1
00:00:10,219 --> 00:00:11,804
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,391
On se rapproche d'Homura !
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,060
Je te mènerai à elle quoi qu'il arrive !
4
00:00:18,144 --> 00:00:21,272
Je maîtrise l'Ether Gear, maintenant !
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,072
Une ordure comme toi
6
00:00:30,698 --> 00:00:32,992
mérite d'être punie
par le sabre de mon maître.
7
00:00:35,453 --> 00:00:36,621
Maître…
8
00:00:38,039 --> 00:00:41,501
Vous m'avez à nouveau sauvée.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,174
Mon chevalier d'acier écarlate
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,718
se fait mater par un simple mortel ?
11
00:00:52,929 --> 00:00:54,639
Le vaisseau de Drakkhen Joe !
12
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Qu'il aille au diable ! Je n'ai pas
le temps de me battre contre ce vaurien !
13
00:00:59,477 --> 00:01:03,397
Je dois punir Drakkhen
pour m'avoir volé l'Oeil écarlate !
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,900
Puissance maximum !
15
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Montre-moi ton vrai pouvoir !
16
00:01:09,028 --> 00:01:09,862
PLEINE PUISSANCE
17
00:01:09,946 --> 00:01:11,489
Chevalier d'acier !
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,381
Tu vises au hasard ?
19
00:01:29,382 --> 00:01:32,844
Je gagne du temps
jusqu'à t'avoir dans mon viseur.
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,846
Pulvérise-le !
21
00:01:35,596 --> 00:01:36,889
Queen Nova !
22
00:01:39,141 --> 00:01:40,101
Feu !
23
00:03:18,783 --> 00:03:22,536
CEUX QU'ON AIME
24
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
Ça ne sert à rien !
25
00:03:26,666 --> 00:03:29,377
Queen Nova ne rate jamais sa cible !
26
00:03:33,255 --> 00:03:35,508
Je vais l'attirer dans un mur
27
00:03:35,591 --> 00:03:37,885
et esquiver au dernier moment !
28
00:03:39,512 --> 00:03:41,514
Ça devrait le pulvériser…
29
00:03:48,062 --> 00:03:49,939
Navrée de te l'apprendre,
30
00:03:50,022 --> 00:03:52,566
ils ne s'arrêteront pas
avant d'avoir touché la cible !
31
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
Je vois.
32
00:03:57,822 --> 00:03:59,323
Que dis-tu de ça ?
33
00:03:59,407 --> 00:04:00,241
Quoi ?
34
00:04:00,324 --> 00:04:03,869
Si tu comptes encore esquiver,
tu t'épuises pour rien.
35
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
L'armure du chevalier d'acier
résiste même à ses propres armes.
36
00:04:09,417 --> 00:04:11,585
Pourtant, je l'ai endommagée
avec mon poing.
37
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
Quoi ?
38
00:04:14,505 --> 00:04:15,798
Je ne vais pas esquiver.
39
00:04:17,842 --> 00:04:19,593
Je vais m'en servir !
40
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
Il se laisse frapper par le missile ?
41
00:04:22,430 --> 00:04:24,515
Non ! Il le retient grâce à la gravité !
42
00:04:31,480 --> 00:04:35,276
Il transforme l'énergie cinétique
du missile en gravité ?
43
00:04:35,860 --> 00:04:38,237
La gravité va t'écraser !
44
00:04:38,321 --> 00:04:39,780
C'est impossible !
45
00:04:39,864 --> 00:04:42,199
Comment peut-il concentrer
toute cette puissance ?
46
00:04:46,245 --> 00:04:48,080
Mécanique Démoniaque…
47
00:04:52,585 --> 00:04:55,004
Gravity Impact !
48
00:05:11,604 --> 00:05:13,439
C'est impossible.
49
00:05:14,398 --> 00:05:18,319
Comment un simple humain
peut-il détruire le chevalier d'acier ?
50
00:05:23,616 --> 00:05:25,993
Es-tu vraiment…
51
00:05:26,660 --> 00:05:27,787
un humain ?
