1
00:00:10,219 --> 00:00:11,721
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,391
Du bist jetzt viel näher an Homura dran!
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,060
Ich schwöre, ich bringe dich zu ihr!
4
00:00:18,144 --> 00:00:21,272
Ich habe jetzt mein eigenes Ether Gear!
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,072
Ein Arschloch wie du
6
00:00:30,698 --> 00:00:33,159
verdient die Strafe
durch das Schwert meiner Meisterin.
7
00:00:35,453 --> 00:00:36,621
Meister…
8
00:00:38,039 --> 00:00:41,501
Du kommst wieder zu meiner Rettung.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,174
Dieser Kurenai Dragoon
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,718
wurde von einem einfachen
Sterblichen aufgehalten?
11
00:00:52,929 --> 00:00:54,639
Drakken Joes Schiff nähert sich!
12
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Verflucht! Ich habe keine Zeit,
gegen einen kleinen Niemand zu kämpfen.
13
00:00:59,477 --> 00:01:03,397
Ich muss Drakken himmlische Strafe
zufügen, weil er Oculus Kurenai stahl!
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,900
Kraftabgabe maximieren!
15
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Zeig mir deine wahre Kraft!
16
00:01:09,028 --> 00:01:09,862
VOLLE KRAFT
17
00:01:09,946 --> 00:01:11,489
Kurenai Dragoon!
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,381
Wohin zielst du überhaupt?
19
00:01:29,382 --> 00:01:32,844
Ich will Zeit kaufen,
bis ich dich anvisieren kann.
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,846
Zerfetzt ihn!
21
00:01:35,596 --> 00:01:36,889
Queen Nova!
22
00:01:39,141 --> 00:01:40,101
Feuer!
23
00:03:18,783 --> 00:03:22,536
JEMAND, DER VOLLER LIEBE IST
24
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
Es ist umsonst!
25
00:03:26,666 --> 00:03:29,377
Queen Nova verpasst nie ihr Ziel!
26
00:03:33,255 --> 00:03:35,508
Dann locke ich sie in eine Wand
27
00:03:35,591 --> 00:03:37,885
und weiche im letzten Moment aus!
28
00:03:39,512 --> 00:03:41,514
Das sollte sie zunichte machen…
29
00:03:48,062 --> 00:03:50,064
Ich sage es dir nur ungern,
30
00:03:50,147 --> 00:03:52,566
aber sie hören nicht auf,
bis sie ihr Ziel erreichen!
31
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
Ich verstehe.
32
00:03:57,822 --> 00:03:59,323
Wie wäre es dann damit?
33
00:03:59,407 --> 00:04:00,241
Was?
34
00:04:00,324 --> 00:04:03,869
Wenn du dich in letzter Sekunde wieder
ducken willst, versuch es nicht erst.
35
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
Kurenai Dragoons Panzer kann nicht einmal
von eigenen Waffen beschädigt werden.
36
00:04:09,417 --> 00:04:11,585
Aber ich habe ihn
mit meiner Faust beschädigt.
37
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
Was?
38
00:04:14,505 --> 00:04:15,798
Ich werde nicht ausweichen.
39
00:04:17,842 --> 00:04:19,593
Ich nutze sie, um mich anzutreiben!
40
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
Er lässt die Geschosse ihn treffen?
41
00:04:22,430 --> 00:04:24,515
Nein! Er hält sie mit Schwerkraft zurück!
42
00:04:31,480 --> 00:04:35,276
Er verwandelt die kinetische Energie
der Geschosse in Schwerkraft?
43
00:04:35,860 --> 00:04:38,237
Gravity wird dich platt machen!
44
00:04:38,321 --> 00:04:40,031
Das ist unmöglich!
45
00:04:40,114 --> 00:04:42,199
Er konzentriert
all die Kraft auf einen Fleck?
46
00:04:46,245 --> 00:04:48,080
Magimech-Attacke…
47
00:04:52,585 --> 00:04:55,004
Gravity-Einschlag!
48
00:05:11,604 --> 00:05:13,439
Unmöglich…
49
00:05:14,398 --> 00:05:18,319
Wie kann ein einfacher Mensch
Kurenai Dragoon zerstören?
50
00:05:23,616 --> 00:05:25,993
Bist du überhaupt
51
00:05:26,660 --> 00:05:27,787
ein Mensch?
