1 00:00:10,219 --> 00:00:11,721 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,391 Du bist jetzt viel näher an Homura dran! 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,060 Ich schwöre, ich bringe dich zu ihr! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,272 Ich habe jetzt mein eigenes Ether Gear! 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,072 Ein Arschloch wie du 6 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 verdient die Strafe durch das Schwert meiner Meisterin. 7 00:00:35,453 --> 00:00:36,621 Meister… 8 00:00:38,039 --> 00:00:41,501 Du kommst wieder zu meiner Rettung. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,174 Dieser Kurenai Dragoon 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,718 wurde von einem einfachen Sterblichen aufgehalten? 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,639 Drakken Joes Schiff nähert sich! 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Verflucht! Ich habe keine Zeit, gegen einen kleinen Niemand zu kämpfen. 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Ich muss Drakken himmlische Strafe zufügen, weil er Oculus Kurenai stahl! 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,900 Kraftabgabe maximieren! 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Zeig mir deine wahre Kraft! 16 00:01:09,028 --> 00:01:09,862 VOLLE KRAFT 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,489 Kurenai Dragoon! 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,381 Wohin zielst du überhaupt? 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,844 Ich will Zeit kaufen, bis ich dich anvisieren kann. 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,846 Zerfetzt ihn! 21 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 Queen Nova! 22 00:01:39,141 --> 00:01:40,101 Feuer! 23 00:03:18,783 --> 00:03:22,536 JEMAND, DER VOLLER LIEBE IST 24 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 Es ist umsonst! 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,377 Queen Nova verpasst nie ihr Ziel! 26 00:03:33,255 --> 00:03:35,508 Dann locke ich sie in eine Wand 27 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 und weiche im letzten Moment aus! 28 00:03:39,512 --> 00:03:41,514 Das sollte sie zunichte machen… 29 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 Ich sage es dir nur ungern, 30 00:03:50,147 --> 00:03:52,566 aber sie hören nicht auf, bis sie ihr Ziel erreichen! 31 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Ich verstehe. 32 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 Wie wäre es dann damit? 33 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 Was? 34 00:04:00,324 --> 00:04:03,869 Wenn du dich in letzter Sekunde wieder ducken willst, versuch es nicht erst. 35 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 Kurenai Dragoons Panzer kann nicht einmal von eigenen Waffen beschädigt werden. 36 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Aber ich habe ihn mit meiner Faust beschädigt. 37 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Was? 38 00:04:14,505 --> 00:04:15,798 Ich werde nicht ausweichen. 39 00:04:17,842 --> 00:04:19,593 Ich nutze sie, um mich anzutreiben! 40 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 Er lässt die Geschosse ihn treffen? 41 00:04:22,430 --> 00:04:24,515 Nein! Er hält sie mit Schwerkraft zurück! 42 00:04:31,480 --> 00:04:35,276 Er verwandelt die kinetische Energie der Geschosse in Schwerkraft? 43 00:04:35,860 --> 00:04:38,237 Gravity wird dich platt machen! 44 00:04:38,321 --> 00:04:40,031 Das ist unmöglich! 45 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 Er konzentriert all die Kraft auf einen Fleck? 46 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 Magimech-Attacke… 47 00:04:52,585 --> 00:04:55,004 Gravity-Einschlag! 48 00:05:11,604 --> 00:05:13,439 Unmöglich… 49 00:05:14,398 --> 00:05:18,319 Wie kann ein einfacher Mensch Kurenai Dragoon zerstören? 50 00:05:23,616 --> 00:05:25,993 Bist du überhaupt 51 00:05:26,660 --> 00:05:27,787 ein Mensch? 52 00:05:32,500 --> 00:05:33,709 Wartet! 53 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 Seht nur! Die Punisher… 54 00:05:38,464 --> 00:05:39,465 Sie sind ausgegangen. 55 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 Wow! Haben wir sie geschlagen? 56 00:05:43,677 --> 00:05:45,805 Animes werden das Universum retten. 57 00:05:47,765 --> 00:05:48,641 Aber 58 00:05:49,350 --> 00:05:51,268 darf ich auch jemanden retten? 