1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,391
Du er mye nærmere Homura nå!
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,060
Jeg sverger, jeg skal ta deg til henne!
4
00:00:18,144 --> 00:00:21,272
Jeg har mitt eget Etergir nå!
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,072
En drittsekk som deg
6
00:00:30,698 --> 00:00:32,992
fortjener straff fra min mesters sverd.
7
00:00:35,453 --> 00:00:36,621
Mester…
8
00:00:38,039 --> 00:00:41,501
Nok en gang kom du til min unnsetning.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,174
Denne Kurenai Dragoon…
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,718
holdt i sjakk av en dødelig?
11
00:00:52,929 --> 00:00:54,639
Drakken Joes skip nærmer seg!
12
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Pokker ta! Jeg har ikke tid til
å slåss mot dette nullet!
13
00:00:59,477 --> 00:01:03,397
Jeg må tildele Drakken guddommelig straff
for å ha stjålet Oculus Kurenai.
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,900
Øker kraftproduksjon til maks!
15
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Vis meg hva du virkelig kan!
16
00:01:09,028 --> 00:01:09,862
FULL KRAFT
17
00:01:09,946 --> 00:01:11,489
Kurenai Dragoon!
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,381
Hvor sikter du egentlig?
19
00:01:29,382 --> 00:01:32,844
Jeg kjøper tid
til jeg kan sikte inn på deg.
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,846
Spreng ham i fillebiter!
21
00:01:35,596 --> 00:01:36,889
Dronning Nova!
22
00:01:39,141 --> 00:01:40,101
Skyt!
23
00:01:40,184 --> 00:01:41,018
DRONNING
24
00:03:18,783 --> 00:03:22,536
SOMEONE TO LOVE
25
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
Det nytter ikke!
26
00:03:26,666 --> 00:03:29,377
Dronning Nova bommer aldri!
27
00:03:33,255 --> 00:03:35,508
Da lokker jeg den inn i en vegg
28
00:03:35,591 --> 00:03:37,885
og smetter unna i siste øyeblikk!
29
00:03:39,512 --> 00:03:41,514
Det burde pulverisere den…
30
00:03:48,062 --> 00:03:50,064
Beklager å måtte si det,
31
00:03:50,147 --> 00:03:52,566
men de stopper ikke før de treffer målet!
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
Jeg skjønner.
33
00:03:57,822 --> 00:03:59,323
Hva med dette, da?
34
00:03:59,407 --> 00:04:00,241
Hva?
35
00:04:00,324 --> 00:04:03,869
Hvis du har tenkt å dukke unna
i siste sekund igjen, er det ingen vits!
36
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
Kurenai Dragoons rustning kan ikke skades,
selv ikke av sine egne våpen!
37
00:04:09,417 --> 00:04:11,585
Men jeg skadet den med min egen knyttneve.
38
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
Hva?
39
00:04:14,505 --> 00:04:15,798
Jeg unnviker dem ikke.
40
00:04:17,842 --> 00:04:19,593
Jeg bruker dem til å gi meg makt!
41
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
Lar han rakettene treffe ham?
42
00:04:22,430 --> 00:04:24,515
Nei! Han holder dem igjen med tyngdekraft!
43
00:04:31,480 --> 00:04:35,276
Omgjør han missilenes kinetiske energi
til tyngdekraft?
44
00:04:35,860 --> 00:04:38,237
Tyngdekraften vil knuse deg!
45
00:04:38,321 --> 00:04:40,031
Det er ikke mulig!
46
00:04:40,114 --> 00:04:42,199
Hvordan fokuserer han
all kraften på ett sted?
47
00:04:46,245 --> 00:04:48,080
Magimech-angrep…
48
00:04:52,585 --> 00:04:55,004
Tyngdekraft-sammenstøt!
49
00:05:11,604 --> 00:05:13,439
Umulig…
50
00:05:14,398 --> 00:05:18,319
Hvordan kan et menneske
knuse Kurenai Dragoon?