52
00:05:32,500 --> 00:05:33,709
Wartet!
53
00:05:34,335 --> 00:05:36,462
Seht nur! Die Punisher…
54
00:05:38,464 --> 00:05:39,465
Sie sind ausgegangen.
55
00:05:39,965 --> 00:05:42,343
Wow! Haben wir sie geschlagen?
56
00:05:43,677 --> 00:05:45,805
Animes werden das Universum retten.
57
00:05:47,765 --> 00:05:48,641
Aber
58
00:05:49,350 --> 00:05:51,268
darf ich auch jemanden retten?
59
00:05:55,606 --> 00:05:58,025
Was hat das plötzlich verursacht?
60
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
Nino hat sie für uns ausgestellt.
61
00:06:01,612 --> 00:06:04,406
Wer ist dieser bärtige,
alte Spinner überhaupt?
62
00:06:04,490 --> 00:06:06,617
Er ist ein berühmter B-Cuber.
63
00:06:06,700 --> 00:06:09,203
Ich glaube nicht, dass er so alt ist.
64
00:06:09,787 --> 00:06:11,997
Leute, es tut mir sehr leid.
65
00:06:13,082 --> 00:06:15,835
Wäre ich dem Kampf früher beigetreten,
66
00:06:15,918 --> 00:06:19,088
hätten wir vielleicht
nicht so viel Schaden erlitten.
67
00:06:20,631 --> 00:06:23,676
-Das ist nicht deine Schuld, Homura.
-Aber…
68
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
-Nein!
-Seht nur!
69
00:06:27,012 --> 00:06:29,140
-Hey!
-Shiki!
70
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
-Meister!
-Wo ist deine Kleidung?
71
00:06:32,351 --> 00:06:34,145
Das ist, was Valkyrie wollte, oder?
72
00:06:37,606 --> 00:06:39,859
Die Frau zu dir bringen.
73
00:06:39,942 --> 00:06:41,485
Das ist Madame Kurenai!
74
00:06:41,569 --> 00:06:44,071
-Was macht sie hier?
-Was macht sie hier bloß?
75
00:06:46,115 --> 00:06:47,074
Homura…
76
00:06:48,117 --> 00:06:49,160
Mutter?
77
00:06:50,077 --> 00:06:52,454
Der Junge hat sie gefangen?
78
00:06:53,038 --> 00:06:54,832
Wer ist dieser Bursche überhaupt?
79
00:06:54,915 --> 00:06:56,500
Gut gemacht, Junge!
80
00:06:56,584 --> 00:06:58,919
Wir kriegen sie für das,
was sie getan hat!
81
00:06:59,003 --> 00:07:00,588
Rache für Valkyrie!
82
00:07:00,671 --> 00:07:03,966
Nicht nur das! Lasst uns all das rächen,
was sie uns angetan hat!
83
00:07:04,049 --> 00:07:05,551
Du kommst mit uns!
84
00:07:05,634 --> 00:07:07,428
Du hast gut von unserer Arbeit gelebt!
85
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
-Nein!
-Du wirst zahlen!
86
00:07:08,804 --> 00:07:09,972
Wartet, Leute.
87
00:07:11,807 --> 00:07:15,686
Warum lassen wir nicht Homura
entscheiden, was mit ihr passiert?
88
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Was?
89
00:07:17,062 --> 00:07:18,439
Warum sollten wir?
90
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Dieser Junge hat
Madame Kurenai hergebracht.
91
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Er sollte mitentscheiden dürfen,
was mit ihr passiert.
92
00:07:28,616 --> 00:07:29,492
Paul…
93
00:07:29,575 --> 00:07:33,746
Außerdem ist Homura Valkyries
Nummer-eins-Schülerin
94
00:07:33,829 --> 00:07:35,664
und Madame Kurenais Tochter.
95
00:07:37,291 --> 00:07:39,502
Es ist ihr Recht,
über ihr Schicksal zu urteilen.
96
00:07:40,503 --> 00:07:43,297
Aber wir litten auch.
97
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Nein, das ergibt Sinn.
98
00:07:45,633 --> 00:07:47,760
-Überlassen wir es ihr.
-Alter Mann!
99
00:07:47,843 --> 00:07:51,263
Da wir es dir überlassen,
erwarten wir Verantwortungsbewusstsein.
