1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,391
Você está mais perto da Homura agora!
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,060
Juro que vou levá-la até ela!
4
00:00:18,144 --> 00:00:21,272
Tenho meu próprio Ether Gear agora!
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,072
Um canalha como você
6
00:00:30,698 --> 00:00:32,992
merece ser punido
pela espada da minha mestra.
7
00:00:35,453 --> 00:00:36,621
Mestra…
8
00:00:38,039 --> 00:00:41,501
mais uma vez, você veio me salvar.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,174
Este Cavaleiro Kurenai
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,718
foi refreado por um mero mortal?
11
00:00:52,929 --> 00:00:54,639
O Drakkhen Joe está mais próximo!
12
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Maldição! Não tenho tempo para brigar
com esse zé-ninguém!
13
00:00:59,477 --> 00:01:03,397
Devo aplicar o castigo divino no Drakkhen
por roubar os Óculos Kurenai!
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,900
Aumentando potência ao máximo!
15
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Mostre seu verdadeiro poder!
16
00:01:09,028 --> 00:01:09,862
POTÊNCIA MÁXIMA
17
00:01:09,946 --> 00:01:11,489
Cavaleiro Kurenai!
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,381
No que está mirando?
19
00:01:29,382 --> 00:01:32,844
Estou ganhando tempo
até travar o alvo em você.
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,846
Acabe com ele!
21
00:01:35,596 --> 00:01:36,889
Queen Nova!
22
00:01:39,141 --> 00:01:40,101
Fogo!
23
00:03:18,783 --> 00:03:22,536
ALGUÉM PARA AMAR
24
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
É inútil!
25
00:03:26,666 --> 00:03:29,377
A Queen Nova nunca erra o alvo!
26
00:03:33,255 --> 00:03:35,508
Vou atraí-los para uma parede
27
00:03:35,591 --> 00:03:37,885
e desviar no último segundo!
28
00:03:39,512 --> 00:03:41,514
Isso deve resolver…
29
00:03:48,062 --> 00:03:50,064
Odeio ser estraga-prazeres,
30
00:03:50,147 --> 00:03:52,566
mas eles não param até atingir o alvo.
31
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
Entendi.
32
00:03:57,822 --> 00:03:59,323
Que tal isto?
33
00:03:59,407 --> 00:04:00,241
O quê?
34
00:04:00,324 --> 00:04:03,869
Se planeja desviar no último segundo,
não perca tempo!
35
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
Nada danifica a armadura
do Cavaleiro Kurenai, nem as armas dele.
36
00:04:09,417 --> 00:04:11,585
Mas ela foi danificada pelos meus punhos.
37
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
O quê?
38
00:04:14,505 --> 00:04:15,798
Não vou desviar.
39
00:04:17,842 --> 00:04:19,593
Vou usá-los a meu favor!
40
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
Ele está se deixando ser atingido?
41
00:04:22,430 --> 00:04:24,515
Não! Ele os está segurando com gravidade!
42
00:04:31,480 --> 00:04:35,276
Está convertendo a energia cinética
dos mísseis em gravidade?
43
00:04:35,860 --> 00:04:38,237
A Gravidade vai te esmagar!
44
00:04:38,321 --> 00:04:40,031
Não é possível!
45
00:04:40,114 --> 00:04:42,199
Como ele concentra tanto poder num ponto?
46
00:04:46,245 --> 00:04:48,080
Estilo Mecano-mágico!
47
00:04:52,585 --> 00:04:55,004
Impacto Gravitacional!
48
00:05:11,604 --> 00:05:13,439
Impossível!
49
00:05:14,398 --> 00:05:18,319
Como um mero humano
pôde destruir o Cavaleiro Kurenai?
50
00:05:23,616 --> 00:05:25,993
Você é mesmo…
51
00:05:26,660 --> 00:05:27,787
humano?
52
00:05:32,500 --> 00:05:33,709
Esperem!
53
00:05:34,335 --> 00:05:36,462
Vejam! Os Executores…
54
00:05:38,464 --> 00:05:39,465
Eles pararam.
55
00:05:39,965 --> 00:05:42,343
É isso? Nós os derrotamos?
