1 00:00:10,219 --> 00:00:11,804 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,391 On se rapproche d'Homura ! 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,060 Je te mènerai à elle quoi qu'il arrive ! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,272 Je maîtrise l'Ether Gear, maintenant ! 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,072 Une ordure comme toi 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,992 mérite d'être punie par le sabre de mon maître. 7 00:00:35,453 --> 00:00:36,621 Maître… 8 00:00:38,039 --> 00:00:41,501 Vous m'avez à nouveau sauvée. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,174 Mon chevalier d'acier écarlate 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,718 se fait mater par un simple mortel ? 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,639 Le vaisseau de Drakkhen Joe ! 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Qu'il aille au diable ! Je n'ai pas le temps de me battre contre ce vaurien ! 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Je dois punir Drakkhen pour m'avoir volé l'Oeil écarlate ! 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,900 Puissance maximum ! 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Montre-moi ton vrai pouvoir ! 16 00:01:09,028 --> 00:01:09,862 PLEINE PUISSANCE 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,489 Chevalier d'acier ! 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,381 Tu vises au hasard ? 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,844 Je gagne du temps jusqu'à t'avoir dans mon viseur. 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,846 Pulvérise-le ! 21 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 Queen Nova ! 22 00:01:39,141 --> 00:01:40,101 Feu ! 23 00:03:18,783 --> 00:03:22,536 CEUX QU'ON AIME 24 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 Ça ne sert à rien ! 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,377 Queen Nova ne rate jamais sa cible ! 26 00:03:33,255 --> 00:03:35,508 Je vais l'attirer dans un mur 27 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 et esquiver au dernier moment ! 28 00:03:39,512 --> 00:03:41,514 Ça devrait le pulvériser… 29 00:03:48,062 --> 00:03:49,939 Navrée de te l'apprendre, 30 00:03:50,022 --> 00:03:52,566 ils ne s'arrêteront pas avant d'avoir touché la cible ! 31 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Je vois. 32 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 Que dis-tu de ça ? 33 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 Quoi ? 34 00:04:00,324 --> 00:04:03,869 Si tu comptes encore esquiver, tu t'épuises pour rien. 35 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 L'armure du chevalier d'acier résiste même à ses propres armes. 36 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Pourtant, je l'ai endommagée avec mon poing. 37 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Quoi ? 38 00:04:14,505 --> 00:04:15,798 Je ne vais pas esquiver. 39 00:04:17,842 --> 00:04:19,593 Je vais m'en servir ! 40 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 Il se laisse frapper par le missile ? 41 00:04:22,430 --> 00:04:24,515 Non ! Il le retient grâce à la gravité ! 42 00:04:31,480 --> 00:04:35,276 Il transforme l'énergie cinétique du missile en gravité ? 43 00:04:35,860 --> 00:04:38,237 La gravité va t'écraser ! 44 00:04:38,321 --> 00:04:39,780 C'est impossible ! 45 00:04:39,864 --> 00:04:42,199 Comment peut-il concentrer toute cette puissance ? 46 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 Mécanique Démoniaque… 47 00:04:52,585 --> 00:04:55,004 Gravity Impact ! 48 00:05:11,604 --> 00:05:13,439 C'est impossible. 49 00:05:14,398 --> 00:05:18,319 Comment un simple humain peut-il détruire le chevalier d'acier ? 50 00:05:23,616 --> 00:05:25,993 Es-tu vraiment… 51 00:05:26,660 --> 00:05:27,787 un humain ? 52 00:05:32,500 --> 00:05:33,709 Attendez ! 53 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 Regardez ! Les Punishers… 54 00:05:38,464 --> 00:05:39,465 Ils se sont arrêtés. 55 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 Ouah ! On les a battus ? 56 00:05:43,677 --> 00:05:45,805 Les animés vont sauver l'univers. 57 00:05:47,765 --> 00:05:48,641 Mais… 58 00:05:49,350 --> 00:05:51,268 puis-je sauver quelqu'un ? 