51
00:05:23,616 --> 00:05:25,993
Er du virkelig…
52
00:05:26,660 --> 00:05:27,787
et menneske?
53
00:05:32,500 --> 00:05:33,709
Vent!
54
00:05:34,335 --> 00:05:36,462
Se! Strafferne…
55
00:05:38,464 --> 00:05:39,465
De har slått seg av.
56
00:05:39,965 --> 00:05:42,343
Jøss! Slo vi dem?
57
00:05:43,677 --> 00:05:45,805
Anime vil redde universet.
58
00:05:47,765 --> 00:05:48,641
Men…
59
00:05:49,350 --> 00:05:51,268
Kan jeg redde noen?
60
00:05:55,606 --> 00:05:58,025
Hva forårsaket dette så plutselig?
61
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
Nino slo dem av for oss.
62
00:06:01,612 --> 00:06:04,406
Hvem er den gamle gærningen egentlig?
63
00:06:04,490 --> 00:06:06,617
Han er en berømt B-kuber.
64
00:06:06,700 --> 00:06:09,203
Jeg tror ikke han er så gammel.
65
00:06:09,787 --> 00:06:11,997
Jeg er lei for det, alle sammen.
66
00:06:13,082 --> 00:06:15,835
Hadde jeg blitt med i kampen tidligere,
67
00:06:15,918 --> 00:06:19,088
ville vi kanskje ikke tatt så mye skade.
68
00:06:20,631 --> 00:06:23,676
-Det er ikke din feil, Homura.
-Men…
69
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
-Aldri i livet!
-Se på det!
70
00:06:27,012 --> 00:06:29,140
-Hei!
-Shiki!
71
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
-Herre!
-Hvor er klærne dine?
72
00:06:32,351 --> 00:06:34,145
Det var dette Valkyrie ville, sant?
73
00:06:37,606 --> 00:06:39,859
Å bringe denne kvinnen til deg.
74
00:06:39,942 --> 00:06:41,485
Det er Madame Kurenai!
75
00:06:41,569 --> 00:06:44,071
-Hva gjør hun her?
-Hva er det som skjer?
76
00:06:46,115 --> 00:06:47,074
Homura.
77
00:06:48,117 --> 00:06:49,160
Mor?
78
00:06:50,077 --> 00:06:52,454
Fanget den gutten henne?
79
00:06:53,038 --> 00:06:54,832
Hvem pokker er den ungen?
80
00:06:54,915 --> 00:06:56,500
Bra jobbet, gutt!
81
00:06:56,584 --> 00:06:58,919
Vi skal ta henne for det hun har gjort!
82
00:06:59,003 --> 00:07:00,588
Hevn for Valkyrie!
83
00:07:00,671 --> 00:07:03,966
Ikke bare det! La oss ta hevn
for alt hun har gjort mot oss!
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,551
Du blir med oss!
85
00:07:05,634 --> 00:07:07,428
Du levde det gode liv fra vårt arbeid!
86
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
-La meg være!
-Du får svi!
87
00:07:08,804 --> 00:07:09,972
Vent litt.
88
00:07:11,807 --> 00:07:15,686
Hvorfor ikke la Homura bestemme
hva vi gjør med henne?
89
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Hva?
90
00:07:17,062 --> 00:07:18,439
Hvorfor skulle vi det?
91
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Denne gutten er den som
brakte Madame Kurenai hit.
92
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Vi bør la ham få ha litt
å si om det som skjer.
93
00:07:28,616 --> 00:07:29,492
Paul.
94
00:07:29,575 --> 00:07:33,746
Dessuten er Homura
Valkyries beste disippel
95
00:07:33,829 --> 00:07:35,664
og Madame Kurenais datter.
96
00:07:37,333 --> 00:07:39,460
Hun har rett til å avgjøre hennes skjebne.
97
00:07:40,503 --> 00:07:43,297
Men vi led også.
98
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Nei, det gir mening.
99
00:07:45,633 --> 00:07:47,760
-Vi overlater det til henne.
-Gamle mann!
100
00:07:47,843 --> 00:07:51,263
Vi overlater det til deg,
så gjør det på ansvarlig vis.