59 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 Was hat das plötzlich verursacht? 60 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Nino hat sie für uns ausgestellt. 61 00:06:01,612 --> 00:06:04,406 Wer ist dieser bärtige, alte Spinner überhaupt? 62 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 Er ist ein berühmter B-Cuber. 63 00:06:06,700 --> 00:06:09,203 Ich glaube nicht, dass er so alt ist. 64 00:06:09,787 --> 00:06:11,997 Leute, es tut mir sehr leid. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,835 Wäre ich dem Kampf früher beigetreten, 66 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 hätten wir vielleicht nicht so viel Schaden erlitten. 67 00:06:20,631 --> 00:06:23,676 -Das ist nicht deine Schuld, Homura. -Aber… 68 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 -Nein! -Seht nur! 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,140 -Hey! -Shiki! 70 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 -Meister! -Wo ist deine Kleidung? 71 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 Das ist, was Valkyrie wollte, oder? 72 00:06:37,606 --> 00:06:39,859 Die Frau zu dir bringen. 73 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 Das ist Madame Kurenai! 74 00:06:41,569 --> 00:06:44,071 -Was macht sie hier? -Was macht sie hier bloß? 75 00:06:46,115 --> 00:06:47,074 Homura… 76 00:06:48,117 --> 00:06:49,160 Mutter? 77 00:06:50,077 --> 00:06:52,454 Der Junge hat sie gefangen? 78 00:06:53,038 --> 00:06:54,832 Wer ist dieser Bursche überhaupt? 79 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Gut gemacht, Junge! 80 00:06:56,584 --> 00:06:58,919 Wir kriegen sie für das, was sie getan hat! 81 00:06:59,003 --> 00:07:00,588 Rache für Valkyrie! 82 00:07:00,671 --> 00:07:03,966 Nicht nur das! Lasst uns all das rächen, was sie uns angetan hat! 83 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Du kommst mit uns! 84 00:07:05,634 --> 00:07:07,428 Du hast gut von unserer Arbeit gelebt! 85 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 -Nein! -Du wirst zahlen! 86 00:07:08,804 --> 00:07:09,972 Wartet, Leute. 87 00:07:11,807 --> 00:07:15,686 Warum lassen wir nicht Homura entscheiden, was mit ihr passiert? 88 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 Was? 89 00:07:17,062 --> 00:07:18,439 Warum sollten wir? 90 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Dieser Junge hat Madame Kurenai hergebracht. 91 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Er sollte mitentscheiden dürfen, was mit ihr passiert. 92 00:07:28,616 --> 00:07:29,492 Paul… 93 00:07:29,575 --> 00:07:33,746 Außerdem ist Homura Valkyries Nummer-eins-Schülerin 94 00:07:33,829 --> 00:07:35,664 und Madame Kurenais Tochter. 95 00:07:37,291 --> 00:07:39,502 Es ist ihr Recht, über ihr Schicksal zu urteilen. 96 00:07:40,503 --> 00:07:43,297 Aber wir litten auch. 97 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Nein, das ergibt Sinn. 98 00:07:45,633 --> 00:07:47,760 -Überlassen wir es ihr. -Alter Mann! 99 00:07:47,843 --> 00:07:51,263 Da wir es dir überlassen, erwarten wir Verantwortungsbewusstsein. 100 00:07:51,847 --> 00:07:54,058 Vergib ihr nicht aus Mitleid. 101 00:07:55,059 --> 00:07:57,394 Wir ehren deine Entscheidung. 102 00:07:58,229 --> 00:08:00,648 Sind damit alle einverstanden? 103 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Ja. 104 00:08:09,406 --> 00:08:10,449 Homura… 105 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 Du siehst aus wie ich, als ich jung war. 106 00:08:15,788 --> 00:08:17,373 Meine Güte, bist du gewachsen. 107 00:08:18,332 --> 00:08:21,126 Würdest du mich bitte entfesseln? 108 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 Lass mich dich in den Arm nehmen. 109 00:08:24,380 --> 00:08:27,216 Bitte sag etwas, Homura. 110 00:08:27,967 --> 00:08:31,262 Ich gebe zu, ich habe viele Fehler begangen. 111 00:08:31,971 --> 00:08:36,225 Aber ich habe dich nie vergessen, nicht für eine Sekunde. 112 00:08:44,233 --> 00:08:46,652 Was ist das? 113 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Meine Mutter gab es mir. 114 00:08:50,072 --> 00:08:53,826 Ich will es immer bei mir haben, damit sie mich finden kann. 115 00:08:54,493 --> 00:08:56,036 Erinnerst du dich nicht daran? 116 00:08:56,120 --> 00:08:59,373 Was? Nun, ich… 117 00:08:59,456 --> 00:09:02,710 Es ist das Einzige, was dich und mich verbindet. 