52
00:05:32,500 --> 00:05:33,709
Attendez !
53
00:05:34,335 --> 00:05:36,462
Regardez ! Les Punishers…
54
00:05:38,464 --> 00:05:39,465
Ils se sont arrêtés.
55
00:05:39,965 --> 00:05:42,343
Ouah ! On les a battus ?
56
00:05:43,677 --> 00:05:45,805
Les animés vont sauver l'univers.
57
00:05:47,765 --> 00:05:48,641
Mais…
58
00:05:49,350 --> 00:05:51,268
puis-je sauver quelqu'un ?
59
00:05:55,606 --> 00:05:58,025
Que se passe-t-il ?
60
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
Nino les a éteints pour nous.
61
00:06:01,612 --> 00:06:04,406
C'est qui, ce vieux barjo barbu ?
62
00:06:04,490 --> 00:06:06,617
C'est un célèbre B-Cuber.
63
00:06:06,700 --> 00:06:09,203
Il n'est pas si vieux.
64
00:06:09,787 --> 00:06:11,997
Je vous prie de m'excuser.
65
00:06:13,082 --> 00:06:15,835
Si j'avais pris part au combat plus tôt,
66
00:06:15,918 --> 00:06:19,088
on n'aurait peut-être pas
subi autant de dégâts.
67
00:06:20,631 --> 00:06:23,676
- Ce n'est pas ta faute, Homura.
- Mais…
68
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
- Incroyable !
- Regardez ça !
69
00:06:27,012 --> 00:06:29,140
- Salut !
- Shiki !
70
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
- Maître !
- Où sont tes vêtements ?
71
00:06:32,351 --> 00:06:34,145
C'est ce que Valkyrie voulait, non ?
72
00:06:37,606 --> 00:06:39,859
Que tu retrouves cette femme.
73
00:06:39,942 --> 00:06:41,485
C'est Mme Kurenai !
74
00:06:41,569 --> 00:06:44,071
- Que fait-elle ici ?
- Que se passe-t-il ?
75
00:06:46,115 --> 00:06:47,074
Homura…
76
00:06:48,117 --> 00:06:49,160
Mère ?
77
00:06:50,077 --> 00:06:52,454
Ce garçon l'a capturée ?
78
00:06:53,038 --> 00:06:54,832
C'est qui, ce gosse ?
79
00:06:54,915 --> 00:06:56,500
Bien joué, petit !
80
00:06:56,584 --> 00:06:58,919
On va enfin pouvoir se venger !
81
00:06:59,003 --> 00:07:00,588
Vengeance pour Valkyrie !
82
00:07:00,671 --> 00:07:03,966
Pas seulement ! Vengeons-nous
pour tout ce qu'elle nous a fait !
83
00:07:04,049 --> 00:07:05,551
Tu viens avec nous !
84
00:07:05,634 --> 00:07:07,428
Tu t'es rempli les poches avec nous !
85
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
- Non !
- Tu vas payer !
86
00:07:08,804 --> 00:07:09,972
Attendez.
87
00:07:11,807 --> 00:07:15,686
Laissons Homura décider de son sort.
88
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Quoi ?
89
00:07:17,062 --> 00:07:18,439
Pourquoi ?
90
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Ce garçon a amené Mme Kurenai ici.
91
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Il doit avoir son mot à dire.
92
00:07:28,616 --> 00:07:29,492
Paul…
93
00:07:29,575 --> 00:07:33,746
Homura est
la première disciple de Valkyrie,
94
00:07:33,829 --> 00:07:35,664
ainsi que la fille de Mme Kurenai.
95
00:07:37,333 --> 00:07:39,460
Elle a tous les droits sur elle.
96
00:07:40,503 --> 00:07:43,297
Nous aussi, on a souffert.
97
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
C'est logique.
98
00:07:45,633 --> 00:07:47,760
- Laissons-la décider.
- Mais monsieur !
99
00:07:47,843 --> 00:07:51,263
On attend de toi une décision impartiale.
100
00:07:51,847 --> 00:07:54,058
Ne laisse pas la pitié t'influencer.