101
00:07:51,847 --> 00:07:54,058
Ikke bare tilgi henne av medlidenhet.
102
00:07:55,059 --> 00:07:57,394
Vi skal hedre din avgjørelse.
103
00:07:58,229 --> 00:08:00,648
Er det greit for alle?
104
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Ok.
105
00:08:09,406 --> 00:08:10,449
Homura.
106
00:08:12,451 --> 00:08:15,204
Du ser akkurat ut som jeg gjorde
da jeg var ung.
107
00:08:15,788 --> 00:08:17,373
Jøss, som du har vokst.
108
00:08:18,332 --> 00:08:21,126
Kan du ikke slippe meg løs?
109
00:08:21,210 --> 00:08:23,212
La meg holde rundt deg.
110
00:08:24,380 --> 00:08:27,216
Vær så snill og si noe, Homura.
111
00:08:27,967 --> 00:08:31,262
Jeg innrømmer at jeg har gjort mange feil.
112
00:08:31,971 --> 00:08:36,225
Men jeg glemte deg aldri.
Ikke et eneste sekund.
113
00:08:44,233 --> 00:08:46,652
Hva er det?
114
00:08:47,152 --> 00:08:49,363
Moren min ga den til meg.
115
00:08:50,072 --> 00:08:53,826
Jeg har den alltid med meg,
så hun kan finne meg.
116
00:08:54,493 --> 00:08:56,036
Husker du ikke denne?
117
00:08:56,120 --> 00:08:59,373
Hva? Vel, jeg…
118
00:08:59,456 --> 00:09:02,710
Den er det eneste som knytter oss sammen.
119
00:09:03,794 --> 00:09:07,047
Men det ser ut som
selv den har blitt kuttet.
120
00:09:07,131 --> 00:09:09,800
Hva gjør du, Homura?
121
00:09:10,718 --> 00:09:12,052
Ro deg ned!
122
00:09:12,136 --> 00:09:13,762
Jeg er moren din, vet du!
123
00:09:14,346 --> 00:09:16,557
Ikke ta forhastede avgjørelser!
124
00:09:16,640 --> 00:09:18,517
Hjelp meg!
125
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
Vær så snill! Jeg vil ikke dø ennå!
126
00:09:21,395 --> 00:09:23,856
De som døde på grunn av deg
127
00:09:23,939 --> 00:09:26,692
må vel ha følt det samme.
128
00:09:28,736 --> 00:09:31,614
Nei!
129
00:09:39,580 --> 00:09:40,456
Homura.
130
00:09:41,707 --> 00:09:44,209
Tilgir du meg?
131
00:09:44,293 --> 00:09:47,338
Du store! For en snill jente du er!
132
00:09:47,921 --> 00:09:49,632
Det er ikke fordi jeg tilgir deg.
133
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Hva?
134
00:09:51,383 --> 00:09:53,510
Ikke fordi jeg ikke tilgir deg heller.
135
00:09:55,220 --> 00:09:57,806
Jeg er ikke interessert i deg.
136
00:09:59,391 --> 00:10:03,687
Jeg takker deg
for å ha satt meg til verden.
137
00:10:03,771 --> 00:10:04,897
Men,
138
00:10:05,606 --> 00:10:09,652
jeg har ingen andre følelser
for deg enn det.
139
00:10:10,486 --> 00:10:15,407
Mesteren min trodde at jeg trengte en mor,
så hun lette etter deg.
140
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Men,
141
00:10:18,327 --> 00:10:22,331
det var ikke en mor jeg trengte.
142
00:10:23,791 --> 00:10:27,586
Jeg trengte bare noen å elske.
143
00:10:28,754 --> 00:10:30,631
Selv om du er moren min,
144
00:10:30,714 --> 00:10:32,841
jeg elsker deg ikke,
så jeg trenger deg ikke.
145
00:10:34,051 --> 00:10:37,596
Selv om hun ikke var i slekt med meg,
og selv om hun var en maskin…
146
00:10:39,223 --> 00:10:43,018
Siden jeg elsker henne,
var det hun jeg trengte.