59 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 Que se passe-t-il ? 60 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Nino les a éteints pour nous. 61 00:06:01,612 --> 00:06:04,406 C'est qui, ce vieux barjo barbu ? 62 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 C'est un célèbre B-Cuber. 63 00:06:06,700 --> 00:06:09,203 Il n'est pas si vieux. 64 00:06:09,787 --> 00:06:11,997 Je vous prie de m'excuser. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,835 Si j'avais pris part au combat plus tôt, 66 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 on n'aurait peut-être pas subi autant de dégâts. 67 00:06:20,631 --> 00:06:23,676 - Ce n'est pas ta faute, Homura. - Mais… 68 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 - Incroyable ! - Regardez ça ! 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,140 - Salut ! - Shiki ! 70 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 - Maître ! - Où sont tes vêtements ? 71 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 C'est ce que Valkyrie voulait, non ? 72 00:06:37,606 --> 00:06:39,859 Que tu retrouves cette femme. 73 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 C'est Mme Kurenai ! 74 00:06:41,569 --> 00:06:44,071 - Que fait-elle ici ? - Que se passe-t-il ? 75 00:06:46,115 --> 00:06:47,074 Homura… 76 00:06:48,117 --> 00:06:49,160 Mère ? 77 00:06:50,077 --> 00:06:52,454 Ce garçon l'a capturée ? 78 00:06:53,038 --> 00:06:54,832 C'est qui, ce gosse ? 79 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Bien joué, petit ! 80 00:06:56,584 --> 00:06:58,919 On va enfin pouvoir se venger ! 81 00:06:59,003 --> 00:07:00,588 Vengeance pour Valkyrie ! 82 00:07:00,671 --> 00:07:03,966 Pas seulement ! Vengeons-nous pour tout ce qu'elle nous a fait ! 83 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Tu viens avec nous ! 84 00:07:05,634 --> 00:07:07,428 Tu t'es rempli les poches avec nous ! 85 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 - Non ! - Tu vas payer ! 86 00:07:08,804 --> 00:07:09,972 Attendez. 87 00:07:11,807 --> 00:07:15,686 Laissons Homura décider de son sort. 88 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 Quoi ? 89 00:07:17,062 --> 00:07:18,439 Pourquoi ? 90 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Ce garçon a amené Mme Kurenai ici. 91 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Il doit avoir son mot à dire. 92 00:07:28,616 --> 00:07:29,492 Paul… 93 00:07:29,575 --> 00:07:33,746 Homura est la première disciple de Valkyrie, 94 00:07:33,829 --> 00:07:35,664 ainsi que la fille de Mme Kurenai. 95 00:07:37,333 --> 00:07:39,460 Elle a tous les droits sur elle. 96 00:07:40,503 --> 00:07:43,297 Nous aussi, on a souffert. 97 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 C'est logique. 98 00:07:45,633 --> 00:07:47,760 - Laissons-la décider. - Mais monsieur ! 99 00:07:47,843 --> 00:07:51,263 On attend de toi une décision impartiale. 100 00:07:51,847 --> 00:07:54,058 Ne laisse pas la pitié t'influencer. 101 00:07:55,059 --> 00:07:57,394 Nous respecterons ta décision. 102 00:07:58,229 --> 00:08:00,648 Tout le monde est d'accord ? 103 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 D'accord. 104 00:08:09,406 --> 00:08:10,449 Homura… 105 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 J'ai l'impression de me voir à ton âge. 106 00:08:15,788 --> 00:08:17,373 Comme tu as grandi ! 107 00:08:18,332 --> 00:08:21,126 Tu veux bien me détacher ? 108 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 Laisse-moi te prendre dans mes bras. 109 00:08:24,380 --> 00:08:27,216 Homura, dis quelque chose. 110 00:08:27,967 --> 00:08:31,262 Je reconnais que j'ai fait beaucoup d'erreurs. 111 00:08:31,971 --> 00:08:36,225 Mais je ne t'ai jamais oubliée, pas même une seconde. 112 00:08:44,233 --> 00:08:46,652 C'est quoi ? 113 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 C'est un cadeau de ma mère. 114 00:08:50,072 --> 00:08:53,826 Je la garde toujours sur moi pour qu'elle puisse me retrouver. 115 00:08:54,493 --> 00:08:56,036 Tu ne t'en souviens pas ? 116 00:08:56,120 --> 00:08:59,373 Quoi ? Eh bien, je… 117 00:08:59,456 --> 00:09:02,710 C'est le seul lien qui nous unit. 118 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 Mais il semble que même celui-ci a été coupé. 