101
00:07:55,059 --> 00:07:57,394
Nous respecterons ta décision.
102
00:07:58,229 --> 00:08:00,648
Tout le monde est d'accord ?
103
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
D'accord.
104
00:08:09,406 --> 00:08:10,449
Homura…
105
00:08:12,451 --> 00:08:15,204
J'ai l'impression de me voir à ton âge.
106
00:08:15,788 --> 00:08:17,373
Comme tu as grandi !
107
00:08:18,332 --> 00:08:21,126
Tu veux bien me détacher ?
108
00:08:21,210 --> 00:08:23,212
Laisse-moi te prendre dans mes bras.
109
00:08:24,380 --> 00:08:27,216
Homura, dis quelque chose.
110
00:08:27,967 --> 00:08:31,262
Je reconnais
que j'ai fait beaucoup d'erreurs.
111
00:08:31,971 --> 00:08:36,225
Mais je ne t'ai jamais oubliée,
pas même une seconde.
112
00:08:44,233 --> 00:08:46,652
C'est quoi ?
113
00:08:47,152 --> 00:08:49,363
C'est un cadeau de ma mère.
114
00:08:50,072 --> 00:08:53,826
Je la garde toujours sur moi
pour qu'elle puisse me retrouver.
115
00:08:54,493 --> 00:08:56,036
Tu ne t'en souviens pas ?
116
00:08:56,120 --> 00:08:59,373
Quoi ? Eh bien, je…
117
00:08:59,456 --> 00:09:02,710
C'est le seul lien qui nous unit.
118
00:09:03,794 --> 00:09:07,047
Mais il semble
que même celui-ci a été coupé.
119
00:09:07,131 --> 00:09:09,800
Que fais-tu, Homura ?
120
00:09:10,718 --> 00:09:12,052
Calme-toi, s'il te plaît !
121
00:09:12,136 --> 00:09:13,762
Je suis ta mère, tu sais !
122
00:09:14,346 --> 00:09:16,557
Ne prends pas de décision hâtive !
123
00:09:16,640 --> 00:09:18,517
Au secours !
124
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
S'il te plaît. Je ne veux pas mourir !
125
00:09:21,395 --> 00:09:23,856
Ceux qui sont morts à cause de toi
126
00:09:23,939 --> 00:09:26,692
éprouvaient la même chose.
127
00:09:28,736 --> 00:09:31,614
Non !
128
00:09:39,580 --> 00:09:40,456
Homura…
129
00:09:41,707 --> 00:09:44,209
Tu me pardonnes ?
130
00:09:44,293 --> 00:09:47,338
Mon Dieu ! Tu es si gentille !
131
00:09:47,921 --> 00:09:49,757
Ce n'est pas parce que je te pardonne.
132
00:09:49,840 --> 00:09:50,799
Quoi ?
133
00:09:51,383 --> 00:09:53,510
Ni parce que je ne te pardonne pas.
134
00:09:55,220 --> 00:09:57,806
Tu ne m'intéresses pas.
135
00:09:59,391 --> 00:10:03,687
Merci de m'avoir mise au monde.
136
00:10:03,771 --> 00:10:04,897
Cependant,
137
00:10:05,606 --> 00:10:09,652
je n'éprouve rien d'autre pour toi.
138
00:10:10,486 --> 00:10:15,407
Mon maître pensait que j'avais besoin
d'une mère, alors elle t'a cherchée.
139
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Cependant,
140
00:10:18,327 --> 00:10:22,331
ce n'est pas d'une mère
dont j'avais besoin.
141
00:10:23,791 --> 00:10:27,586
J'avais simplement besoin
de quelqu'un que j'aime.
142
00:10:28,754 --> 00:10:30,506
Tu as beau être ma mère,
143
00:10:30,589 --> 00:10:32,841
je ne t'aime pas
et je n'ai pas besoin de toi.
144
00:10:34,051 --> 00:10:37,596
Même si elle n'était pas de ma famille
et n'était qu'une machine pour beaucoup…
145
00:10:39,223 --> 00:10:43,018
j'avais besoin d'elle
parce que je l'aimais.
