1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,391 Du er mye nærmere Homura nå! 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,060 Jeg sverger, jeg skal ta deg til henne! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,272 Jeg har mitt eget Etergir nå! 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,072 En drittsekk som deg 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,992 fortjener straff fra min mesters sverd. 7 00:00:35,453 --> 00:00:36,621 Mester… 8 00:00:38,039 --> 00:00:41,501 Nok en gang kom du til min unnsetning. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,174 Denne Kurenai Dragoon… 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,718 holdt i sjakk av en dødelig? 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,639 Drakken Joes skip nærmer seg! 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Pokker ta! Jeg har ikke tid til å slåss mot dette nullet! 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Jeg må tildele Drakken guddommelig straff for å ha stjålet Oculus Kurenai. 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,900 Øker kraftproduksjon til maks! 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Vis meg hva du virkelig kan! 16 00:01:09,028 --> 00:01:09,862 FULL KRAFT 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,489 Kurenai Dragoon! 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,381 Hvor sikter du egentlig? 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,844 Jeg kjøper tid til jeg kan sikte inn på deg. 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,846 Spreng ham i fillebiter! 21 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 Dronning Nova! 22 00:01:39,141 --> 00:01:40,101 Skyt! 23 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 DRONNING 24 00:03:18,783 --> 00:03:22,536 SOMEONE TO LOVE 25 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 Det nytter ikke! 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,377 Dronning Nova bommer aldri! 27 00:03:33,255 --> 00:03:35,508 Da lokker jeg den inn i en vegg 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 og smetter unna i siste øyeblikk! 29 00:03:39,512 --> 00:03:41,514 Det burde pulverisere den… 30 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 Beklager å måtte si det, 31 00:03:50,147 --> 00:03:52,566 men de stopper ikke før de treffer målet! 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Jeg skjønner. 33 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 Hva med dette, da? 34 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 Hva? 35 00:04:00,324 --> 00:04:03,869 Hvis du har tenkt å dukke unna i siste sekund igjen, er det ingen vits! 36 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 Kurenai Dragoons rustning kan ikke skades, selv ikke av sine egne våpen! 37 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Men jeg skadet den med min egen knyttneve. 38 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Hva? 39 00:04:14,505 --> 00:04:15,798 Jeg unnviker dem ikke. 40 00:04:17,842 --> 00:04:19,593 Jeg bruker dem til å gi meg makt! 41 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 Lar han rakettene treffe ham? 42 00:04:22,430 --> 00:04:24,515 Nei! Han holder dem igjen med tyngdekraft! 43 00:04:31,480 --> 00:04:35,276 Omgjør han missilenes kinetiske energi til tyngdekraft? 44 00:04:35,860 --> 00:04:38,237 Tyngdekraften vil knuse deg! 45 00:04:38,321 --> 00:04:40,031 Det er ikke mulig! 46 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 Hvordan fokuserer han all kraften på ett sted? 47 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 Magimech-angrep… 48 00:04:52,585 --> 00:04:55,004 Tyngdekraft-sammenstøt! 49 00:05:11,604 --> 00:05:13,439 Umulig… 50 00:05:14,398 --> 00:05:18,319 Hvordan kan et menneske knuse Kurenai Dragoon? 51 00:05:23,616 --> 00:05:25,993 Er du virkelig… 52 00:05:26,660 --> 00:05:27,787 et menneske? 53 00:05:32,500 --> 00:05:33,709 Vent! 54 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 Se! Strafferne… 55 00:05:38,464 --> 00:05:39,465 De har slått seg av. 56 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 Jøss! Slo vi dem? 57 00:05:43,677 --> 00:05:45,805 Anime vil redde universet. 