118 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 Doch sogar das scheint gekappt zu sein. 119 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 Was machst du da, Homura? 120 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 Bitte beruhige dich! 121 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 Ich bin schließlich deine Mutter! 122 00:09:14,346 --> 00:09:16,557 Triff keine voreiligen Entscheidungen! 123 00:09:16,640 --> 00:09:18,517 Hilf mir! 124 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Bitte! Ich will noch nicht sterben! 125 00:09:21,395 --> 00:09:23,856 Die, die deinetwegen starben, 126 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 haben sich sicher auch so gefühlt. 127 00:09:28,736 --> 00:09:31,614 Nein! 128 00:09:39,580 --> 00:09:40,456 Homura… 129 00:09:41,707 --> 00:09:44,209 Vergibst du mir? 130 00:09:44,293 --> 00:09:47,338 Herrje! Du bist so ein gütiges Mädchen! 131 00:09:47,921 --> 00:09:49,632 Es ist nicht, weil ich dir vergebe. 132 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Was? 133 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 Und auch nicht, weil ich dir nicht vergebe. 134 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 Ich habe keinerlei Interesse an dir. 135 00:09:59,391 --> 00:10:03,687 Ich danke dir dafür, dass du mich auf die Welt gebracht hast. 136 00:10:03,771 --> 00:10:04,897 Allerdings 137 00:10:05,606 --> 00:10:09,652 habe ich jenseits dessen keinerlei Gefühle für dich. 138 00:10:10,486 --> 00:10:15,407 Meine Meisterin glaubte, ich brauche eine Mutter, darum suchte sie dich. 139 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Allerdings 140 00:10:18,327 --> 00:10:22,331 war es nicht eine Mutter, wen ich brauchte. 141 00:10:23,791 --> 00:10:27,586 Ich brauchte nur jemanden, der voller Liebe ist. 142 00:10:28,754 --> 00:10:30,589 Du magst meine Mutter sein. 143 00:10:30,673 --> 00:10:32,841 Da ich dich nicht liebe, brauche ich dich nicht. 144 00:10:34,051 --> 00:10:37,596 Obwohl wir nicht verwandt waren und sie eine Maschine war, 145 00:10:39,223 --> 00:10:43,018 liebte ich sie, darum war sie es, die ich brauchte. 146 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Für mich war Valkyrie es, 147 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 die ich liebte und brauchte. 148 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Deswegen 149 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 hege ich weder Wut noch Böswilligkeit, noch Sympathie für dich. 150 00:10:58,867 --> 00:11:03,080 Darum hätte ich es gern, dass du sofort gehst. 151 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 Und, 152 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 ich bitte dich aus vollem Herzen, 153 00:11:08,377 --> 00:11:14,216 dass du dich für immer aus meinem Leben heraushältst. 154 00:11:38,157 --> 00:11:40,534 Was für eine nachgiebige Tochter! 155 00:11:41,618 --> 00:11:44,997 Dachte sie, so etwas hält mich ab? 156 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 Nimm das! 157 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 Hey, alte Schrulle! 158 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 Schön, dich wiederzusehen. 159 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 Diese Stimme… 160 00:12:13,775 --> 00:12:15,027 Schafft sie weg. 161 00:12:15,736 --> 00:12:18,614 Hey, sie ist schärfer, als du sagtest! 162 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 -Genau! -Stopp! Lasst mich in Ruhe! 163 00:12:21,241 --> 00:12:22,784 Wisst ihr nicht, wer ich bin… 164 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Du bist eine verrückte, alte Schrulle. 165 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 Und ab jetzt bist du unser Haustier. 166 00:12:30,417 --> 00:12:33,420 Ich denke, so etwas nennt man Karma. 167 00:12:33,504 --> 00:12:36,924 Du kennst echt elegante Wörter, Cedric! 168 00:12:37,007 --> 00:12:37,883 Nicht… 169 00:12:37,966 --> 00:12:39,551 "Nicht", sagt sie! 170 00:12:41,178 --> 00:12:45,807 Nein! 171 00:12:55,442 --> 00:12:59,404 Wenn diese Puppe die Verbindung zu meiner Mutter darstellt, 172 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 dann möchte ich, dass du sie hast. 173 00:13:07,120 --> 00:13:10,249 Du warst meine Meisterin, meine Freundin 174 00:13:11,083 --> 00:13:12,209 und meine Mutter. 175 00:13:14,461 --> 00:13:16,380 Danke für alles, was du für mich tatst… 176 00:13:18,340 --> 00:13:19,258 …Mutter. 