146
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Pour moi, Valkyrie était
147
00:10:47,481 --> 00:10:50,609
l'être cher dont j'avais besoin.
148
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Par conséquent,
149
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
je n'éprouve aucune colère,
malveillance ou compassion envers toi.
150
00:10:58,867 --> 00:11:03,080
Je te demande de partir d'ici très vite.
151
00:11:03,872 --> 00:11:05,082
Et…
152
00:11:06,333 --> 00:11:08,293
je te demande de tout mon cœur
153
00:11:08,377 --> 00:11:14,216
de rester en dehors
de ma vie pour toujours.
154
00:11:38,157 --> 00:11:40,534
Quelle idiote, celle-ci !
155
00:11:41,618 --> 00:11:44,997
Elle pense vraiment que ça va m'arrêter ?
156
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
Prends ça !
157
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
Hé, la vieille !
158
00:12:00,179 --> 00:12:01,889
Ça fait plaisir de te revoir.
159
00:12:03,015 --> 00:12:04,308
Cette voix…
160
00:12:13,775 --> 00:12:15,027
Emmenez-la.
161
00:12:15,736 --> 00:12:18,614
Elle est plus sexy que tu l'avais dit !
162
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
- Tu l'as dit !
- Arrêtez ! Laissez-moi !
163
00:12:21,241 --> 00:12:22,784
Savez-vous qui je suis…
164
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Oui, une vieille folle.
165
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
À partir de maintenant,
tu seras notre animal de compagnie.
166
00:12:30,417 --> 00:12:33,420
C'est ce qu'on appelle le karma.
167
00:12:33,504 --> 00:12:36,924
Tu as du vocabulaire, Cédric !
168
00:12:37,007 --> 00:12:37,883
Pitié…
169
00:12:37,966 --> 00:12:39,551
Pitié ?
170
00:12:41,178 --> 00:12:45,807
Non !
171
00:12:55,442 --> 00:12:59,404
Si cette poupée représente
mon lien avec ma mère,
172
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
je souhaite que tu l'aies.
173
00:13:07,120 --> 00:13:10,249
Tu étais mon maître, mon amie,
174
00:13:11,083 --> 00:13:12,209
et ma mère.
175
00:13:14,461 --> 00:13:16,380
Merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
176
00:13:18,340 --> 00:13:19,258
Maman.
177
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Grâce aux actions de Shiki et de ses amis,
178
00:13:25,013 --> 00:13:29,017
la zone de travaux forcés
de Jewel Sun a été libérée.
179
00:13:29,685 --> 00:13:32,479
Sous le commandement
du remplaçant de Mme Kurenai,
180
00:13:33,063 --> 00:13:38,527
un grand nombre d'ouvriers
continuent de travailler dans la liberté.
181
00:13:39,027 --> 00:13:42,656
La planète deviendra
célèbre parmi les aventuriers
182
00:13:42,739 --> 00:13:46,702
pour ses chasses au trésor,
et sa prospérité est assurée.
183
00:13:47,661 --> 00:13:48,620
Oups !
184
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
J'en ai un peu trop dit sur l'avenir.
185
00:13:53,333 --> 00:13:55,127
Revenons-en au présent.
186
00:13:55,752 --> 00:13:59,464
Après la bataille contre Mme Kurenai,
Shiki et son équipe sont retournés
187
00:13:59,548 --> 00:14:00,549
sur l'Edens Zero.
188
00:14:01,258 --> 00:14:05,095
Ils ont informé les quatre étoiles
de la mort de Valkyrie.
189
00:14:08,348 --> 00:14:10,642
Mos !
190
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mos !
191
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
Pourquoi vous n'avez pas
ramené son corps ?
192
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Mon maître est…
193
00:14:24,823 --> 00:14:28,869
un symbole d'espoir
pour le peuple de cette planète.
194
00:14:32,372 --> 00:14:34,917
Amenez-la-moi ! Sa place est ici !
195
00:14:35,709 --> 00:14:38,003
Si j'avais eu son corps,
j'aurais pu la guérir !