58 00:05:47,765 --> 00:05:48,641 Men… 59 00:05:49,350 --> 00:05:51,268 Kan jeg redde noen? 60 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 Hva forårsaket dette så plutselig? 61 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Nino slo dem av for oss. 62 00:06:01,612 --> 00:06:04,406 Hvem er den gamle gærningen egentlig? 63 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 Han er en berømt B-kuber. 64 00:06:06,700 --> 00:06:09,203 Jeg tror ikke han er så gammel. 65 00:06:09,787 --> 00:06:11,997 Jeg er lei for det, alle sammen. 66 00:06:13,082 --> 00:06:15,835 Hadde jeg blitt med i kampen tidligere, 67 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 ville vi kanskje ikke tatt så mye skade. 68 00:06:20,631 --> 00:06:23,676 -Det er ikke din feil, Homura. -Men… 69 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 -Aldri i livet! -Se på det! 70 00:06:27,012 --> 00:06:29,140 -Hei! -Shiki! 71 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 -Herre! -Hvor er klærne dine? 72 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 Det var dette Valkyrie ville, sant? 73 00:06:37,606 --> 00:06:39,859 Å bringe denne kvinnen til deg. 74 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 Det er Madame Kurenai! 75 00:06:41,569 --> 00:06:44,071 -Hva gjør hun her? -Hva er det som skjer? 76 00:06:46,115 --> 00:06:47,074 Homura. 77 00:06:48,117 --> 00:06:49,160 Mor? 78 00:06:50,077 --> 00:06:52,454 Fanget den gutten henne? 79 00:06:53,038 --> 00:06:54,832 Hvem pokker er den ungen? 80 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Bra jobbet, gutt! 81 00:06:56,584 --> 00:06:58,919 Vi skal ta henne for det hun har gjort! 82 00:06:59,003 --> 00:07:00,588 Hevn for Valkyrie! 83 00:07:00,671 --> 00:07:03,966 Ikke bare det! La oss ta hevn for alt hun har gjort mot oss! 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Du blir med oss! 85 00:07:05,634 --> 00:07:07,428 Du levde det gode liv fra vårt arbeid! 86 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 -La meg være! -Du får svi! 87 00:07:08,804 --> 00:07:09,972 Vent litt. 88 00:07:11,807 --> 00:07:15,686 Hvorfor ikke la Homura bestemme hva vi gjør med henne? 89 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 Hva? 90 00:07:17,062 --> 00:07:18,439 Hvorfor skulle vi det? 91 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Denne gutten er den som brakte Madame Kurenai hit. 92 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Vi bør la ham få ha litt å si om det som skjer. 93 00:07:28,616 --> 00:07:29,492 Paul. 94 00:07:29,575 --> 00:07:33,746 Dessuten er Homura Valkyries beste disippel 95 00:07:33,829 --> 00:07:35,664 og Madame Kurenais datter. 96 00:07:37,333 --> 00:07:39,460 Hun har rett til å avgjøre hennes skjebne. 97 00:07:40,503 --> 00:07:43,297 Men vi led også. 98 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Nei, det gir mening. 99 00:07:45,633 --> 00:07:47,760 -Vi overlater det til henne. -Gamle mann! 100 00:07:47,843 --> 00:07:51,263 Vi overlater det til deg, så gjør det på ansvarlig vis. 101 00:07:51,847 --> 00:07:54,058 Ikke bare tilgi henne av medlidenhet. 102 00:07:55,059 --> 00:07:57,394 Vi skal hedre din avgjørelse. 103 00:07:58,229 --> 00:08:00,648 Er det greit for alle? 104 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Ok. 105 00:08:09,406 --> 00:08:10,449 Homura. 106 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 Du ser akkurat ut som jeg gjorde da jeg var ung. 107 00:08:15,788 --> 00:08:17,373 Jøss, som du har vokst. 108 00:08:18,332 --> 00:08:21,126 Kan du ikke slippe meg løs? 109 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 La meg holde rundt deg. 110 00:08:24,380 --> 00:08:27,216 Vær så snill og si noe, Homura. 111 00:08:27,967 --> 00:08:31,262 Jeg innrømmer at jeg har gjort mange feil. 112 00:08:31,971 --> 00:08:36,225 Men jeg glemte deg aldri. Ikke et eneste sekund. 113 00:08:44,233 --> 00:08:46,652 Hva er det? 114 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Moren min ga den til meg. 115 00:08:50,072 --> 00:08:53,826 Jeg har den alltid med meg, så hun kan finne meg. 116 00:08:54,493 --> 00:08:56,036 Husker du ikke denne? 117 00:08:56,120 --> 00:08:59,373 Hva? Vel, jeg… 118 00:08:59,456 --> 00:09:02,710 Den er det eneste som knytter oss sammen. 