147
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
For meg var Valkyrie
148
00:10:47,481 --> 00:10:50,609
den jeg elsket og trengte.
149
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Derfor
150
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
bærer jeg ikke på noe sinne,
ondskap eller sympati for deg.
151
00:10:58,867 --> 00:11:03,080
Så jeg vil foretrekke
at du drar herfra med en gang.
152
00:11:03,872 --> 00:11:05,082
Og
153
00:11:06,333 --> 00:11:08,293
jeg ber av hele mitt hjerte
154
00:11:08,377 --> 00:11:14,216
om at du holder deg helt ute
av livet mitt for alltid.
155
00:11:38,157 --> 00:11:40,534
For en svekling av en datter!
156
00:11:41,618 --> 00:11:44,997
Trodde hun jeg ville la
dette holde meg igjen?
157
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
Ta den!
158
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
Hei, gamle kjerring!
159
00:12:00,179 --> 00:12:01,889
Så hyggelig å se deg igjen.
160
00:12:03,015 --> 00:12:04,308
Den stemmen…
161
00:12:13,775 --> 00:12:15,027
Før henne bort.
162
00:12:15,736 --> 00:12:18,614
Hei! Hun er mer sexy enn du sa!
163
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
-Helt riktig!
-Stopp! La meg være!
164
00:12:21,241 --> 00:12:22,784
Vet dere ikke hvem jeg er…
165
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Du er en gal gammel kjerring.
166
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
Fra nå av er du kjæledyret vårt.
167
00:12:30,417 --> 00:12:33,420
Jeg tror dette kalles karmisk hevn.
168
00:12:33,504 --> 00:12:36,924
Du kan noen flotte ord, Cedric!
169
00:12:37,007 --> 00:12:37,883
Ikke…
170
00:12:37,966 --> 00:12:39,551
"Ikke," sier hun!
171
00:12:41,178 --> 00:12:45,807
Nei!
172
00:12:55,442 --> 00:12:59,404
Hvis denne dukken representerer
min tilknytning til min mor,
173
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
så ønsker jeg at du har den.
174
00:13:07,120 --> 00:13:10,249
Du var min mester, min venn,
175
00:13:11,083 --> 00:13:12,209
og min mor.
176
00:13:14,461 --> 00:13:16,380
Takk for alt du har gjort for meg…
177
00:13:18,340 --> 00:13:19,258
Mor.
178
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Takket være Shiki og vennene hans,
179
00:13:25,013 --> 00:13:29,017
ble folket i Sun Jewels
arbeidsdistrikt satt fri.
180
00:13:29,685 --> 00:13:32,479
Under deres nye leder,
som erstattet Madame Kurenai,
181
00:13:33,063 --> 00:13:38,527
fortsetter mange arbeidere å jobbe,
men som frie mennesker.
182
00:13:39,027 --> 00:13:42,656
Planeten vil bli berømt blant eventyrere
183
00:13:42,739 --> 00:13:46,702
som et sted for skattejakt
og velstand i en evighet fremover.
184
00:13:47,661 --> 00:13:48,620
Ops!
185
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
Jeg avslørte litt for mye om fremtiden.
186
00:13:53,333 --> 00:13:55,127
La oss gå tilbake til nåtiden.
187
00:13:55,752 --> 00:14:00,549
Etter kampen mot Madame Kurenai dro Shiki
og gjengen tilbake til Edens Zero.
188
00:14:01,258 --> 00:14:05,095
De måtte informere de Fire
skinnende stjerner om Valkyries død.
189
00:14:08,348 --> 00:14:10,642
Mos!
190
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mos!
191
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
Hvorfor tok dere ikke
Valkyries kropp med hit?
192
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Mesteren min er
193
00:14:24,823 --> 00:14:28,869
et symbol på håp for folket i det landet.
194
00:14:32,372 --> 00:14:34,917
Få henne tilbake! Dette er hjemmet hennes!