196
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Mes pouvoirs l'auraient peut-être guérie.
197
00:14:41,089 --> 00:14:42,174
J'oubliais !
198
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Nos souvenirs, nos pensées
et nos personnalités
199
00:14:46,011 --> 00:14:47,930
sont sauvegardées dans le Cloud, non ?
200
00:14:48,555 --> 00:14:51,308
On pourra reconstruire Valkyrie
si on restaure ces données !
201
00:14:51,391 --> 00:14:53,810
Mais ce ne serait plus Valkyrie.
202
00:14:53,894 --> 00:14:56,229
On récupérerait ses souvenirs
et sa personnalité !
203
00:14:56,313 --> 00:14:58,357
Bien sûr que ce serait Valkyrie !
204
00:14:58,440 --> 00:15:01,985
À proprement parler, tu as tort.
205
00:15:04,154 --> 00:15:06,615
On ne peut pas reconstruire
les neurotransmetteurs
206
00:15:06,698 --> 00:15:09,409
comme les endorphines et la dopamine.
207
00:15:11,119 --> 00:15:13,538
Autrement dit,
même avec les mêmes souvenirs,
208
00:15:13,622 --> 00:15:17,209
elle n'aurait plus
les émotions liées à Homura.
209
00:15:18,460 --> 00:15:21,004
C'est toujours mieux
que de la laisser mourir !
210
00:15:21,088 --> 00:15:22,464
Elle est déjà morte.
211
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
À quoi servent ces sauvegardes, alors ?
212
00:15:24,675 --> 00:15:28,845
À corriger les erreurs imprévisibles
ou réparer les dégâts partiels.
213
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
Et non pas vaincre la mort.
214
00:15:34,142 --> 00:15:35,060
Shiki !
215
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
C'est toi qui décides de tout, ici.
216
00:15:38,563 --> 00:15:40,899
Dis à cette vieille mégère qui a raison !
217
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
Il y a trop de mots qui m'échappent.
218
00:15:45,529 --> 00:15:47,698
C'est quoi une "endorcloud" ?
219
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Quoi ?
220
00:15:48,865 --> 00:15:52,786
Maître, vous confondez
"endorphine" et "cloud".
221
00:15:53,662 --> 00:15:56,832
Je ne comprends pas
tous ces trucs compliqués.
222
00:15:57,708 --> 00:16:01,336
Mais grand-père m'a dit une chose.
223
00:16:02,546 --> 00:16:07,426
Les robots meurent aussi,
tout comme les humains.
224
00:16:07,509 --> 00:16:11,805
C'est parce qu'on est mortels
qu'on apprécie la vie.
225
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
Notre durée de vie
est différente de celle des humains,
226
00:16:15,308 --> 00:16:18,562
c'est pourquoi on la perçoit différemment.
227
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Mais nous n'avons tous qu'une seule vie.
228
00:16:22,816 --> 00:16:24,693
Nous avons tous un cœur.
229
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Alors…
230
00:16:34,911 --> 00:16:36,955
On doit l'accepter.
231
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
La mort de notre amie
232
00:16:39,958 --> 00:16:41,918
prouve qu'elle avait un cœur.
233
00:16:46,423 --> 00:16:47,716
Shiki a raison.
234
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Il faut aller de l'avant.
235
00:16:52,262 --> 00:16:55,515
Avec mon maître,
vous vouliez trouver Mother.
236
00:16:55,599 --> 00:16:57,934
S'il nous faut
les quatre étoiles pour y arriver,
237
00:16:59,603 --> 00:17:02,814
je deviendrai Valkyrie.
238
00:17:09,362 --> 00:17:10,614
Homura…
239
00:17:10,697 --> 00:17:15,202
Ne faut-il pas être un androïde
pour devenir une étoile brillante ?
240
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Il n'y a pas de règle.
241
00:17:17,788 --> 00:17:19,164
Mos…
242
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Tu voulais le poste ?
243
00:17:21,833 --> 00:17:24,586
C'est une offre très touchante, Homura.