177 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Dank Shiki und seinen Freunden 178 00:13:25,013 --> 00:13:29,017 wurden die Leute vom Arbeiterdistrikt von Sun Jewel befreit. 179 00:13:29,685 --> 00:13:32,479 Unter dem neuen Anführer, der auf Madame Kurenai folgte, 180 00:13:33,063 --> 00:13:38,527 blieben viele der Arbeiter dort, aber als freie Menschen. 181 00:13:39,027 --> 00:13:42,656 Der Planet wurde unter Abenteurern 182 00:13:42,739 --> 00:13:46,702 als ein Ort für Schatzsuchen bekannt, die für lange Zeiten des Reichtums sorgen. 183 00:13:47,661 --> 00:13:48,620 Ups! 184 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 Ich habe ein wenig zu viel über die Zukunft preisgegeben. 185 00:13:53,333 --> 00:13:55,127 Gehen wir wieder in die Gegenwart. 186 00:13:55,752 --> 00:14:00,549 Nach dem Kampf mit Madame Kurenai kehrten Shiki und die Crew auf Edens Zero zurück. 187 00:14:01,258 --> 00:14:05,095 Sie mussten die vier leuchtenden Sterne von Valkyries Tod berichten. 188 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 Mos! 189 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mos! 190 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 Warum habt ihr Valkyries Leiche nicht zurückgebracht? 191 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 Meine Meisterin ist 192 00:14:24,823 --> 00:14:28,869 ein Symbol der Hoffnung für all die Menschen des Landes. 193 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Bringt sie zurück! Das ist ihre Heimat! 194 00:14:35,709 --> 00:14:38,003 Hätte ich ihren Körper, könnte ich sie heilen! 195 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Meine Kräfte hätten sie heilen können! 196 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 Oh, richtig! 197 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 All ihre Erinnerungen, Gedanken und persönlichen Informationen 198 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 sind im Cloud-Storage gespeichert, oder? 199 00:14:48,555 --> 00:14:51,183 Wir könnten Valkyrie nachbauen, wenn wir die Daten retten. 200 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 Aber es wäre nicht mehr Valkyrie. 201 00:14:54,019 --> 00:14:56,104 Erinnerungen und Persönlichkeit wären gleich! 202 00:14:56,188 --> 00:14:58,357 Natürlich wäre es Valkyrie! 203 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 Genau genommen irrst du dich. 204 00:15:04,154 --> 00:15:09,409 Wir können Neurotransmitter wie Endorphine und Dopamine nicht nachbauen. 205 00:15:11,119 --> 00:15:13,538 Anders gesagt, selbst mit den gleichen Erinnerungen 206 00:15:13,622 --> 00:15:17,209 hätte sie die Freude während ihrer Zeit mit Homura verloren. 207 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Aber es ist besser, als sie sterben zu lassen! 208 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Sie ist bereits tot. 209 00:15:22,547 --> 00:15:24,591 Was bringen dann diese Backups? 210 00:15:24,675 --> 00:15:28,845 Um unvorhergesehene Fehler zu korrigieren oder Teilschaden zu reparieren. 211 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Nicht, um dem Tod zu überwinden. 212 00:15:34,142 --> 00:15:35,060 Hey, Shiki! 213 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 Du hast das letzte Wort auf diesem Schiff! 214 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 Erzähl diesem herzlosen Weibsbild, wer recht hat! 215 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 Es gab zu viele Wörter, die ich nicht verstand. 216 00:15:45,529 --> 00:15:47,698 Was ist "Endo-Storage"? 217 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Was? 218 00:15:48,865 --> 00:15:52,786 Meister, du vermischst "Endorphine" mit "Cloud-Storage". 219 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 Ich verstehe den ganzen komplizierten Kram nicht. 220 00:15:57,708 --> 00:16:01,336 Aber vor langer Zeit sagte Großvater mir Folgendes. 221 00:16:02,546 --> 00:16:07,426 Wir Bots sterben genauso wie Menschen. 222 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 Und gerade, weil wir sterben, schätzen wir, was Leben bedeutet. 223 00:16:12,639 --> 00:16:15,225 Wir haben nicht dieselbe Lebensdauer wie Menschen, 224 00:16:15,308 --> 00:16:18,562 darum geben wir dem Leben vielleicht nicht denselben Wert. 225 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 Aber da wir das gleiche Leben haben, 226 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 haben wir auch Herzen. 227 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Darum 228 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 müssen wir es Akzeptieren. 