119 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 Que fais-tu, Homura ? 120 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 Calme-toi, s'il te plaît ! 121 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 Je suis ta mère, tu sais ! 122 00:09:14,346 --> 00:09:16,557 Ne prends pas de décision hâtive ! 123 00:09:16,640 --> 00:09:18,517 Au secours ! 124 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 S'il te plaît. Je ne veux pas mourir ! 125 00:09:21,395 --> 00:09:23,856 Ceux qui sont morts à cause de toi 126 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 éprouvaient la même chose. 127 00:09:28,736 --> 00:09:31,614 Non ! 128 00:09:39,580 --> 00:09:40,456 Homura… 129 00:09:41,707 --> 00:09:44,209 Tu me pardonnes ? 130 00:09:44,293 --> 00:09:47,338 Mon Dieu ! Tu es si gentille ! 131 00:09:47,921 --> 00:09:49,757 Ce n'est pas parce que je te pardonne. 132 00:09:49,840 --> 00:09:50,799 Quoi ? 133 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 Ni parce que je ne te pardonne pas. 134 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 Tu ne m'intéresses pas. 135 00:09:59,391 --> 00:10:03,687 Merci de m'avoir mise au monde. 136 00:10:03,771 --> 00:10:04,897 Cependant, 137 00:10:05,606 --> 00:10:09,652 je n'éprouve rien d'autre pour toi. 138 00:10:10,486 --> 00:10:15,407 Mon maître pensait que j'avais besoin d'une mère, alors elle t'a cherchée. 139 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Cependant, 140 00:10:18,327 --> 00:10:22,331 ce n'est pas d'une mère dont j'avais besoin. 141 00:10:23,791 --> 00:10:27,586 J'avais simplement besoin de quelqu'un que j'aime. 142 00:10:28,754 --> 00:10:30,506 Tu as beau être ma mère, 143 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 je ne t'aime pas et je n'ai pas besoin de toi. 144 00:10:34,051 --> 00:10:37,596 Même si elle n'était pas de ma famille et n'était qu'une machine pour beaucoup… 145 00:10:39,223 --> 00:10:43,018 j'avais besoin d'elle parce que je l'aimais. 146 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Pour moi, Valkyrie était 147 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 l'être cher dont j'avais besoin. 148 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Par conséquent, 149 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 je n'éprouve aucune colère, malveillance ou compassion envers toi. 150 00:10:58,867 --> 00:11:03,080 Je te demande de partir d'ici très vite. 151 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 Et… 152 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 je te demande de tout mon cœur 153 00:11:08,377 --> 00:11:14,216 de rester en dehors de ma vie pour toujours. 154 00:11:38,157 --> 00:11:40,534 Quelle idiote, celle-ci ! 155 00:11:41,618 --> 00:11:44,997 Elle pense vraiment que ça va m'arrêter ? 156 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 Prends ça ! 157 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 Hé, la vieille ! 158 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 Ça fait plaisir de te revoir. 159 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 Cette voix… 160 00:12:13,775 --> 00:12:15,027 Emmenez-la. 161 00:12:15,736 --> 00:12:18,614 Elle est plus sexy que tu l'avais dit ! 162 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 - Tu l'as dit ! - Arrêtez ! Laissez-moi ! 163 00:12:21,241 --> 00:12:22,784 Savez-vous qui je suis… 164 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Oui, une vieille folle. 165 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 À partir de maintenant, tu seras notre animal de compagnie. 166 00:12:30,417 --> 00:12:33,420 C'est ce qu'on appelle le karma. 167 00:12:33,504 --> 00:12:36,924 Tu as du vocabulaire, Cédric ! 168 00:12:37,007 --> 00:12:37,883 Pitié… 169 00:12:37,966 --> 00:12:39,551 Pitié ? 170 00:12:41,178 --> 00:12:45,807 Non ! 171 00:12:55,442 --> 00:12:59,404 Si cette poupée représente mon lien avec ma mère, 172 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 je souhaite que tu l'aies. 173 00:13:07,120 --> 00:13:10,249 Tu étais mon maître, mon amie, 174 00:13:11,083 --> 00:13:12,209 et ma mère. 175 00:13:14,461 --> 00:13:16,380 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 176 00:13:18,340 --> 00:13:19,258 Maman. 177 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Grâce aux actions de Shiki et de ses amis, 178 00:13:25,013 --> 00:13:29,017 la zone de travaux forcés de Jewel Sun a été libérée. 