56
00:05:43,677 --> 00:05:45,805
O anime vai salvar o Universo.
57
00:05:47,765 --> 00:05:48,641
Mas…
58
00:05:49,350 --> 00:05:51,268
será que posso salvar qualquer um?
59
00:05:55,606 --> 00:05:58,025
O que os fez pararem de repente?
60
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
O Nino os desligou para nós.
61
00:06:01,612 --> 00:06:04,406
Quem é aquele velho barbado?
62
00:06:04,490 --> 00:06:06,617
Ele é um B-Cuber famoso.
63
00:06:06,700 --> 00:06:09,203
E ele não é tão velho assim.
64
00:06:09,787 --> 00:06:11,997
Desculpa, pessoal.
65
00:06:13,082 --> 00:06:15,835
Se eu tivesse entrado antes na batalha,
66
00:06:15,918 --> 00:06:19,088
os danos poderiam ter sido menores.
67
00:06:20,631 --> 00:06:23,676
-A culpa não é sua, Homura.
-Mas…
68
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
-Não pode ser!
-Vejam só!
69
00:06:27,012 --> 00:06:29,140
-Ei!
-Shiki!
70
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
-Mestre!
-Cadê a sua roupa?
71
00:06:32,351 --> 00:06:34,145
Era o que a Valkyrie queria, né?
72
00:06:37,606 --> 00:06:39,859
Trazer esta mulher até você.
73
00:06:39,942 --> 00:06:41,485
É a Madame Kurenai!
74
00:06:41,569 --> 00:06:44,071
-O que ela faz aqui?
-Que história é essa?
75
00:06:46,115 --> 00:06:47,074
Homura.
76
00:06:48,117 --> 00:06:49,160
Mãe?
77
00:06:50,077 --> 00:06:52,454
O garoto a capturou?
78
00:06:53,038 --> 00:06:54,832
Quem é esse moleque?
79
00:06:54,915 --> 00:06:56,500
Muito bem, meu rapaz!
80
00:06:56,584 --> 00:06:58,919
Vamos fazê-la pagar pelo que fez!
81
00:06:59,003 --> 00:07:00,588
Vingança pela Valkyrie!
82
00:07:00,671 --> 00:07:03,966
Não só isso! Vamos nos vingar
por tudo que ela nos fez!
83
00:07:04,049 --> 00:07:05,551
Você vem com a gente!
84
00:07:05,634 --> 00:07:07,428
Teve vida boa às nossas custas!
85
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
-Parem!
-Você vai ver!
86
00:07:08,804 --> 00:07:09,972
Espera aí, galera.
87
00:07:11,807 --> 00:07:15,686
Por que não deixam a Homura decidir
o que fazer com ela?
88
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
O quê?
89
00:07:17,062 --> 00:07:18,439
Por que deveríamos?
90
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Foi esse garoto quem trouxe
a Madame Kurenai.
91
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Ele tem direito de opinar sobre isso.
92
00:07:28,616 --> 00:07:29,492
Paul…
93
00:07:29,575 --> 00:07:33,746
Além disso, a Homura é
a discípula nº 1 da Valkyrie
94
00:07:33,829 --> 00:07:35,664
e filha da Madame Kurenai.
95
00:07:37,333 --> 00:07:39,460
Ela tem o direito de decidir.
96
00:07:40,503 --> 00:07:43,297
Mas nós também sofremos.
97
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Faz sentido.
98
00:07:45,633 --> 00:07:47,760
-Vamos deixá-la decidir.
-Senhor!
99
00:07:47,843 --> 00:07:51,263
Já que vai cuidar disso,
esperamos que seja sensata.
100
00:07:51,847 --> 00:07:54,058
Não a perdoe só por pena.
101
00:07:55,059 --> 00:07:57,394
Respeitaremos sua decisão.
102
00:07:58,229 --> 00:08:00,648
Todos estão de acordo?
103
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Certo.
104
00:08:09,406 --> 00:08:10,449
Homura…
105
00:08:12,451 --> 00:08:15,204
Está igualzinha a mim quando eu era jovem.
106
00:08:15,788 --> 00:08:17,373
Como você cresceu!
107
00:08:18,332 --> 00:08:21,126
Pode me soltar, por favor?