119 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 Men det ser ut som selv den har blitt kuttet. 120 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 Hva gjør du, Homura? 121 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 Ro deg ned! 122 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 Jeg er moren din, vet du! 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,557 Ikke ta forhastede avgjørelser! 124 00:09:16,640 --> 00:09:18,517 Hjelp meg! 125 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Vær så snill! Jeg vil ikke dø ennå! 126 00:09:21,395 --> 00:09:23,856 De som døde på grunn av deg 127 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 må vel ha følt det samme. 128 00:09:28,736 --> 00:09:31,614 Nei! 129 00:09:39,580 --> 00:09:40,456 Homura. 130 00:09:41,707 --> 00:09:44,209 Tilgir du meg? 131 00:09:44,293 --> 00:09:47,338 Du store! For en snill jente du er! 132 00:09:47,921 --> 00:09:49,632 Det er ikke fordi jeg tilgir deg. 133 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Hva? 134 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 Ikke fordi jeg ikke tilgir deg heller. 135 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 Jeg er ikke interessert i deg. 136 00:09:59,391 --> 00:10:03,687 Jeg takker deg for å ha satt meg til verden. 137 00:10:03,771 --> 00:10:04,897 Men, 138 00:10:05,606 --> 00:10:09,652 jeg har ingen andre følelser for deg enn det. 139 00:10:10,486 --> 00:10:15,407 Mesteren min trodde at jeg trengte en mor, så hun lette etter deg. 140 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Men, 141 00:10:18,327 --> 00:10:22,331 det var ikke en mor jeg trengte. 142 00:10:23,791 --> 00:10:27,586 Jeg trengte bare noen å elske. 143 00:10:28,754 --> 00:10:30,631 Selv om du er moren min, 144 00:10:30,714 --> 00:10:32,841 jeg elsker deg ikke, så jeg trenger deg ikke. 145 00:10:34,051 --> 00:10:37,596 Selv om hun ikke var i slekt med meg, og selv om hun var en maskin… 146 00:10:39,223 --> 00:10:43,018 Siden jeg elsker henne, var det hun jeg trengte. 147 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 For meg var Valkyrie 148 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 den jeg elsket og trengte. 149 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Derfor 150 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 bærer jeg ikke på noe sinne, ondskap eller sympati for deg. 151 00:10:58,867 --> 00:11:03,080 Så jeg vil foretrekke at du drar herfra med en gang. 152 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 Og 153 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 jeg ber av hele mitt hjerte 154 00:11:08,377 --> 00:11:14,216 om at du holder deg helt ute av livet mitt for alltid. 155 00:11:38,157 --> 00:11:40,534 For en svekling av en datter! 156 00:11:41,618 --> 00:11:44,997 Trodde hun jeg ville la dette holde meg igjen? 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 Ta den! 158 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 Hei, gamle kjerring! 159 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 Så hyggelig å se deg igjen. 160 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 Den stemmen… 161 00:12:13,775 --> 00:12:15,027 Før henne bort. 162 00:12:15,736 --> 00:12:18,614 Hei! Hun er mer sexy enn du sa! 163 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 -Helt riktig! -Stopp! La meg være! 164 00:12:21,241 --> 00:12:22,784 Vet dere ikke hvem jeg er… 165 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Du er en gal gammel kjerring. 166 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 Fra nå av er du kjæledyret vårt. 167 00:12:30,417 --> 00:12:33,420 Jeg tror dette kalles karmisk hevn. 168 00:12:33,504 --> 00:12:36,924 Du kan noen flotte ord, Cedric! 169 00:12:37,007 --> 00:12:37,883 Ikke… 170 00:12:37,966 --> 00:12:39,551 "Ikke," sier hun! 171 00:12:41,178 --> 00:12:45,807 Nei! 172 00:12:55,442 --> 00:12:59,404 Hvis denne dukken representerer min tilknytning til min mor, 173 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 så ønsker jeg at du har den. 174 00:13:07,120 --> 00:13:10,249 Du var min mester, min venn, 175 00:13:11,083 --> 00:13:12,209 og min mor. 176 00:13:14,461 --> 00:13:16,380 Takk for alt du har gjort for meg… 177 00:13:18,340 --> 00:13:19,258 Mor. 178 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Takket være Shiki og vennene hans, 179 00:13:25,013 --> 00:13:29,017 ble folket i Sun Jewels arbeidsdistrikt satt fri. 180 00:13:29,685 --> 00:13:32,479 Under deres nye leder, som erstattet Madame Kurenai, 181 00:13:33,063 --> 00:13:38,527 fortsetter mange arbeidere å jobbe, men som frie mennesker. 