100
00:07:51,847 --> 00:07:54,058
Vergib ihr nicht aus Mitleid.
101
00:07:55,059 --> 00:07:57,394
Wir ehren deine Entscheidung.
102
00:07:58,229 --> 00:08:00,648
Sind damit alle einverstanden?
103
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Ja.
104
00:08:09,406 --> 00:08:10,449
Homura…
105
00:08:12,451 --> 00:08:15,204
Du siehst aus wie ich, als ich jung war.
106
00:08:15,788 --> 00:08:17,373
Meine Güte, bist du gewachsen.
107
00:08:18,332 --> 00:08:21,126
Würdest du mich bitte entfesseln?
108
00:08:21,210 --> 00:08:23,212
Lass mich dich in den Arm nehmen.
109
00:08:24,380 --> 00:08:27,216
Bitte sag etwas, Homura.
110
00:08:27,967 --> 00:08:31,262
Ich gebe zu,
ich habe viele Fehler begangen.
111
00:08:31,971 --> 00:08:36,225
Aber ich habe dich nie vergessen,
nicht für eine Sekunde.
112
00:08:44,233 --> 00:08:46,652
Was ist das?
113
00:08:47,152 --> 00:08:49,363
Meine Mutter gab es mir.
114
00:08:50,072 --> 00:08:53,826
Ich will es immer bei mir haben,
damit sie mich finden kann.
115
00:08:54,493 --> 00:08:56,036
Erinnerst du dich nicht daran?
116
00:08:56,120 --> 00:08:59,373
Was? Nun, ich…
117
00:08:59,456 --> 00:09:02,710
Es ist das Einzige,
was dich und mich verbindet.
118
00:09:03,794 --> 00:09:07,047
Doch sogar das scheint gekappt zu sein.
119
00:09:07,131 --> 00:09:09,800
Was machst du da, Homura?
120
00:09:10,718 --> 00:09:12,052
Bitte beruhige dich!
121
00:09:12,136 --> 00:09:13,762
Ich bin schließlich deine Mutter!
122
00:09:14,346 --> 00:09:16,557
Triff keine voreiligen Entscheidungen!
123
00:09:16,640 --> 00:09:18,517
Hilf mir!
124
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
Bitte! Ich will noch nicht sterben!
125
00:09:21,395 --> 00:09:23,856
Die, die deinetwegen starben,
126
00:09:23,939 --> 00:09:26,692
haben sich sicher auch so gefühlt.
127
00:09:28,736 --> 00:09:31,614
Nein!
128
00:09:39,580 --> 00:09:40,456
Homura…
129
00:09:41,707 --> 00:09:44,209
Vergibst du mir?
130
00:09:44,293 --> 00:09:47,338
Herrje! Du bist so ein gütiges Mädchen!
131
00:09:47,921 --> 00:09:49,632
Es ist nicht, weil ich dir vergebe.
132
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Was?
133
00:09:51,383 --> 00:09:53,510
Und auch nicht,
weil ich dir nicht vergebe.
134
00:09:55,220 --> 00:09:57,806
Ich habe keinerlei Interesse an dir.
135
00:09:59,391 --> 00:10:03,687
Ich danke dir dafür,
dass du mich auf die Welt gebracht hast.
136
00:10:03,771 --> 00:10:04,897
Allerdings
137
00:10:05,606 --> 00:10:09,652
habe ich jenseits dessen
keinerlei Gefühle für dich.
138
00:10:10,486 --> 00:10:15,407
Meine Meisterin glaubte, ich brauche
eine Mutter, darum suchte sie dich.
139
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Allerdings
140
00:10:18,327 --> 00:10:22,331
war es nicht eine Mutter,
wen ich brauchte.
141
00:10:23,791 --> 00:10:27,586
Ich brauchte nur jemanden,
der voller Liebe ist.
142
00:10:28,754 --> 00:10:30,589
Du magst meine Mutter sein.
143
00:10:30,673 --> 00:10:32,841
Da ich dich nicht liebe,
brauche ich dich nicht.
144
00:10:34,051 --> 00:10:37,596
Obwohl wir nicht verwandt waren
und sie eine Maschine war,
145
00:10:39,223 --> 00:10:43,018
liebte ich sie, darum war sie es,
die ich brauchte.