195
00:14:35,709 --> 00:14:38,003
Hadde jeg kroppen,
kunne jeg helbredet henne!
196
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Mine krefter kunne ha helbredet henne!
197
00:14:41,089 --> 00:14:42,174
Å, det stemmer!
198
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Minnene våre, tankene
og personlighetene våre
199
00:14:46,011 --> 00:14:47,930
er lagret i skyen, ikke sant?
200
00:14:48,555 --> 00:14:51,183
Vi kan gjenoppbygge Valkyrie
fra den dataen!
201
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
Men da hadde det ikke
lenger vært Valkyrie.
202
00:14:54,019 --> 00:14:56,104
Hun vil ha de samme minnene
og personligheten!
203
00:14:56,188 --> 00:14:58,357
Selvsagt ville det være Valkyrie!
204
00:14:58,440 --> 00:15:01,985
Strengt tatt må jeg si at du tar feil.
205
00:15:04,154 --> 00:15:09,409
Vi kan ikke rekonstruere nevrotransmittere
som endorfiner og dopamin.
206
00:15:11,119 --> 00:15:13,538
Med andre ord, selv med de samme minnene,
207
00:15:13,622 --> 00:15:17,209
ville hun ha mistet gleden hun følte
da hun var sammen med Homura.
208
00:15:18,460 --> 00:15:21,004
Men det er bedre enn å la henne dø!
209
00:15:21,088 --> 00:15:22,464
Hun er allerede død.
210
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
Hva er da poenget med sikkerhetskopiene?
211
00:15:24,675 --> 00:15:28,845
For å rette opp uforutsette feil
eller reparere delvis skade.
212
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
Ikke for å overkomme døden.
213
00:15:34,142 --> 00:15:35,060
Hei, Shiki!
214
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
Det er du som bestemmer her!
215
00:15:38,563 --> 00:15:40,899
Si til denne hjerteløse
tosken hvem som har rett!
216
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
Det var litt for mange ord
jeg ikke forsto akkurat nå.
217
00:15:45,529 --> 00:15:47,698
Hva er "endorlagring"?
218
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Hva?
219
00:15:48,865 --> 00:15:52,786
Herre, du blander
"endorfiner" og "skylagring".
220
00:15:53,662 --> 00:15:56,832
Jeg forstår ikke sånne kompliserte ting.
221
00:15:57,708 --> 00:16:01,336
Men for lenge siden
fortalte bestefar meg dette.
222
00:16:02,546 --> 00:16:07,426
Vi roboter dør også,
akkurat som mennesker.
223
00:16:07,509 --> 00:16:11,805
Fordi vi kan dø,
setter vi pris på hva livet betyr.
224
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
Vi lever ikke like lenge som mennesker,
225
00:16:15,308 --> 00:16:18,562
så vi setter kanskje
en annen verdi på livet.
226
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Men siden vi har det samme livet,
227
00:16:22,816 --> 00:16:24,693
har vi hjerter.
228
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Så.
229
00:16:34,911 --> 00:16:36,955
Vi må akseptere det.
230
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
Vår venns død
231
00:16:39,958 --> 00:16:41,918
er bevis på at hun hadde et hjerte.
232
00:16:46,423 --> 00:16:47,716
Shiki har rett.
233
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Vi må fortsette.
234
00:16:52,262 --> 00:16:55,515
Du og mesteren min prøvde
en gang å finne Mor.
235
00:16:55,599 --> 00:16:57,934
Hvis de Fire skinnende stjernene
trengs til det…
236
00:16:59,603 --> 00:17:02,814
Da blir jeg Valkyrie.
237
00:17:09,362 --> 00:17:10,614
Homura.
238
00:17:10,697 --> 00:17:15,202
Men kan en ikke-android være
en av de Fire skinnende stjernene?
239
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Det er ingen regel om det.
240
00:17:17,788 --> 00:17:19,164
Mos…
241
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Håpet du på jobben?
242
00:17:21,833 --> 00:17:24,586
Et veldig oppmuntrende tilbud,
lady Homura.
