1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,391 Você está mais perto da Homura agora! 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,060 Juro que vou levá-la até ela! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,272 Tenho meu próprio Ether Gear agora! 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,072 Um canalha como você 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,992 merece ser punido pela espada da minha mestra. 7 00:00:35,453 --> 00:00:36,621 Mestra… 8 00:00:38,039 --> 00:00:41,501 mais uma vez, você veio me salvar. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,174 Este Cavaleiro Kurenai 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,718 foi refreado por um mero mortal? 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,639 O Drakkhen Joe está mais próximo! 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Maldição! Não tenho tempo para brigar com esse zé-ninguém! 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Devo aplicar o castigo divino no Drakkhen por roubar os Óculos Kurenai! 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,900 Aumentando potência ao máximo! 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Mostre seu verdadeiro poder! 16 00:01:09,028 --> 00:01:09,862 POTÊNCIA MÁXIMA 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,489 Cavaleiro Kurenai! 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,381 No que está mirando? 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,844 Estou ganhando tempo até travar o alvo em você. 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,846 Acabe com ele! 21 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 Queen Nova! 22 00:01:39,141 --> 00:01:40,101 Fogo! 23 00:03:18,783 --> 00:03:22,536 ALGUÉM PARA AMAR 24 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 É inútil! 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,377 A Queen Nova nunca erra o alvo! 26 00:03:33,255 --> 00:03:35,508 Vou atraí-los para uma parede 27 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 e desviar no último segundo! 28 00:03:39,512 --> 00:03:41,514 Isso deve resolver… 29 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 Odeio ser estraga-prazeres, 30 00:03:50,147 --> 00:03:52,566 mas eles não param até atingir o alvo. 31 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Entendi. 32 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 Que tal isto? 33 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 O quê? 34 00:04:00,324 --> 00:04:03,869 Se planeja desviar no último segundo, não perca tempo! 35 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 Nada danifica a armadura do Cavaleiro Kurenai, nem as armas dele. 36 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Mas ela foi danificada pelos meus punhos. 37 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 O quê? 38 00:04:14,505 --> 00:04:15,798 Não vou desviar. 39 00:04:17,842 --> 00:04:19,593 Vou usá-los a meu favor! 40 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 Ele está se deixando ser atingido? 41 00:04:22,430 --> 00:04:24,515 Não! Ele os está segurando com gravidade! 42 00:04:31,480 --> 00:04:35,276 Está convertendo a energia cinética dos mísseis em gravidade? 43 00:04:35,860 --> 00:04:38,237 A Gravidade vai te esmagar! 44 00:04:38,321 --> 00:04:40,031 Não é possível! 45 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 Como ele concentra tanto poder num ponto? 46 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 Estilo Mecano-mágico! 47 00:04:52,585 --> 00:04:55,004 Impacto Gravitacional! 48 00:05:11,604 --> 00:05:13,439 Impossível! 49 00:05:14,398 --> 00:05:18,319 Como um mero humano pôde destruir o Cavaleiro Kurenai? 50 00:05:23,616 --> 00:05:25,993 Você é mesmo… 51 00:05:26,660 --> 00:05:27,787 humano? 52 00:05:32,500 --> 00:05:33,709 Esperem! 53 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 Vejam! Os Executores… 54 00:05:38,464 --> 00:05:39,465 Eles pararam. 55 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 É isso? Nós os derrotamos? 56 00:05:43,677 --> 00:05:45,805 O anime vai salvar o Universo. 