179 00:13:29,685 --> 00:13:32,479 Sous le commandement du remplaçant de Mme Kurenai, 180 00:13:33,063 --> 00:13:38,527 un grand nombre d'ouvriers continuent de travailler dans la liberté. 181 00:13:39,027 --> 00:13:42,656 La planète deviendra célèbre parmi les aventuriers 182 00:13:42,739 --> 00:13:46,702 pour ses chasses au trésor, et sa prospérité est assurée. 183 00:13:47,661 --> 00:13:48,620 Oups ! 184 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 J'en ai un peu trop dit sur l'avenir. 185 00:13:53,333 --> 00:13:55,127 Revenons-en au présent. 186 00:13:55,752 --> 00:13:59,464 Après la bataille contre Mme Kurenai, Shiki et son équipe sont retournés 187 00:13:59,548 --> 00:14:00,549 sur l'Edens Zero. 188 00:14:01,258 --> 00:14:05,095 Ils ont informé les quatre étoiles de la mort de Valkyrie. 189 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 Mos ! 190 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mos ! 191 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 Pourquoi vous n'avez pas ramené son corps ? 192 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 Mon maître est… 193 00:14:24,823 --> 00:14:28,869 un symbole d'espoir pour le peuple de cette planète. 194 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Amenez-la-moi ! Sa place est ici ! 195 00:14:35,709 --> 00:14:38,003 Si j'avais eu son corps, j'aurais pu la guérir ! 196 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Mes pouvoirs l'auraient peut-être guérie. 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 J'oubliais ! 198 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Nos souvenirs, nos pensées et nos personnalités 199 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 sont sauvegardées dans le Cloud, non ? 200 00:14:48,555 --> 00:14:51,308 On pourra reconstruire Valkyrie si on restaure ces données ! 201 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 Mais ce ne serait plus Valkyrie. 202 00:14:53,894 --> 00:14:56,229 On récupérerait ses souvenirs et sa personnalité ! 203 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 Bien sûr que ce serait Valkyrie ! 204 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 À proprement parler, tu as tort. 205 00:15:04,154 --> 00:15:06,615 On ne peut pas reconstruire les neurotransmetteurs 206 00:15:06,698 --> 00:15:09,409 comme les endorphines et la dopamine. 207 00:15:11,119 --> 00:15:13,538 Autrement dit, même avec les mêmes souvenirs, 208 00:15:13,622 --> 00:15:17,209 elle n'aurait plus les émotions liées à Homura. 209 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 C'est toujours mieux que de la laisser mourir ! 210 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Elle est déjà morte. 211 00:15:22,547 --> 00:15:24,591 À quoi servent ces sauvegardes, alors ? 212 00:15:24,675 --> 00:15:28,845 À corriger les erreurs imprévisibles ou réparer les dégâts partiels. 213 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Et non pas vaincre la mort. 214 00:15:34,142 --> 00:15:35,060 Shiki ! 215 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 C'est toi qui décides de tout, ici. 216 00:15:38,563 --> 00:15:40,899 Dis à cette vieille mégère qui a raison ! 217 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 Il y a trop de mots qui m'échappent. 218 00:15:45,529 --> 00:15:47,698 C'est quoi une "endorcloud" ? 219 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Quoi ? 220 00:15:48,865 --> 00:15:52,786 Maître, vous confondez "endorphine" et "cloud". 221 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 Je ne comprends pas tous ces trucs compliqués. 222 00:15:57,708 --> 00:16:01,336 Mais grand-père m'a dit une chose. 223 00:16:02,546 --> 00:16:07,426 Les robots meurent aussi, tout comme les humains. 224 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 C'est parce qu'on est mortels qu'on apprécie la vie. 225 00:16:12,639 --> 00:16:15,225 Notre durée de vie est différente de celle des humains, 226 00:16:15,308 --> 00:16:18,562 c'est pourquoi on la perçoit différemment. 227 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 Mais nous n'avons tous qu'une seule vie. 228 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 Nous avons tous un cœur. 229 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Alors… 230 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 On doit l'accepter. 