243
00:17:25,128 --> 00:17:28,215
Jeg vet ikke om jeg kan
erstatte mesteren min.
244
00:17:28,924 --> 00:17:33,428
Men hvis det var Valkyries oppgave
å frakte skipet til Mor,
245
00:17:33,512 --> 00:17:34,596
vil jeg…
246
00:17:34,679 --> 00:17:36,056
Det er ikke oppdraget hennes.
247
00:17:38,350 --> 00:17:40,685
Vi ble permittert fra oppdraget
for 15 år siden.
248
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
Vi er her av egen fri vilje.
249
00:17:46,024 --> 00:17:47,067
Jeg også.
250
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
Vent, Sister!
251
00:17:53,115 --> 00:17:55,575
La meg ta meg av henne.
252
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
Ser frem til å jobbe med deg, Valkyrie!
253
00:18:01,748 --> 00:18:03,750
Du tar over som Valkyrie, ikke sant?
254
00:18:03,834 --> 00:18:07,629
Men å arve min mesters navn
vil bli for mye press!
255
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Hva med et annet navn da?
256
00:18:10,549 --> 00:18:11,633
Høres bra ut!
257
00:18:11,716 --> 00:18:13,844
La oss finne et navn til deg
258
00:18:13,927 --> 00:18:15,262
som den neste Valkyrie!
259
00:18:16,012 --> 00:18:18,682
Gi oss et navn verdig en kul video!
260
00:18:18,765 --> 00:18:23,311
Hva med Valkyrie den andre
eller Valkyrie junior?
261
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
De er ganske vanlige.
262
00:18:25,272 --> 00:18:27,941
-Jeg vet! "Homukyrie".
-Du bare kombinerte dem!
263
00:18:28,024 --> 00:18:30,485
La meg se… Hva med "Vahomurie"?
264
00:18:30,569 --> 00:18:31,903
Hvorfor kombinerer dere dem?
265
00:18:31,987 --> 00:18:35,866
Sashimi-båt Valkyrie! Ikizukuri Homura!
266
00:18:35,949 --> 00:18:37,367
Hun er ikke en fisk.
267
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Homura.
268
00:18:40,912 --> 00:18:42,164
Valkyrie er ikke mer.
269
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
Så Homura burde bare være Homura.
270
00:18:48,044 --> 00:18:49,129
Ja.
271
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Det avgjør saken!
Mosco vil erstatte henne!
272
00:18:53,216 --> 00:18:54,634
Hørte du ikke etter?
273
00:18:56,303 --> 00:18:58,513
Hva med dette nye antrekket?
274
00:18:59,181 --> 00:19:03,810
Oppdaget ekstrem økning av adrenalin
hos herre og Mr. Weisz.
275
00:19:03,894 --> 00:19:05,937
-Greit, jeg tar det på.
-Gjør du, Homura?
276
00:19:06,021 --> 00:19:08,398
-Fantastisk!
-Hun trenger ikke nye klær!
277
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
En lokkedue, hva?
278
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Du lurte oss, Edens Zero.
279
00:19:19,492 --> 00:19:23,413
Skipet vi har jaktet på
er et hologram, altså?
280
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
Lurer på når de byttet.
281
00:19:26,041 --> 00:19:28,001
Det kan ha vært sånn fra starten av.
282
00:19:28,960 --> 00:19:33,256
Uansett har de visst lagt merke til oss.
283
00:19:34,132 --> 00:19:37,177
Så hva skal vi gjøre?
Ser ut som de slapp unna.
284
00:19:39,429 --> 00:19:41,556
Jeg tror jeg vet hvor de er på vei.
285
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
Vi unnslapp det gigantiske krigsskipet.
286
00:19:49,481 --> 00:19:53,443
Men de har sikkert allerede innsett
at det var en lokkedue.
287
00:19:55,654 --> 00:19:59,282
Hun elsket dette dekket,
det har så fin utsikt over stjernene.
288
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
Ja visst.
289
00:20:01,451 --> 00:20:05,247
Hver gang hun ble skadet i kamp,
hjalp jeg henne.