146
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Für mich war Valkyrie es,
147
00:10:47,481 --> 00:10:50,609
die ich liebte und brauchte.
148
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Deswegen
149
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
hege ich weder Wut noch Böswilligkeit,
noch Sympathie für dich.
150
00:10:58,867 --> 00:11:03,080
Darum hätte ich es gern,
dass du sofort gehst.
151
00:11:03,872 --> 00:11:05,082
Und,
152
00:11:06,333 --> 00:11:08,293
ich bitte dich aus vollem Herzen,
153
00:11:08,377 --> 00:11:14,216
dass du dich für immer
aus meinem Leben heraushältst.
154
00:11:38,157 --> 00:11:40,534
Was für eine nachgiebige Tochter!
155
00:11:41,618 --> 00:11:44,997
Dachte sie, so etwas hält mich ab?
156
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
Nimm das!
157
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
Hey, alte Schrulle!
158
00:12:00,179 --> 00:12:01,889
Schön, dich wiederzusehen.
159
00:12:03,015 --> 00:12:04,308
Diese Stimme…
160
00:12:13,775 --> 00:12:15,027
Schafft sie weg.
161
00:12:15,736 --> 00:12:18,614
Hey, sie ist schärfer, als du sagtest!
162
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
-Genau!
-Stopp! Lasst mich in Ruhe!
163
00:12:21,241 --> 00:12:22,784
Wisst ihr nicht, wer ich bin…
164
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Du bist eine verrückte, alte Schrulle.
165
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
Und ab jetzt bist du unser Haustier.
166
00:12:30,417 --> 00:12:33,420
Ich denke, so etwas nennt man Karma.
167
00:12:33,504 --> 00:12:36,924
Du kennst echt elegante Wörter, Cedric!
168
00:12:37,007 --> 00:12:37,883
Nicht…
169
00:12:37,966 --> 00:12:39,551
"Nicht", sagt sie!
170
00:12:41,178 --> 00:12:45,807
Nein!
171
00:12:55,442 --> 00:12:59,404
Wenn diese Puppe die Verbindung
zu meiner Mutter darstellt,
172
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
dann möchte ich, dass du sie hast.
173
00:13:07,120 --> 00:13:10,249
Du warst meine Meisterin, meine Freundin
174
00:13:11,083 --> 00:13:12,209
und meine Mutter.
175
00:13:14,461 --> 00:13:16,380
Danke für alles, was du für mich tatst…
176
00:13:18,340 --> 00:13:19,258
…Mutter.
177
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Dank Shiki und seinen Freunden
178
00:13:25,013 --> 00:13:29,017
wurden die Leute vom Arbeiterdistrikt
von Sun Jewel befreit.
179
00:13:29,685 --> 00:13:32,479
Unter dem neuen Anführer,
der auf Madame Kurenai folgte,
180
00:13:33,063 --> 00:13:38,527
blieben viele der Arbeiter dort,
aber als freie Menschen.
181
00:13:39,027 --> 00:13:42,656
Der Planet wurde unter Abenteurern
182
00:13:42,739 --> 00:13:46,702
als ein Ort für Schatzsuchen bekannt,
die für lange Zeiten des Reichtums sorgen.
183
00:13:47,661 --> 00:13:48,620
Ups!
184
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
Ich habe ein wenig zu viel
über die Zukunft preisgegeben.
185
00:13:53,333 --> 00:13:55,127
Gehen wir wieder in die Gegenwart.
186
00:13:55,752 --> 00:14:00,549
Nach dem Kampf mit Madame Kurenai kehrten
Shiki und die Crew auf Edens Zero zurück.
187
00:14:01,258 --> 00:14:05,095
Sie mussten die vier leuchtenden Sterne
von Valkyries Tod berichten.
188
00:14:08,348 --> 00:14:10,642
Mos!
189
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mos!
190
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
Warum habt ihr Valkyries Leiche
nicht zurückgebracht?
191
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Meine Meisterin ist
192
00:14:24,823 --> 00:14:28,869
ein Symbol der Hoffnung
für all die Menschen des Landes.
193
00:14:32,372 --> 00:14:34,917
Bringt sie zurück! Das ist ihre Heimat!
194
00:14:35,709 --> 00:14:38,003
Hätte ich ihren Körper,
könnte ich sie heilen!
195
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Meine Kräfte hätten sie heilen können!