244
00:17:25,128 --> 00:17:28,215
J'ignore si je peux remplacer mon maître,
245
00:17:28,924 --> 00:17:33,428
mais si c'était la mission
de Valkyrie de mener ce vaisseau à Mother,
246
00:17:33,512 --> 00:17:34,596
je…
247
00:17:34,679 --> 00:17:36,056
Ce n'était pas sa mission.
248
00:17:38,350 --> 00:17:40,685
On a été libérées
de notre mission il y a 15 ans.
249
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
On est ici de notre plein gré.
250
00:17:46,024 --> 00:17:47,067
Moi aussi.
251
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
Attends, Sister !
252
00:17:53,115 --> 00:17:55,575
Laissez-moi m'occuper d'elle.
253
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
Hâte de travailler avec toi, Valkyrie !
254
00:18:01,748 --> 00:18:03,750
Tu es la nouvelle Valkyrie, non ?
255
00:18:03,834 --> 00:18:07,629
Porter le nom de mon maître
serait trop stressant !
256
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Il faut t'en trouver un autre, alors.
257
00:18:10,549 --> 00:18:11,633
Ça me va !
258
00:18:11,716 --> 00:18:15,262
On va te trouver un nouveau nom
digne d'une remplaçante de Valkyrie !
259
00:18:16,012 --> 00:18:18,682
Balancez des idées
pour une vidéo qui déchire !
260
00:18:18,765 --> 00:18:23,311
Et pourquoi pas Valkyrie 2.0
ou Valkyrie Junior ?
261
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
C'est trop ordinaire.
262
00:18:25,272 --> 00:18:27,941
- Je sais ! "Homukyrie".
- Tu ne t'es pas foulé !
263
00:18:28,024 --> 00:18:30,485
Pourquoi pas "Vahomurie" ?
264
00:18:30,569 --> 00:18:31,903
Pas de combinaisons nazes !
265
00:18:31,987 --> 00:18:35,866
Valkyrie Sashimi ! Homura Ikizukuri !
266
00:18:35,949 --> 00:18:37,367
Elle n'est pas un poisson.
267
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Homura.
268
00:18:40,912 --> 00:18:42,164
Valkyrie n'est plus là.
269
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
Homura devrait rester Homura.
270
00:18:48,044 --> 00:18:49,129
Oui.
271
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
C'est décidé ! Mosuko va la remplacer !
272
00:18:53,216 --> 00:18:54,634
Tu es sourd ou quoi ?
273
00:18:56,303 --> 00:18:58,513
Que dis-tu de ça comme nouvelle tenue ?
274
00:18:59,181 --> 00:19:03,810
Augmentation extrême d'adrénaline
détectée chez mon maître et Wise.
275
00:19:03,894 --> 00:19:05,937
- C'est d'accord pour la tenue.
- C'est vrai ?
276
00:19:06,021 --> 00:19:08,398
- Génial !
- Elle n'a pas besoin de nouvelle tenue !
277
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
Un leurre ?
278
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Tu nous as bien eus, Edens Zero.
279
00:19:19,492 --> 00:19:23,413
Le vaisseau qu'on pourchassait
n'était qu'un hologramme ?
280
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
Quand ont-ils fait le changement ?
281
00:19:26,041 --> 00:19:28,001
Il était peut-être
comme ça depuis le début.
282
00:19:28,960 --> 00:19:33,256
Quoi qu'il en soit, ils semblent
avoir remarqué notre présence.
283
00:19:34,132 --> 00:19:37,177
Que fait-on ? Ils nous ont échappé.
284
00:19:39,429 --> 00:19:41,556
Je crois savoir où ils vont.
285
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
On a semé ce vaisseau géant.
286
00:19:49,481 --> 00:19:53,443
Ils doivent déjà savoir
que c'était un leurre.
287
00:19:55,654 --> 00:19:59,282
Elle adorait venir sur ce pont
pour admirer les étoiles.
288
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
C'est vrai.
289
00:20:01,451 --> 00:20:05,247
Je la soignais à chaque fois
qu'elle se blessait au combat.