290
00:20:06,122 --> 00:20:06,957
Ja visst.
291
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Jeg visste ikke hvor vondt det er
å miste en venn.
292
00:20:12,629 --> 00:20:13,505
Ja visst.
293
00:20:14,714 --> 00:20:16,883
Hvordan kan du være så rolig og…
294
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Jeg misunner Hermit.
295
00:20:26,893 --> 00:20:29,521
Hun klarer å uttrykke sine
mange følelser så ærlig.
296
00:20:30,897 --> 00:20:33,900
Når det bare er oss to
er det ikke noe galt i
297
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
å slippe løs tårene.
298
00:20:54,129 --> 00:20:58,550
Fra Shikis avreise på sitt eventyr, til
fødselen av en ny Fire skinnende stjerne.
299
00:20:59,384 --> 00:21:01,803
Vi har vært vitne til alt.
300
00:21:02,804 --> 00:21:05,640
La oss ha en kort pause her.
301
00:21:06,224 --> 00:21:10,061
Men dette er bare begynnelsen på
eventyrene til Shiki og vennene hans.
302
00:21:11,146 --> 00:21:14,566
De vil kjempe mot Drakken Joe,
en av Oración Seis Galáctica,
303
00:21:14,649 --> 00:21:16,234
som er ute etter Edens Zero.
304
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
Og hvem er kaptein Connor,
305
00:21:19,738 --> 00:21:22,324
mannen som kaller seg
kaptein av Edens One?
306
00:21:22,407 --> 00:21:26,494
Og vil Edens Zero komme
seg gjennom Dragonfall
307
00:21:26,578 --> 00:21:29,539
og komme til Mor til slutt?
308
00:21:30,498 --> 00:21:33,543
Historien går mot enda større klimaks.
309
00:21:34,461 --> 00:21:35,503
Hva med dere?
310
00:21:36,796 --> 00:21:37,839
Jeg har sett det.
311
00:21:38,381 --> 00:21:42,093
Det er ikke lenge til vi møtes igjen.
312
00:21:42,177 --> 00:21:44,346
La oss se frem til det.
313
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
For nå, la oss se på
mens Shiki og vennene hans
314
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
møter flere eventyr.
315
00:21:52,228 --> 00:21:57,025
Bestefar. Jeg har fått
mange flotte venner.
316
00:21:58,568 --> 00:21:59,778
Rebecca.
317
00:21:59,861 --> 00:22:01,237
Happy.
318
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Weisz.
319
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
Pino.
320
00:22:03,323 --> 00:22:04,240
Homura.
321
00:22:04,324 --> 00:22:05,283
Witch.
322
00:22:05,367 --> 00:22:06,284
Sister.
323
00:22:06,368 --> 00:22:07,327
Hermit.
324
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
Mosco. Den gamle mannen.
325
00:22:10,288 --> 00:22:11,247
Og Valkyrie.
326
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Kult, ikke sant?
327
00:22:14,542 --> 00:22:16,586
Jeg skal få 100 venner på tvers av kosmos!
328
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Så la oss dra
329
00:22:19,172 --> 00:22:21,216
til der selv ikke bestefar kunne dra!
330
00:22:22,592 --> 00:22:24,552
Vi er på vei mot Mor!
331
00:22:24,636 --> 00:22:26,721
Edens Zero, dra avsted!
332
00:22:33,853 --> 00:22:36,064
Gutten og vennene har begynt reisen sin.
333
00:22:36,940 --> 00:22:39,651
Hva vil de bringe til vårt univers?
334
00:22:41,111 --> 00:22:44,280
Vil Shiki bli en legendarisk helt?
335
00:22:45,073 --> 00:22:47,992
Eller vil han skape kaos
som en Demonkonge?
336
00:22:49,035 --> 00:22:52,122
Eventyret begynner.
337
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
Det er opp til deg.
338
00:22:58,294 --> 00:22:59,838
NESTE
339
00:23:27,991 --> 00:23:32,996
Tekst: Solveig Evjen