229 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 Der Tod unserer Freundin 230 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 ist der Beweis, dass sie ein Herz hatte. 231 00:16:46,423 --> 00:16:47,716 Shiki hat recht. 232 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Wir müssen weitermachen. 233 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 Ihr und meine Meisterin wolltet eins Mutter finden. 234 00:16:55,599 --> 00:16:57,934 Wenn wir die vier leuchtenden Sterne dafür brauchen, 235 00:16:59,603 --> 00:17:02,814 dann werde ich Valkyrie. 236 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 Homura… 237 00:17:10,697 --> 00:17:15,202 Aber kann ein Nicht-Androide einer der vier leuchtenden Sterne werden? 238 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 Dazu gibt es keine Regeln. 239 00:17:17,788 --> 00:17:19,164 Mos… 240 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Hast du dir Hoffnungen auf einen Job gemacht? 241 00:17:21,833 --> 00:17:24,586 Das ist ein sehr ermutigendes Angebot, Lady Homura. 242 00:17:25,128 --> 00:17:28,215 Ich weiß nicht, ob ich meine Meisterin ersetzen kann. 243 00:17:28,924 --> 00:17:33,428 Aber wenn es Valkyries Mission ist, dieses Schiff zu Mutter zu bringen, 244 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 dann… 245 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 Es ist nicht ihre Mission. 246 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 Wir wurden von unserer Mission vor 15 Jahren erlöst. 247 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 Wir sind freiwillig hier. 248 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 Ich auch. 249 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Warte, Sister. 250 00:17:53,115 --> 00:17:55,575 Bitte erlaube mir, das zu klären. 251 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Auf gute Zusammenarbeit, Valkyrie! 252 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 Du übernimmst die Valkyrie, oder? 253 00:18:03,834 --> 00:18:07,629 Aber den Namen meiner Meisterin zu erben, ist doch zu viel Druck! 254 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Wie wäre es dann mit einem anderen Namen? 255 00:18:10,549 --> 00:18:11,633 Klingt gut! 256 00:18:11,716 --> 00:18:13,844 Überlegen wir uns einen Namen für dich, 257 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 wenn du sie ersetzt! 258 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Gib uns einen Namen wie für ein krasses Video! 259 00:18:18,765 --> 00:18:23,311 Wie wäre es dann mit Valkyrie II. oder Valkyrie Junior? 260 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 Die sind ziemlich gewöhnlich. 261 00:18:25,272 --> 00:18:27,941 -Ich hab's! "Homukyrie". -Du hast sie nur kombiniert! 262 00:18:28,024 --> 00:18:30,485 Dann… Wie wäre es mit "Vahomurie"? 263 00:18:30,569 --> 00:18:31,903 Warum kombinierst du sie? 264 00:18:31,987 --> 00:18:35,866 Sashimi-Boot Valkyrie! Ikizukuri Homura! 265 00:18:35,949 --> 00:18:37,367 Sie ist kein Fisch. 266 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Homura. 267 00:18:40,829 --> 00:18:42,164 Valkyrie ist nicht mehr hier. 268 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 Also sollte Homura einfach Homura sein. 269 00:18:48,044 --> 00:18:49,129 Ja. 270 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Dann ist es entschieden! Mosco ersetzt sie! 271 00:18:53,216 --> 00:18:54,634 Hast du überhaupt zugehört? 272 00:18:56,303 --> 00:18:58,513 Wie wäre das als neues Outfit? 273 00:18:59,181 --> 00:19:03,810 Extremer Adrenalinanstieg in Meister und Hr. Weisz entdeckt. 274 00:19:03,894 --> 00:19:05,937 -Schön, ich trage das. -Wirklich, Homura? 275 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 -Cool! -Sie braucht kein neues Outfit! 276 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Ein Köder also? 277 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 Ihr habt uns echt erwischt, Edens Zero. 278 00:19:19,492 --> 00:19:23,413 Das Schiff, dem wir nachgejagt sind, war also ein Hologramm? 279 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 Wann haben sie wohl gewechselt? 280 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 Vielleicht war es von Anfang an so. 281 00:19:28,960 --> 00:19:33,256 Jedenfalls scheinen sie unsere Anwesenheit bemerkt zu haben. 282 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Was tun wir also? Sieht aus, als wären sie entkommen. 