182 00:13:39,027 --> 00:13:42,656 Planeten vil bli berømt blant eventyrere 183 00:13:42,739 --> 00:13:46,702 som et sted for skattejakt og velstand i en evighet fremover. 184 00:13:47,661 --> 00:13:48,620 Ops! 185 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 Jeg avslørte litt for mye om fremtiden. 186 00:13:53,333 --> 00:13:55,127 La oss gå tilbake til nåtiden. 187 00:13:55,752 --> 00:14:00,549 Etter kampen mot Madame Kurenai dro Shiki og gjengen tilbake til Edens Zero. 188 00:14:01,258 --> 00:14:05,095 De måtte informere de Fire skinnende stjerner om Valkyries død. 189 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 Mos! 190 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mos! 191 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 Hvorfor tok dere ikke Valkyries kropp med hit? 192 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 Mesteren min er 193 00:14:24,823 --> 00:14:28,869 et symbol på håp for folket i det landet. 194 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Få henne tilbake! Dette er hjemmet hennes! 195 00:14:35,709 --> 00:14:38,003 Hadde jeg kroppen, kunne jeg helbredet henne! 196 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Mine krefter kunne ha helbredet henne! 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 Å, det stemmer! 198 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Minnene våre, tankene og personlighetene våre 199 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 er lagret i skyen, ikke sant? 200 00:14:48,555 --> 00:14:51,183 Vi kan gjenoppbygge Valkyrie fra den dataen! 201 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 Men da hadde det ikke lenger vært Valkyrie. 202 00:14:54,019 --> 00:14:56,104 Hun vil ha de samme minnene og personligheten! 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,357 Selvsagt ville det være Valkyrie! 204 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 Strengt tatt må jeg si at du tar feil. 205 00:15:04,154 --> 00:15:09,409 Vi kan ikke rekonstruere nevrotransmittere som endorfiner og dopamin. 206 00:15:11,119 --> 00:15:13,538 Med andre ord, selv med de samme minnene, 207 00:15:13,622 --> 00:15:17,209 ville hun ha mistet gleden hun følte da hun var sammen med Homura. 208 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Men det er bedre enn å la henne dø! 209 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Hun er allerede død. 210 00:15:22,547 --> 00:15:24,591 Hva er da poenget med sikkerhetskopiene? 211 00:15:24,675 --> 00:15:28,845 For å rette opp uforutsette feil eller reparere delvis skade. 212 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Ikke for å overkomme døden. 213 00:15:34,142 --> 00:15:35,060 Hei, Shiki! 214 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 Det er du som bestemmer her! 215 00:15:38,563 --> 00:15:40,899 Si til denne hjerteløse tosken hvem som har rett! 216 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 Det var litt for mange ord jeg ikke forsto akkurat nå. 217 00:15:45,529 --> 00:15:47,698 Hva er "endorlagring"? 218 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Hva? 219 00:15:48,865 --> 00:15:52,786 Herre, du blander "endorfiner" og "skylagring". 220 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 Jeg forstår ikke sånne kompliserte ting. 221 00:15:57,708 --> 00:16:01,336 Men for lenge siden fortalte bestefar meg dette. 222 00:16:02,546 --> 00:16:07,426 Vi roboter dør også, akkurat som mennesker. 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 Fordi vi kan dø, setter vi pris på hva livet betyr. 224 00:16:12,639 --> 00:16:15,225 Vi lever ikke like lenge som mennesker, 225 00:16:15,308 --> 00:16:18,562 så vi setter kanskje en annen verdi på livet. 226 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 Men siden vi har det samme livet, 227 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 har vi hjerter. 