196
00:14:41,089 --> 00:14:42,174
Oh, richtig!
197
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
All ihre Erinnerungen, Gedanken
und persönlichen Informationen
198
00:14:46,011 --> 00:14:47,930
sind im Cloud-Storage gespeichert, oder?
199
00:14:48,555 --> 00:14:51,183
Wir könnten Valkyrie nachbauen,
wenn wir die Daten retten.
200
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
Aber es wäre nicht mehr Valkyrie.
201
00:14:54,019 --> 00:14:56,104
Erinnerungen und Persönlichkeit
wären gleich!
202
00:14:56,188 --> 00:14:58,357
Natürlich wäre es Valkyrie!
203
00:14:58,440 --> 00:15:01,985
Genau genommen irrst du dich.
204
00:15:04,154 --> 00:15:09,409
Wir können Neurotransmitter wie Endorphine
und Dopamine nicht nachbauen.
205
00:15:11,119 --> 00:15:13,538
Anders gesagt, selbst
mit den gleichen Erinnerungen
206
00:15:13,622 --> 00:15:17,209
hätte sie die Freude während ihrer Zeit
mit Homura verloren.
207
00:15:18,460 --> 00:15:21,004
Aber es ist besser,
als sie sterben zu lassen!
208
00:15:21,088 --> 00:15:22,464
Sie ist bereits tot.
209
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
Was bringen dann diese Backups?
210
00:15:24,675 --> 00:15:28,845
Um unvorhergesehene Fehler zu korrigieren
oder Teilschaden zu reparieren.
211
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
Nicht, um dem Tod zu überwinden.
212
00:15:34,142 --> 00:15:35,060
Hey, Shiki!
213
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
Du hast das letzte Wort auf diesem Schiff!
214
00:15:38,522 --> 00:15:40,899
Erzähl diesem herzlosen Weibsbild,
wer recht hat!
215
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
Es gab zu viele Wörter,
die ich nicht verstand.
216
00:15:45,529 --> 00:15:47,698
Was ist "Endo-Storage"?
217
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Was?
218
00:15:48,865 --> 00:15:52,786
Meister, du vermischst "Endorphine"
mit "Cloud-Storage".
219
00:15:53,662 --> 00:15:56,832
Ich verstehe
den ganzen komplizierten Kram nicht.
220
00:15:57,708 --> 00:16:01,336
Aber vor langer Zeit
sagte Großvater mir Folgendes.
221
00:16:02,546 --> 00:16:07,426
Wir Bots sterben genauso wie Menschen.
222
00:16:07,509 --> 00:16:11,805
Und gerade, weil wir sterben,
schätzen wir, was Leben bedeutet.
223
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
Wir haben nicht
dieselbe Lebensdauer wie Menschen,
224
00:16:15,308 --> 00:16:18,562
darum geben wir dem Leben vielleicht nicht
denselben Wert.
225
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Aber da wir das gleiche Leben haben,
226
00:16:22,816 --> 00:16:24,693
haben wir auch Herzen.
227
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Darum
228
00:16:34,911 --> 00:16:36,955
müssen wir es Akzeptieren.
229
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
Der Tod unserer Freundin
230
00:16:39,958 --> 00:16:41,918
ist der Beweis, dass sie ein Herz hatte.
231
00:16:46,423 --> 00:16:47,716
Shiki hat recht.
232
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Wir müssen weitermachen.
233
00:16:52,262 --> 00:16:55,515
Ihr und meine Meisterin
wolltet eins Mutter finden.
234
00:16:55,599 --> 00:16:57,934
Wenn wir die vier
leuchtenden Sterne dafür brauchen,
235
00:16:59,603 --> 00:17:02,814
dann werde ich Valkyrie.
236
00:17:09,362 --> 00:17:10,614
Homura…
237
00:17:10,697 --> 00:17:15,202
Aber kann ein Nicht-Androide
einer der vier leuchtenden Sterne werden?
238
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Dazu gibt es keine Regeln.
239
00:17:17,788 --> 00:17:19,164
Mos…
240
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Hast du dir Hoffnungen
auf einen Job gemacht?
241
00:17:21,833 --> 00:17:24,586
Das ist ein sehr ermutigendes Angebot,
Lady Homura.