57 00:05:47,765 --> 00:05:48,641 Mas… 58 00:05:49,350 --> 00:05:51,268 será que posso salvar qualquer um? 59 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 O que os fez pararem de repente? 60 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 O Nino os desligou para nós. 61 00:06:01,612 --> 00:06:04,406 Quem é aquele velho barbado? 62 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 Ele é um B-Cuber famoso. 63 00:06:06,700 --> 00:06:09,203 E ele não é tão velho assim. 64 00:06:09,787 --> 00:06:11,997 Desculpa, pessoal. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,835 Se eu tivesse entrado antes na batalha, 66 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 os danos poderiam ter sido menores. 67 00:06:20,631 --> 00:06:23,676 -A culpa não é sua, Homura. -Mas… 68 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 -Não pode ser! -Vejam só! 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,140 -Ei! -Shiki! 70 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 -Mestre! -Cadê a sua roupa? 71 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 Era o que a Valkyrie queria, né? 72 00:06:37,606 --> 00:06:39,859 Trazer esta mulher até você. 73 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 É a Madame Kurenai! 74 00:06:41,569 --> 00:06:44,071 -O que ela faz aqui? -Que história é essa? 75 00:06:46,115 --> 00:06:47,074 Homura. 76 00:06:48,117 --> 00:06:49,160 Mãe? 77 00:06:50,077 --> 00:06:52,454 O garoto a capturou? 78 00:06:53,038 --> 00:06:54,832 Quem é esse moleque? 79 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Muito bem, meu rapaz! 80 00:06:56,584 --> 00:06:58,919 Vamos fazê-la pagar pelo que fez! 81 00:06:59,003 --> 00:07:00,588 Vingança pela Valkyrie! 82 00:07:00,671 --> 00:07:03,966 Não só isso! Vamos nos vingar por tudo que ela nos fez! 83 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Você vem com a gente! 84 00:07:05,634 --> 00:07:07,428 Teve vida boa às nossas custas! 85 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 -Parem! -Você vai ver! 86 00:07:08,804 --> 00:07:09,972 Espera aí, galera. 87 00:07:11,807 --> 00:07:15,686 Por que não deixam a Homura decidir o que fazer com ela? 88 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 O quê? 89 00:07:17,062 --> 00:07:18,439 Por que deveríamos? 90 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 Foi esse garoto quem trouxe a Madame Kurenai. 91 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Ele tem direito de opinar sobre isso. 92 00:07:28,616 --> 00:07:29,492 Paul… 93 00:07:29,575 --> 00:07:33,746 Além disso, a Homura é a discípula nº 1 da Valkyrie 94 00:07:33,829 --> 00:07:35,664 e filha da Madame Kurenai. 95 00:07:37,333 --> 00:07:39,460 Ela tem o direito de decidir. 96 00:07:40,503 --> 00:07:43,297 Mas nós também sofremos. 97 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Faz sentido. 98 00:07:45,633 --> 00:07:47,760 -Vamos deixá-la decidir. -Senhor! 99 00:07:47,843 --> 00:07:51,263 Já que vai cuidar disso, esperamos que seja sensata. 100 00:07:51,847 --> 00:07:54,058 Não a perdoe só por pena. 101 00:07:55,059 --> 00:07:57,394 Respeitaremos sua decisão. 102 00:07:58,229 --> 00:08:00,648 Todos estão de acordo? 103 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Certo. 104 00:08:09,406 --> 00:08:10,449 Homura… 105 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 Está igualzinha a mim quando eu era jovem. 106 00:08:15,788 --> 00:08:17,373 Como você cresceu! 107 00:08:18,332 --> 00:08:21,126 Pode me soltar, por favor? 108 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 Me deixe te abraçar. 109 00:08:24,380 --> 00:08:27,216 Por favor, diga algo, Homura. 110 00:08:27,967 --> 00:08:31,262 Sei que cometi muitos erros, 111 00:08:31,971 --> 00:08:36,225 mas nunca te esqueci, nem por um segundo. 112 00:08:44,233 --> 00:08:46,652 O que é isso? 113 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Foi minha mãe quem me deu. 114 00:08:50,072 --> 00:08:53,826 Sempre a carrego comigo para garantir que ela consiga me encontrar. 115 00:08:54,493 --> 00:08:56,036 Não se lembra disto? 116 00:08:56,120 --> 00:08:59,373 O quê? Eu… 117 00:08:59,456 --> 00:09:02,710 É a única coisa que nos conecta, 118 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 mas parece que até este elo foi rompido. 