228 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Så. 229 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 Vi må akseptere det. 230 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 Vår venns død 231 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 er bevis på at hun hadde et hjerte. 232 00:16:46,423 --> 00:16:47,716 Shiki har rett. 233 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Vi må fortsette. 234 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 Du og mesteren min prøvde en gang å finne Mor. 235 00:16:55,599 --> 00:16:57,934 Hvis de Fire skinnende stjernene trengs til det… 236 00:16:59,603 --> 00:17:02,814 Da blir jeg Valkyrie. 237 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 Homura. 238 00:17:10,697 --> 00:17:15,202 Men kan en ikke-android være en av de Fire skinnende stjernene? 239 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 Det er ingen regel om det. 240 00:17:17,788 --> 00:17:19,164 Mos… 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Håpet du på jobben? 242 00:17:21,833 --> 00:17:24,586 Et veldig oppmuntrende tilbud, lady Homura. 243 00:17:25,128 --> 00:17:28,215 Jeg vet ikke om jeg kan erstatte mesteren min. 244 00:17:28,924 --> 00:17:33,428 Men hvis det var Valkyries oppgave å frakte skipet til Mor, 245 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 vil jeg… 246 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 Det er ikke oppdraget hennes. 247 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 Vi ble permittert fra oppdraget for 15 år siden. 248 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 Vi er her av egen fri vilje. 249 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 Jeg også. 250 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Vent, Sister! 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,575 La meg ta meg av henne. 252 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Ser frem til å jobbe med deg, Valkyrie! 253 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 Du tar over som Valkyrie, ikke sant? 254 00:18:03,834 --> 00:18:07,629 Men å arve min mesters navn vil bli for mye press! 255 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Hva med et annet navn da? 256 00:18:10,549 --> 00:18:11,633 Høres bra ut! 257 00:18:11,716 --> 00:18:13,844 La oss finne et navn til deg 258 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 som den neste Valkyrie! 259 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Gi oss et navn verdig en kul video! 260 00:18:18,765 --> 00:18:23,311 Hva med Valkyrie den andre eller Valkyrie junior? 261 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 De er ganske vanlige. 262 00:18:25,272 --> 00:18:27,941 -Jeg vet! "Homukyrie". -Du bare kombinerte dem! 263 00:18:28,024 --> 00:18:30,485 La meg se… Hva med "Vahomurie"? 264 00:18:30,569 --> 00:18:31,903 Hvorfor kombinerer dere dem? 265 00:18:31,987 --> 00:18:35,866 Sashimi-båt Valkyrie! Ikizukuri Homura! 266 00:18:35,949 --> 00:18:37,367 Hun er ikke en fisk. 267 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Homura. 268 00:18:40,912 --> 00:18:42,164 Valkyrie er ikke mer. 269 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 Så Homura burde bare være Homura. 270 00:18:48,044 --> 00:18:49,129 Ja. 271 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Det avgjør saken! Mosco vil erstatte henne! 272 00:18:53,216 --> 00:18:54,634 Hørte du ikke etter? 273 00:18:56,303 --> 00:18:58,513 Hva med dette nye antrekket? 274 00:18:59,181 --> 00:19:03,810 Oppdaget ekstrem økning av adrenalin hos herre og Mr. Weisz. 275 00:19:03,894 --> 00:19:05,937 -Greit, jeg tar det på. -Gjør du, Homura? 276 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 -Fantastisk! -Hun trenger ikke nye klær! 277 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 En lokkedue, hva? 278 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 Du lurte oss, Edens Zero. 279 00:19:19,492 --> 00:19:23,413 Skipet vi har jaktet på er et hologram, altså? 280 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 Lurer på når de byttet. 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 Det kan ha vært sånn fra starten av. 282 00:19:28,960 --> 00:19:33,256 Uansett har de visst lagt merke til oss. 283 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Så hva skal vi gjøre? Ser ut som de slapp unna. 284 00:19:39,429 --> 00:19:41,556 Jeg tror jeg vet hvor de er på vei. 285 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 Vi unnslapp det gigantiske krigsskipet. 