290
00:20:06,122 --> 00:20:06,957
Oui.
291
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Je ne connaissais pas
la douleur de perdre un camarade.
292
00:20:12,629 --> 00:20:13,505
Oui.
293
00:20:14,714 --> 00:20:16,883
Comment peux-tu rester calme et…
294
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
J'envie Harmit.
295
00:20:26,893 --> 00:20:29,521
Elle exprime ses émotions
en toute franchise.
296
00:20:30,897 --> 00:20:33,900
Il n'y a que nous deux ici,
alors pourquoi retenir
297
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
nos larmes ?
298
00:20:54,129 --> 00:20:58,550
Du départ de Shiki pour son aventure
à la naissance d'une nouvelle étoile,
299
00:20:59,384 --> 00:21:01,803
nous avons tout suivi.
300
00:21:02,804 --> 00:21:05,640
Faisons une courte pause.
301
00:21:06,224 --> 00:21:10,061
Ce n'est que le début
des aventures de Shiki et de ses amis.
302
00:21:11,146 --> 00:21:14,566
Ils combattrons Drakkhen Joe,
général galactique démoniaque,
303
00:21:14,649 --> 00:21:16,234
dans sa poursuite de l'Edens Zero.
304
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
Et qui est Captain Connor,
305
00:21:19,738 --> 00:21:22,324
l'homme qui se dit
capitaine de l'Edens One ?
306
00:21:22,407 --> 00:21:26,494
L'Edens Zero va-t-il
survivre à Dragon Fall
307
00:21:26,578 --> 00:21:29,539
avant d'atteindre Mother ?
308
00:21:30,498 --> 00:21:33,543
L'histoire nous réserve encore
beaucoup de surprises.
309
00:21:34,461 --> 00:21:35,503
Et vous dans tout ça ?
310
00:21:36,796 --> 00:21:37,839
J'ai vu l'avenir.
311
00:21:38,381 --> 00:21:42,093
Nous nous reverrons d'ici peu.
312
00:21:42,177 --> 00:21:44,346
Réjouissons-nous de ces instants à venir.
313
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
Pour l'instant,
regardons Shiki et ses amis
314
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
vivre de nouvelles aventures.
315
00:21:52,228 --> 00:21:57,025
Grand-père. Je me suis fait
un tas d'amis géniaux !
316
00:21:58,568 --> 00:21:59,778
Rebecca.
317
00:21:59,861 --> 00:22:01,237
Happy.
318
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Wise.
319
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
Pino.
320
00:22:03,323 --> 00:22:04,240
Homura.
321
00:22:04,324 --> 00:22:05,283
Witch.
322
00:22:05,367 --> 00:22:06,284
Sister.
323
00:22:06,368 --> 00:22:07,327
Harmit.
324
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
Mosuko. Le vieil homme.
325
00:22:10,288 --> 00:22:11,247
Et Valkyrie.
326
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Génial, non ?
327
00:22:14,542 --> 00:22:16,586
Je me ferai 100 amis dans tout l'univers !
328
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Allons-y ensemble.
329
00:22:19,172 --> 00:22:21,216
Là où grand-père n'a pas pu aller !
330
00:22:22,592 --> 00:22:24,552
Allons trouver Mother !
331
00:22:24,636 --> 00:22:26,721
Edens Zero, en avant !
332
00:22:33,853 --> 00:22:36,064
Le garçon et ses amis
ont commencé leur voyage.
333
00:22:36,940 --> 00:22:39,651
Qu'apporteront-ils à notre univers ?
334
00:22:41,111 --> 00:22:44,280
Shiki deviendra-t-il un héros légendaire ?
335
00:22:45,073 --> 00:22:47,992
Ou sèmera-t-il le chaos
en tant que Grand Démon ?
336
00:22:49,035 --> 00:22:52,122
L'aventure commence.
337
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
Le choix vous appartient.
338
00:22:58,294 --> 00:22:59,838
À VENIR
339
00:23:27,991 --> 00:23:32,996
Sous-titres : Pauline Schnoebelen