119 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 O que está fazendo, Homura? 120 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 Por favor, se acalme! 121 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 Sou sua mãe! 122 00:09:14,346 --> 00:09:16,557 Não tome decisões precipitadas! 123 00:09:16,640 --> 00:09:18,517 Socorro! 124 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Por favor! Não quero morrer ainda! 125 00:09:21,395 --> 00:09:23,856 Aqueles que morreram por sua causa 126 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 devem ter sentido a mesma coisa. 127 00:09:28,736 --> 00:09:31,614 Não! 128 00:09:39,580 --> 00:09:40,456 Homura, 129 00:09:41,707 --> 00:09:44,209 você me perdoou? 130 00:09:44,293 --> 00:09:47,338 Nossa! Que menina benevolente! 131 00:09:47,921 --> 00:09:49,632 Não é porque eu te perdoo. 132 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 O quê? 133 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 Nem é porque não te perdoo. 134 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 Não me importo com você. 135 00:09:59,391 --> 00:10:03,687 Sou grata por ter me trazido ao mundo. 136 00:10:03,771 --> 00:10:04,897 Porém, 137 00:10:05,606 --> 00:10:09,652 não sinto nada por você além disso. 138 00:10:10,486 --> 00:10:13,364 Minha mestra achava que eu precisava de uma mãe, 139 00:10:13,447 --> 00:10:15,407 então procurou por você. 140 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Entretanto, 141 00:10:18,327 --> 00:10:22,331 não era de uma mãe que eu precisava. 142 00:10:23,791 --> 00:10:27,586 Eu só precisava de alguém para amar. 143 00:10:28,754 --> 00:10:30,631 Apesar de ser minha mãe, 144 00:10:30,714 --> 00:10:32,841 não preciso de você, pois não te amo. 145 00:10:34,051 --> 00:10:37,596 Mesmo ela não sendo sangue do meu sangue e sendo uma máquina… 146 00:10:39,223 --> 00:10:43,018 como eu a amo, era dela que eu precisava. 147 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Para mim, a Valkyrie era 148 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 a pessoa que eu amava e de quem precisava. 149 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Portanto, 150 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 não guardo ódio, raiva nem compaixão por você. 151 00:10:58,867 --> 00:11:03,080 Acho melhor você ir embora o mais rápido possível. 152 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 E… 153 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 peço, de todo coração, 154 00:11:08,377 --> 00:11:14,216 que você suma da minha vida. 155 00:11:38,157 --> 00:11:40,534 Que filha ingênua! 156 00:11:41,618 --> 00:11:44,997 Ela achou que essa conversa me impediria de fazer algo? 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 Toma isso! 158 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 E aí, bruxa velha, 159 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 que bom te ver de novo! 160 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 Essa voz… 161 00:12:13,775 --> 00:12:15,027 Levem-na. 162 00:12:15,736 --> 00:12:18,614 Ela é muito mais gostosa do que você disse! 163 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 -Pode crer! -Parem! Me deixem em paz! 164 00:12:21,241 --> 00:12:22,784 Sabem quem eu… 165 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Você é uma bruxa velha doida. 166 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 E, a partir de agora, será nosso bichinho. 167 00:12:30,417 --> 00:12:33,420 Acho que o nome disso é retribuição cármica. 168 00:12:33,504 --> 00:12:36,924 Você sabe umas palavras chiques, Cedric! 169 00:12:37,007 --> 00:12:37,883 Não… 170 00:12:37,966 --> 00:12:39,551 Ela disse "não"! 171 00:12:41,178 --> 00:12:45,807 Não! 172 00:12:55,442 --> 00:12:59,404 Se a boneca representa minha ligação com minha mãe… 173 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 quero que fique com ela. 174 00:13:07,120 --> 00:13:10,249 Você era minha mestra, minha amiga 175 00:13:11,083 --> 00:13:12,209 e minha mãe. 176 00:13:14,461 --> 00:13:16,380 Obrigada por tudo… 177 00:13:18,340 --> 00:13:19,258 mãe. 178 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Graças ao Shiki e aos amigos dele, 179 00:13:25,013 --> 00:13:29,017 o povo do distrito de trabalho de Joia do Sol agora está livre. 