286 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 Men de har sikkert allerede innsett at det var en lokkedue. 287 00:19:55,654 --> 00:19:59,282 Hun elsket dette dekket, det har så fin utsikt over stjernene. 288 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 Ja visst. 289 00:20:01,451 --> 00:20:05,247 Hver gang hun ble skadet i kamp, hjalp jeg henne. 290 00:20:06,122 --> 00:20:06,957 Ja visst. 291 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Jeg visste ikke hvor vondt det er å miste en venn. 292 00:20:12,629 --> 00:20:13,505 Ja visst. 293 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Hvordan kan du være så rolig og… 294 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Jeg misunner Hermit. 295 00:20:26,893 --> 00:20:29,521 Hun klarer å uttrykke sine mange følelser så ærlig. 296 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 Når det bare er oss to er det ikke noe galt i 297 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 å slippe løs tårene. 298 00:20:54,129 --> 00:20:58,550 Fra Shikis avreise på sitt eventyr, til fødselen av en ny Fire skinnende stjerne. 299 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 Vi har vært vitne til alt. 300 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 La oss ha en kort pause her. 301 00:21:06,224 --> 00:21:10,061 Men dette er bare begynnelsen på eventyrene til Shiki og vennene hans. 302 00:21:11,146 --> 00:21:14,566 De vil kjempe mot Drakken Joe, en av Oración Seis Galáctica, 303 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 som er ute etter Edens Zero. 304 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 Og hvem er kaptein Connor, 305 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 mannen som kaller seg kaptein av Edens One? 306 00:21:22,407 --> 00:21:26,494 Og vil Edens Zero komme seg gjennom Dragonfall 307 00:21:26,578 --> 00:21:29,539 og komme til Mor til slutt? 308 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 Historien går mot enda større klimaks. 309 00:21:34,461 --> 00:21:35,503 Hva med dere? 310 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 Jeg har sett det. 311 00:21:38,381 --> 00:21:42,093 Det er ikke lenge til vi møtes igjen. 312 00:21:42,177 --> 00:21:44,346 La oss se frem til det. 313 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 For nå, la oss se på mens Shiki og vennene hans 314 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 møter flere eventyr. 315 00:21:52,228 --> 00:21:57,025 Bestefar. Jeg har fått mange flotte venner. 316 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Rebecca. 317 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 Happy. 318 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Weisz. 319 00:22:02,238 --> 00:22:03,239 Pino. 320 00:22:03,323 --> 00:22:04,240 Homura. 321 00:22:04,324 --> 00:22:05,283 Witch. 322 00:22:05,367 --> 00:22:06,284 Sister. 323 00:22:06,368 --> 00:22:07,327 Hermit. 324 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 Mosco. Den gamle mannen. 325 00:22:10,288 --> 00:22:11,247 Og Valkyrie. 326 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Kult, ikke sant? 327 00:22:14,542 --> 00:22:16,586 Jeg skal få 100 venner på tvers av kosmos! 328 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Så la oss dra 329 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 til der selv ikke bestefar kunne dra! 330 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Vi er på vei mot Mor! 331 00:22:24,636 --> 00:22:26,721 Edens Zero, dra avsted! 332 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Gutten og vennene har begynt reisen sin. 333 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 Hva vil de bringe til vårt univers? 334 00:22:41,111 --> 00:22:44,280 Vil Shiki bli en legendarisk helt? 335 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 Eller vil han skape kaos som en Demonkonge? 336 00:22:49,035 --> 00:22:52,122 Eventyret begynner. 337 00:22:53,039 --> 00:22:55,542 Det er opp til deg. 338 00:22:58,294 --> 00:22:59,838 NESTE 339 00:23:27,991 --> 00:23:32,996 Tekst: Solveig Evjen