283 00:19:39,429 --> 00:19:41,556 Ich habe eine Ahnung, wo sie hinwollen. 284 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 Wir sind dem riesigen Schlachtschiff entwischt. 285 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 Aber sicher haben sie schon bemerkt, dass es nur ein Köder war. 286 00:19:55,654 --> 00:19:59,282 Sie hat dieses Deck geliebt, weil es so einen guten Blick auf die Sterne gibt. 287 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 Ja. 288 00:20:01,451 --> 00:20:05,247 Jedes Mal, wenn sie in einer Schlacht verletzt wurde, reparierte ich sie. 289 00:20:06,122 --> 00:20:06,957 Ja. 290 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Es ist so schmerzhaft, eine Kameradin zu verlieren. 291 00:20:12,629 --> 00:20:13,505 Ja. 292 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Wie kannst du nur so ruhig und… 293 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Ich beneide Hermit. 294 00:20:26,893 --> 00:20:29,521 Sie kann ihre Emotionen so frei ausdrücken. 295 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 Wenn wir nur zu zweit sind, können wir uns ruhig 296 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 weinen lassen. 297 00:20:54,129 --> 00:20:58,550 Von Shikis Aufbruch ins Abenteuer zur Geburt der neuen vier leuchtenden Sterne. 298 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 Wir haben alles gesehen. 299 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 Machen wir hier eine kurze Pause. 300 00:21:06,224 --> 00:21:10,061 Aber das ist nur der Beginn der Abenteuer von Shiki und seinen Freunden. 301 00:21:11,146 --> 00:21:14,566 Sie werden gegen Drakken Joe kämpfen, einen der Oración Seis Galáctica, 302 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 der hinter Edens Zero her ist. 303 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 Und wer ist eigentlich Captain Connor, 304 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 der Mann, der sich Captain von Edens One nennt? 305 00:21:22,407 --> 00:21:26,494 Und wird es Edens Zero durch den Drachenfall schaffen 306 00:21:26,578 --> 00:21:29,539 und eventuell bei Mutter ankommen? 307 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 Die Geschichte steuert auf einen noch höheren Höhepunkt zu. 308 00:21:34,461 --> 00:21:35,503 Was ist mit euch? 309 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 Ich habe es gesehen. 310 00:21:38,381 --> 00:21:42,093 Es wird nicht lange dauern, bis wir uns wiedersehen. 311 00:21:42,177 --> 00:21:44,346 Freuen wir uns auf diesen Moment. 312 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Sehen wir erst einmal zu, wie Shiki und seine Freunde 313 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 auf weitere Abenteuer stoßen. 314 00:21:52,228 --> 00:21:57,025 Großvater. Ich habe eine Menge coole Freunde gefunden! 315 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Rebecca. 316 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 Happy. 317 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Weisz. 318 00:22:02,238 --> 00:22:03,239 Pino. 319 00:22:03,323 --> 00:22:04,240 Homura. 320 00:22:04,324 --> 00:22:05,283 Witch. 321 00:22:05,367 --> 00:22:06,284 Sister. 322 00:22:06,368 --> 00:22:07,327 Hermit. 323 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 Mosco. Der alte Mann. 324 00:22:10,288 --> 00:22:11,247 Und Valkyrie. 325 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Cool, oder? 326 00:22:14,542 --> 00:22:16,586 Ich werde 100 Freunde im Kosmos machen! 327 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Gehen wir dahin, 328 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 wo selbst Großvater nicht hinkam! 329 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Wir gehen zu Mutter! 330 00:22:24,636 --> 00:22:26,721 Edens Zero, leg los! 331 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Der Junge und seine Freunde sind losgereist. 332 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 Was werden sie unserem Universum bringen? 333 00:22:41,111 --> 00:22:44,280 Wird Shiki ein legendärer Held? 334 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 Oder wird er Chaos stiften, wie der Dämonenkönig? 335 00:22:49,035 --> 00:22:52,122 Das Abenteuer beginnt. 336 00:22:53,039 --> 00:22:55,542 Es liegt nur an euch. 337 00:22:58,294 --> 00:22:59,838 ALS NÄCHSTES 338 00:23:27,991 --> 00:23:32,996 Untertitel von: Anne Sophie Brandt