180 00:13:29,685 --> 00:13:32,479 Com um novo líder no lugar da Madame Kurenai, 181 00:13:33,063 --> 00:13:38,527 muitas pessoas continuam trabalhando, mas agora em liberdade. 182 00:13:39,027 --> 00:13:42,656 O planeta ficará famoso entre os aventureiros 183 00:13:42,739 --> 00:13:46,702 como um local de caça ao tesouro, gerando prosperidade no futuro. 184 00:13:47,661 --> 00:13:48,620 Opa! 185 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 Revelei demais sobre o futuro. 186 00:13:53,333 --> 00:13:55,127 De volta ao presente. 187 00:13:55,752 --> 00:14:00,549 Após a batalha contra a Madame Kurenai, o grupo do Shiki voltou à Edens Zero. 188 00:14:01,258 --> 00:14:05,095 E tiveram que relatar a morte da Valkyrie às outras Estrelas Cintilantes. 189 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 Mos! 190 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mos! 191 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 Por que não trouxe o corpo da Valkyrie? 192 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 Minha mestra é… 193 00:14:24,823 --> 00:14:28,869 um símbolo de esperança para o povo daquele planeta. 194 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Traga-a de volta! Aqui é a casa dela! 195 00:14:35,709 --> 00:14:38,003 Com o corpo dela, eu poderia curá-la! 196 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Meus poderes poderiam curá-la! 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 É mesmo! 198 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Todas as nossas lembranças, pensamentos e personalidade 199 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 são armazenados na nuvem, não é? 200 00:14:48,555 --> 00:14:51,183 Com esses dados, dá pra reconstruir a Valkyrie! 201 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 Mas não seria a mesma Valkyrie. 202 00:14:54,019 --> 00:14:56,104 Ela teria as lembranças e a personalidade! 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,357 Claro que seria a Valkyrie! 204 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 A rigor, devo dizer que você está errada. 205 00:15:04,154 --> 00:15:09,409 Não podemos reconstruir neurotransmissores como endorfina e dopamina. 206 00:15:11,119 --> 00:15:13,538 Ou seja, mesmo com as mesmas lembranças, 207 00:15:13,622 --> 00:15:17,209 ela teria perdido a alegria do tempo que passou com a Homura. 208 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Mas é melhor do que deixá-la morrer! 209 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Ela já está morta. 210 00:15:22,547 --> 00:15:24,591 Pra que servem esses backups? 211 00:15:24,675 --> 00:15:28,845 Para corrigir erros imprevisíveis ou reparar danos parciais. 212 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Não para driblar a morte. 213 00:15:34,142 --> 00:15:35,060 Shiki! 214 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 É você quem dá a última palavra nesta nave! 215 00:15:38,563 --> 00:15:40,899 Diga a essa velha insensível quem tem razão! 216 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 Não entendi direito algumas palavras. 217 00:15:45,529 --> 00:15:47,698 O que significa "endormina"? 218 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 O quê? 219 00:15:48,865 --> 00:15:52,786 Mestre, o senhor está misturando "endorfina" com "dopamina". 220 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 Não entendo dessas coisas complicadas. 221 00:15:57,708 --> 00:16:01,336 Mas, há muito tempo, meu avô me disse uma coisa. 222 00:16:02,546 --> 00:16:07,426 Nós, bots, também morremos como os humanos. 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 É porque podemos morrer que valorizamos a vida. 224 00:16:12,639 --> 00:16:15,225 Não temos a mesma longevidade dos humanos, 225 00:16:15,308 --> 00:16:18,562 então damos à vida um valor diferente. 226 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 Mas, como também estamos vivos, 227 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 nós temos coração. 