,376 ‎妳就算擺出那種表情 ‎身體也動不了的! 254 00:18:47,002 --> 00:18:49,671 ‎接下來妳只能任由我處置了 255 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 ‎不要太快壞掉喔 256 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 ‎讓我享受吧 257 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 ‎怎麼會? 258 00:19:11,193 --> 00:19:13,403 ‎太多劍了吧! 259 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 ‎最終奧義 260 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 ‎奧丁強襲! 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 ‎王八蛋! 262 00:19:34,132 --> 00:19:37,886 ‎以太齒輪果然不能小覷! 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 ‎可是以太齒輪的弱點是綑綁! 264 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 ‎只要讓妳的雙手無法動就行了! 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 ‎活該! 266 00:19:51,608 --> 00:19:55,528 ‎劍全都消失了,妳也無法再創造了吧 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 ‎真是賞心悅目 268 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 ‎我可以毀掉紅婦人的女兒 269 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 ‎太過癮了 270 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 ‎好爽啊,超級過癮的! 271 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 ‎你這種混帳 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 ‎就被師父的劍制裁吧 273 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 ‎什麼? 274 00:20:15,173 --> 00:20:16,925 ‎女武神的劍? 275 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 ‎女武神的劍不見了 276 00:20:22,389 --> 00:20:23,556 ‎是什麼時候… 277 00:20:25,267 --> 00:20:28,144 ‎剛剛大量的劍該不會… 278 00:20:29,145 --> 00:20:33,650 ‎從一開始就是為了 ‎用來彈飛女武神的劍? 279 00:20:35,193 --> 00:20:36,278 ‎彈飛? 280 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 ‎到哪裡去了? 281 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 ‎師父 282 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 ‎妳又救了我一命 283 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 ‎焰! 284 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 ‎妳沒事吧? 285 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 ‎確認女武神小姐的頭部遭到損傷 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 ‎我把頭放回去吧! 287 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 ‎蕾貝卡 288 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 ‎彗智也在嗎? 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,947 ‎可以幫我解開嗎? 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 ‎妳在這種情況下是怎麼贏的? 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 ‎多虧有師父 292 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 ‎不,不是只有師父 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 ‎四季和蕾貝卡 294 00:21:37,672 --> 00:21:39,758 ‎多虧有你們的鼓勵 295 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 ‎因為有你們的陪伴 296 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 ‎我才能重新站起來 297 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 ‎從今以後 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,812 ‎也有你們陪著我 299 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ‎下一集 ‎心愛的人 300 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 ‎字幕翻譯:陳幼雯