242
00:17:25,128 --> 00:17:28,215
Ich weiß nicht,
ob ich meine Meisterin ersetzen kann.
243
00:17:28,924 --> 00:17:33,428
Aber wenn es Valkyries Mission ist,
dieses Schiff zu Mutter zu bringen,
244
00:17:33,512 --> 00:17:34,596
dann…
245
00:17:34,679 --> 00:17:36,056
Es ist nicht ihre Mission.
246
00:17:38,350 --> 00:17:40,685
Wir wurden von unserer Mission
vor 15 Jahren erlöst.
247
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
Wir sind freiwillig hier.
248
00:17:46,024 --> 00:17:47,067
Ich auch.
249
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
Warte, Sister.
250
00:17:53,115 --> 00:17:55,575
Bitte erlaube mir, das zu klären.
251
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
Auf gute Zusammenarbeit, Valkyrie!
252
00:18:01,748 --> 00:18:03,750
Du übernimmst die Valkyrie, oder?
253
00:18:03,834 --> 00:18:07,629
Aber den Namen meiner Meisterin zu erben,
ist doch zu viel Druck!
254
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Wie wäre es dann mit einem anderen Namen?
255
00:18:10,549 --> 00:18:11,633
Klingt gut!
256
00:18:11,716 --> 00:18:13,844
Überlegen wir uns einen Namen für dich,
257
00:18:13,927 --> 00:18:15,262
wenn du sie ersetzt!
258
00:18:16,012 --> 00:18:18,682
Gib uns einen Namen
wie für ein krasses Video!
259
00:18:18,765 --> 00:18:23,311
Wie wäre es dann mit Valkyrie II.
oder Valkyrie Junior?
260
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
Die sind ziemlich gewöhnlich.
261
00:18:25,272 --> 00:18:27,941
-Ich hab's! "Homukyrie".
-Du hast sie nur kombiniert!
262
00:18:28,024 --> 00:18:30,485
Dann… Wie wäre es mit "Vahomurie"?
263
00:18:30,569 --> 00:18:31,903
Warum kombinierst du sie?
264
00:18:31,987 --> 00:18:35,866
Sashimi-Boot Valkyrie! Ikizukuri Homura!
265
00:18:35,949 --> 00:18:37,367
Sie ist kein Fisch.
266
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Homura.
267
00:18:40,829 --> 00:18:42,164
Valkyrie ist nicht mehr hier.
268
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
Also sollte Homura einfach Homura sein.
269
00:18:48,044 --> 00:18:49,129
Ja.
270
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Dann ist es entschieden!
Mosco ersetzt sie!
271
00:18:53,216 --> 00:18:54,634
Hast du überhaupt zugehört?
272
00:18:56,303 --> 00:18:58,513
Wie wäre das als neues Outfit?
273
00:18:59,181 --> 00:19:03,810
Extremer Adrenalinanstieg
in Meister und Hr. Weisz entdeckt.
274
00:19:03,894 --> 00:19:05,937
-Schön, ich trage das.
-Wirklich, Homura?
275
00:19:06,021 --> 00:19:08,398
-Cool!
-Sie braucht kein neues Outfit!
276
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
Ein Köder also?
277
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Ihr habt uns echt erwischt, Edens Zero.
278
00:19:19,492 --> 00:19:23,413
Das Schiff, dem wir nachgejagt sind,
war also ein Hologramm?
279
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
Wann haben sie wohl gewechselt?
280
00:19:26,041 --> 00:19:28,001
Vielleicht war es von Anfang an so.
281
00:19:28,960 --> 00:19:33,256
Jedenfalls scheinen sie
unsere Anwesenheit bemerkt zu haben.
282
00:19:34,132 --> 00:19:37,177
Was tun wir also?
Sieht aus, als wären sie entkommen.
283
00:19:39,429 --> 00:19:41,556
Ich habe eine Ahnung, wo sie hinwollen.
284
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
Wir sind
dem riesigen Schlachtschiff entwischt.
285
00:19:49,481 --> 00:19:53,443
Aber sicher haben sie schon bemerkt,
dass es nur ein Köder war.
286
00:19:55,654 --> 00:19:59,282
Sie hat dieses Deck geliebt, weil es
so einen guten Blick auf die Sterne gibt.
287
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
Ja.
288
00:20:01,451 --> 00:20:05,247
Jedes Mal, wenn sie in einer Schlacht
verletzt wurde, reparierte ich sie.