228 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Então… 229 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 temos que aceitar. 230 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 A morte da nossa amiga 231 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 prova que ela tinha um coração. 232 00:16:46,423 --> 00:16:47,716 O Shiki está certo. 233 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Precisamos seguir em frente. 234 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 Você e minha mestra lutaram para encontrar a Mãe. 235 00:16:55,599 --> 00:16:57,934 Se precisamos das Quatro Estrelas Cintilantes, 236 00:16:59,603 --> 00:17:02,814 então eu serei a Valkyrie. 237 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 Homura… 238 00:17:10,697 --> 00:17:15,202 Quem não é androide pode ser uma das Quatro Estrelas Cintilantes? 239 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 Não há regra sobre isso. 240 00:17:17,788 --> 00:17:19,164 Mos… 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Você queria preencher a vaga? 242 00:17:21,833 --> 00:17:24,586 É uma oferta generosa, Srta. Homura. 243 00:17:25,128 --> 00:17:28,215 Não sei se consigo substituir minha mestra. 244 00:17:28,924 --> 00:17:33,428 Mas, se a missão da Valkyrie era levar esta nave até a Mãe, 245 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 eu… 246 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 Não era a missão dela. 247 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 Fomos dispensadas da missão há 15 anos. 248 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 Estamos aqui por vontade própria. 249 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 Eu também. 250 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Espere, Irmã! 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,575 Deixem que eu fale com ela. 252 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Será bom tê-la por aqui, Valkyrie! 253 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 Você vai se chamar Valkyrie? 254 00:18:03,834 --> 00:18:07,629 Seria muita pressão assumir o nome da minha mestra! 255 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Que tal um nome diferente? 256 00:18:10,549 --> 00:18:11,633 Boa ideia! 257 00:18:11,716 --> 00:18:15,262 Vamos pensar num nome quando for a segunda Valkyrie! 258 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Pense em um nome digno de um vídeo irado! 259 00:18:18,765 --> 00:18:23,311 O que acha de Valkyrie II ou Valkyrie Junior? 260 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 Isso é muito clichê. 261 00:18:25,272 --> 00:18:27,941 -Já sei! "Homukyrie." -Você só juntou os dois! 262 00:18:28,024 --> 00:18:30,485 Quem sabe "Vahomurie"? 263 00:18:30,569 --> 00:18:31,903 Entrou na onda dele? 264 00:18:31,987 --> 00:18:35,866 Barco de "Valkyrieshimi"! Ikizukuri Homura! 265 00:18:35,949 --> 00:18:37,367 Ela não é um peixe. 266 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Homura. 267 00:18:40,912 --> 00:18:42,164 A Valkyrie se foi. 268 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 Então a Homura deve ser a Homura. 269 00:18:48,044 --> 00:18:49,129 Sim. 270 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Resolvido! O Mosco vai substituí-la! 271 00:18:53,216 --> 00:18:54,634 Você prestou atenção? 272 00:18:56,303 --> 00:18:58,513 Que tal esta ser a roupa nova dela? 273 00:18:59,181 --> 00:19:03,810 Detectado aumento extremo de adrenalina no Mestre e no Sr. Wise. 274 00:19:03,894 --> 00:19:05,937 -Posso usar isso. -Vai mesmo, Homura? 275 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 -Incrível! -Ela não precisa de roupa nova! 276 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Uma farsa? 277 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 Você nos pegou de jeito, Edens Zero. 278 00:19:19,492 --> 00:19:23,413 Então a nave que estávamos perseguindo era um holograma? 279 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 Quando será que trocaram? 280 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 Deve ter sido já no começo. 281 00:19:28,960 --> 00:19:33,256 De qualquer forma, devem ter notado a nossa presença. 282 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 O que vamos fazer? Parece que eles fugiram. 