231 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 La mort de notre amie 232 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 prouve qu'elle avait un cœur. 233 00:16:46,423 --> 00:16:47,716 Shiki a raison. 234 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Il faut aller de l'avant. 235 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 Avec mon maître, vous vouliez trouver Mother. 236 00:16:55,599 --> 00:16:57,934 S'il nous faut les quatre étoiles pour y arriver, 237 00:16:59,603 --> 00:17:02,814 je deviendrai Valkyrie. 238 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 Homura… 239 00:17:10,697 --> 00:17:15,202 Ne faut-il pas être un androïde pour devenir une étoile brillante ? 240 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 Il n'y a pas de règle. 241 00:17:17,788 --> 00:17:19,164 Mos… 242 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Tu voulais le poste ? 243 00:17:21,833 --> 00:17:24,586 C'est une offre très touchante, Homura. 244 00:17:25,128 --> 00:17:28,215 J'ignore si je peux remplacer mon maître, 245 00:17:28,924 --> 00:17:33,428 mais si c'était la mission de Valkyrie de mener ce vaisseau à Mother, 246 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 je… 247 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 Ce n'était pas sa mission. 248 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 On a été libérées de notre mission il y a 15 ans. 249 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 On est ici de notre plein gré. 250 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 Moi aussi. 251 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Attends, Sister ! 252 00:17:53,115 --> 00:17:55,575 Laissez-moi m'occuper d'elle. 253 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 Hâte de travailler avec toi, Valkyrie ! 254 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 Tu es la nouvelle Valkyrie, non ? 255 00:18:03,834 --> 00:18:07,629 Porter le nom de mon maître serait trop stressant ! 256 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Il faut t'en trouver un autre, alors. 257 00:18:10,549 --> 00:18:11,633 Ça me va ! 258 00:18:11,716 --> 00:18:15,262 On va te trouver un nouveau nom digne d'une remplaçante de Valkyrie ! 259 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Balancez des idées pour une vidéo qui déchire ! 260 00:18:18,765 --> 00:18:23,311 Et pourquoi pas Valkyrie 2.0 ou Valkyrie Junior ? 261 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 C'est trop ordinaire. 262 00:18:25,272 --> 00:18:27,941 - Je sais ! "Homukyrie". - Tu ne t'es pas foulé ! 263 00:18:28,024 --> 00:18:30,485 Pourquoi pas "Vahomurie" ? 264 00:18:30,569 --> 00:18:31,903 Pas de combinaisons nazes ! 265 00:18:31,987 --> 00:18:35,866 Valkyrie Sashimi ! Homura Ikizukuri ! 266 00:18:35,949 --> 00:18:37,367 Elle n'est pas un poisson. 267 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Homura. 268 00:18:40,912 --> 00:18:42,164 Valkyrie n'est plus là. 269 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 Homura devrait rester Homura. 270 00:18:48,044 --> 00:18:49,129 Oui. 271 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 C'est décidé ! Mosuko va la remplacer ! 272 00:18:53,216 --> 00:18:54,634 Tu es sourd ou quoi ? 273 00:18:56,303 --> 00:18:58,513 Que dis-tu de ça comme nouvelle tenue ? 274 00:18:59,181 --> 00:19:03,810 Augmentation extrême d'adrénaline détectée chez mon maître et Wise. 275 00:19:03,894 --> 00:19:05,937 - C'est d'accord pour la tenue. - C'est vrai ? 276 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 - Génial ! - Elle n'a pas besoin de nouvelle tenue ! 277 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Un leurre ? 278 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 Tu nous as bien eus, Edens Zero. 279 00:19:19,492 --> 00:19:23,413 Le vaisseau qu'on pourchassait n'était qu'un hologramme ? 280 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 Quand ont-ils fait le changement ? 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 Il était peut-être comme ça depuis le début. 282 00:19:28,960 --> 00:19:33,256 Quoi qu'il en soit, ils semblent avoir remarqué notre présence. 