289
00:20:06,122 --> 00:20:06,957
Ja.
290
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Es ist so schmerzhaft,
eine Kameradin zu verlieren.
291
00:20:12,629 --> 00:20:13,505
Ja.
292
00:20:14,714 --> 00:20:16,883
Wie kannst du nur so ruhig und…
293
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Ich beneide Hermit.
294
00:20:26,893 --> 00:20:29,521
Sie kann ihre Emotionen
so frei ausdrücken.
295
00:20:30,897 --> 00:20:33,900
Wenn wir nur zu zweit sind,
können wir uns ruhig
296
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
weinen lassen.
297
00:20:54,129 --> 00:20:58,550
Von Shikis Aufbruch ins Abenteuer zur
Geburt der neuen vier leuchtenden Sterne.
298
00:20:59,384 --> 00:21:01,803
Wir haben alles gesehen.
299
00:21:02,804 --> 00:21:05,640
Machen wir hier eine kurze Pause.
300
00:21:06,224 --> 00:21:10,061
Aber das ist nur der Beginn der Abenteuer
von Shiki und seinen Freunden.
301
00:21:11,146 --> 00:21:14,566
Sie werden gegen Drakken Joe kämpfen,
einen der Oración Seis Galáctica,
302
00:21:14,649 --> 00:21:16,234
der hinter Edens Zero her ist.
303
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
Und wer ist eigentlich Captain Connor,
304
00:21:19,738 --> 00:21:22,324
der Mann, der sich Captain
von Edens One nennt?
305
00:21:22,407 --> 00:21:26,494
Und wird es Edens Zero
durch den Drachenfall schaffen
306
00:21:26,578 --> 00:21:29,539
und eventuell bei Mutter ankommen?
307
00:21:30,498 --> 00:21:33,543
Die Geschichte steuert
auf einen noch höheren Höhepunkt zu.
308
00:21:34,461 --> 00:21:35,503
Was ist mit euch?
309
00:21:36,796 --> 00:21:37,839
Ich habe es gesehen.
310
00:21:38,381 --> 00:21:42,093
Es wird nicht lange dauern,
bis wir uns wiedersehen.
311
00:21:42,177 --> 00:21:44,346
Freuen wir uns auf diesen Moment.
312
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
Sehen wir erst einmal zu,
wie Shiki und seine Freunde
313
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
auf weitere Abenteuer stoßen.
314
00:21:52,228 --> 00:21:57,025
Großvater. Ich habe eine Menge
coole Freunde gefunden!
315
00:21:58,568 --> 00:21:59,778
Rebecca.
316
00:21:59,861 --> 00:22:01,237
Happy.
317
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Weisz.
318
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
Pino.
319
00:22:03,323 --> 00:22:04,240
Homura.
320
00:22:04,324 --> 00:22:05,283
Witch.
321
00:22:05,367 --> 00:22:06,284
Sister.
322
00:22:06,368 --> 00:22:07,327
Hermit.
323
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
Mosco. Der alte Mann.
324
00:22:10,288 --> 00:22:11,247
Und Valkyrie.
325
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Cool, oder?
326
00:22:14,542 --> 00:22:16,586
Ich werde 100 Freunde im Kosmos machen!
327
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Gehen wir dahin,
328
00:22:19,172 --> 00:22:21,216
wo selbst Großvater nicht hinkam!
329
00:22:22,592 --> 00:22:24,552
Wir gehen zu Mutter!
330
00:22:24,636 --> 00:22:26,721
Edens Zero, leg los!
331
00:22:33,853 --> 00:22:36,064
Der Junge und seine Freunde
sind losgereist.
332
00:22:36,940 --> 00:22:39,651
Was werden sie unserem Universum bringen?
333
00:22:41,111 --> 00:22:44,280
Wird Shiki ein legendärer Held?
334
00:22:45,073 --> 00:22:47,992
Oder wird er Chaos stiften,
wie der Dämonenkönig?
335
00:22:49,035 --> 00:22:52,122
Das Abenteuer beginnt.
336
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
Es liegt nur an euch.
337
00:22:58,294 --> 00:22:59,838
ALS NÄCHSTES
338
00:23:27,991 --> 00:23:32,996
Untertitel von: Anne Sophie Brandt