283 00:19:39,429 --> 00:19:41,556 Acho que sei aonde estão indo. 284 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 Despistamos aquela nave gigante. 285 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 Mas já devem ter percebido que era uma farsa. 286 00:19:55,654 --> 00:19:59,282 Ela adorava este convés porque a vista para as estrelas é ótima. 287 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 Eu sei. 288 00:20:01,451 --> 00:20:05,247 Sempre que ela se feria em batalha, eu a consertava. 289 00:20:06,122 --> 00:20:06,957 Eu sei. 290 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Não achei que fosse doer tanto perder uma amiga. 291 00:20:12,629 --> 00:20:13,505 Eu sei. 292 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Como consegue ficar tão calma? 293 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Tenho inveja da Hermit. 294 00:20:26,893 --> 00:20:29,521 Ela expressa as emoções com tanta sinceridade! 295 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 Quando estamos só nós duas, não tem problema 296 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 se chorarmos. 297 00:20:54,129 --> 00:20:58,550 Do começo da aventura do Shiki ao nascimento da nova Estrela Cintilante, 298 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 fomos testemunhas de tudo. 299 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 Faremos um breve intervalo agora, 300 00:21:06,224 --> 00:21:10,061 mas este é só o começo das aventuras do Shiki e companhia. 301 00:21:11,146 --> 00:21:14,566 Eles enfrentarão o Drakkhen Joe, um dos Seis Generais Demoníacos, 302 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 que está atrás da Edens Zero. 303 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 Quem será o Capitão Connor, 304 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 o homem que se diz capitão da Edens One? 305 00:21:22,407 --> 00:21:26,494 A Edens Zero conseguirá atravessar Dragonfall 306 00:21:26,578 --> 00:21:29,539 e encontrar a Mãe? 307 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 A história promete atingir novos picos de emoção. 308 00:21:34,461 --> 00:21:35,503 E vocês? 309 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 Eu já vi. 310 00:21:38,381 --> 00:21:42,093 Não vai demorar até nos reencontrarmos. 311 00:21:42,177 --> 00:21:44,346 Estamos ansiosos por esse momento. 312 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Por ora, vejamos o Shiki e os amigos dele 313 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 em mais aventuras. 314 00:21:52,228 --> 00:21:57,025 Vovô, fiz um monte de amigos incríveis! 315 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 A Rebecca. 316 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 O Happy. 317 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 O Wise. 318 00:22:02,238 --> 00:22:03,239 A Pino. 319 00:22:03,323 --> 00:22:04,240 A Homura. 320 00:22:04,324 --> 00:22:05,283 A Bruxa. 321 00:22:05,367 --> 00:22:06,284 A Irmã. 322 00:22:06,368 --> 00:22:07,327 A Hermit. 323 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 O Mosco. O tio. 324 00:22:10,288 --> 00:22:11,247 E a Valkyrie. 325 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Incrível, né? 326 00:22:14,542 --> 00:22:16,586 Farei 100 amigos pelo universo! 327 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Então vamos 328 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 aonde nem o vovô conseguiu ir! 329 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Vamos atrás da Mãe! 330 00:22:24,636 --> 00:22:26,721 Edens Zero, decolar! 331 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 O garoto e os amigos dele começaram a jornada. 332 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 O que eles trarão ao nosso universo? 333 00:22:41,111 --> 00:22:44,280 O Shiki vai se tornar um herói lendário? 334 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 Ou trará destruição como Rei Demônio? 335 00:22:49,035 --> 00:22:52,122 A aventura começou. 336 00:22:53,039 --> 00:22:55,542 Só depende de você. 337 00:22:58,294 --> 00:22:59,838 A SEGUIR 338 00:23:27,991 --> 00:23:32,996 Legendas: Amanda Nunes