283 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Que fait-on ? Ils nous ont échappé. 284 00:19:39,429 --> 00:19:41,556 Je crois savoir où ils vont. 285 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 On a semé ce vaisseau géant. 286 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 Ils doivent déjà savoir que c'était un leurre. 287 00:19:55,654 --> 00:19:59,282 Elle adorait venir sur ce pont pour admirer les étoiles. 288 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 C'est vrai. 289 00:20:01,451 --> 00:20:05,247 Je la soignais à chaque fois qu'elle se blessait au combat. 290 00:20:06,122 --> 00:20:06,957 Oui. 291 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Je ne connaissais pas la douleur de perdre un camarade. 292 00:20:12,629 --> 00:20:13,505 Oui. 293 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Comment peux-tu rester calme et… 294 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 J'envie Harmit. 295 00:20:26,893 --> 00:20:29,521 Elle exprime ses émotions en toute franchise. 296 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 Il n'y a que nous deux ici, alors pourquoi retenir 297 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 nos larmes ? 298 00:20:54,129 --> 00:20:58,550 Du départ de Shiki pour son aventure à la naissance d'une nouvelle étoile, 299 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 nous avons tout suivi. 300 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 Faisons une courte pause. 301 00:21:06,224 --> 00:21:10,061 Ce n'est que le début des aventures de Shiki et de ses amis. 302 00:21:11,146 --> 00:21:14,566 Ils combattrons Drakkhen Joe, général galactique démoniaque, 303 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 dans sa poursuite de l'Edens Zero. 304 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 Et qui est Captain Connor, 305 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 l'homme qui se dit capitaine de l'Edens One ? 306 00:21:22,407 --> 00:21:26,494 L'Edens Zero va-t-il survivre à Dragon Fall 307 00:21:26,578 --> 00:21:29,539 avant d'atteindre Mother ? 308 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 L'histoire nous réserve encore beaucoup de surprises. 309 00:21:34,461 --> 00:21:35,503 Et vous dans tout ça ? 310 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 J'ai vu l'avenir. 311 00:21:38,381 --> 00:21:42,093 Nous nous reverrons d'ici peu. 312 00:21:42,177 --> 00:21:44,346 Réjouissons-nous de ces instants à venir. 313 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Pour l'instant, regardons Shiki et ses amis 314 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 vivre de nouvelles aventures. 315 00:21:52,228 --> 00:21:57,025 Grand-père. Je me suis fait un tas d'amis géniaux ! 316 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Rebecca. 317 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 Happy. 318 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Wise. 319 00:22:02,238 --> 00:22:03,239 Pino. 320 00:22:03,323 --> 00:22:04,240 Homura. 321 00:22:04,324 --> 00:22:05,283 Witch. 322 00:22:05,367 --> 00:22:06,284 Sister. 323 00:22:06,368 --> 00:22:07,327 Harmit. 324 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 Mosuko. Le vieil homme. 325 00:22:10,288 --> 00:22:11,247 Et Valkyrie. 326 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Génial, non ? 327 00:22:14,542 --> 00:22:16,586 Je me ferai 100 amis dans tout l'univers ! 328 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Allons-y ensemble. 329 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 Là où grand-père n'a pas pu aller ! 330 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Allons trouver Mother ! 331 00:22:24,636 --> 00:22:26,721 Edens Zero, en avant ! 332 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Le garçon et ses amis ont commencé leur voyage. 333 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 Qu'apporteront-ils à notre univers ? 334 00:22:41,111 --> 00:22:44,280 Shiki deviendra-t-il un héros légendaire ? 335 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 Ou sèmera-t-il le chaos en tant que Grand Démon ? 336 00:22:49,035 --> 00:22:52,122 L'aventure commence. 337 00:22:53,039 --> 00:22:55,542 Le choix vous appartient. 338 00:22:58,294 --> 00:22:59,838 À VENIR 339 00:23:27,991 --> 00:23:32,996 Sous-titres : Pauline Schnoebelen