108
00:08:21,210 --> 00:08:23,212
Me deixe te abraçar.
109
00:08:24,380 --> 00:08:27,216
Por favor, diga algo, Homura.
110
00:08:27,967 --> 00:08:31,262
Sei que cometi muitos erros,
111
00:08:31,971 --> 00:08:36,225
mas nunca te esqueci, nem por um segundo.
112
00:08:44,233 --> 00:08:46,652
O que é isso?
113
00:08:47,152 --> 00:08:49,363
Foi minha mãe quem me deu.
114
00:08:50,072 --> 00:08:53,826
Sempre a carrego comigo para garantir
que ela consiga me encontrar.
115
00:08:54,493 --> 00:08:56,036
Não se lembra disto?
116
00:08:56,120 --> 00:08:59,373
O quê? Eu…
117
00:08:59,456 --> 00:09:02,710
É a única coisa que nos conecta,
118
00:09:03,794 --> 00:09:07,047
mas parece que até este elo foi rompido.
119
00:09:07,131 --> 00:09:09,800
O que está fazendo, Homura?
120
00:09:10,718 --> 00:09:12,052
Por favor, se acalme!
121
00:09:12,136 --> 00:09:13,762
Sou sua mãe!
122
00:09:14,346 --> 00:09:16,557
Não tome decisões precipitadas!
123
00:09:16,640 --> 00:09:18,517
Socorro!
124
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
Por favor! Não quero morrer ainda!
125
00:09:21,395 --> 00:09:23,856
Aqueles que morreram por sua causa
126
00:09:23,939 --> 00:09:26,692
devem ter sentido a mesma coisa.
127
00:09:28,736 --> 00:09:31,614
Não!
128
00:09:39,580 --> 00:09:40,456
Homura,
129
00:09:41,707 --> 00:09:44,209
você me perdoou?
130
00:09:44,293 --> 00:09:47,338
Nossa! Que menina benevolente!
131
00:09:47,921 --> 00:09:49,632
Não é porque eu te perdoo.
132
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
O quê?
133
00:09:51,383 --> 00:09:53,510
Nem é porque não te perdoo.
134
00:09:55,220 --> 00:09:57,806
Não me importo com você.
135
00:09:59,391 --> 00:10:03,687
Sou grata por ter me trazido ao mundo.
136
00:10:03,771 --> 00:10:04,897
Porém,
137
00:10:05,606 --> 00:10:09,652
não sinto nada por você além disso.
138
00:10:10,486 --> 00:10:13,364
Minha mestra achava
que eu precisava de uma mãe,
139
00:10:13,447 --> 00:10:15,407
então procurou por você.
140
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Entretanto,
141
00:10:18,327 --> 00:10:22,331
não era de uma mãe que eu precisava.
142
00:10:23,791 --> 00:10:27,586
Eu só precisava de alguém para amar.
143
00:10:28,754 --> 00:10:30,631
Apesar de ser minha mãe,
144
00:10:30,714 --> 00:10:32,841
não preciso de você, pois não te amo.
145
00:10:34,051 --> 00:10:37,596
Mesmo ela não sendo sangue do meu sangue
e sendo uma máquina…
146
00:10:39,223 --> 00:10:43,018
como eu a amo, era dela que eu precisava.
147
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Para mim, a Valkyrie era
148
00:10:47,481 --> 00:10:50,609
a pessoa que eu amava e de quem precisava.
149
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Portanto,
150
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
não guardo ódio,
raiva nem compaixão por você.
151
00:10:58,867 --> 00:11:03,080
Acho melhor você ir embora
o mais rápido possível.
152
00:11:03,872 --> 00:11:05,082
E…
153
00:11:06,333 --> 00:11:08,293
peço, de todo coração,
154
00:11:08,377 --> 00:11:14,216
que você suma da minha vida.
155
00:11:38,157 --> 00:11:40,534
Que filha ingênua!
156
00:11:41,618 --> 00:11:44,997
Ela achou que essa conversa
me impediria de fazer algo?
157
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
Toma isso!
158
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
E aí, bruxa velha,
159
00:12:00,179 --> 00:12:01,889
que bom te ver de novo!
160
00:12:03,015 --> 00:12:04,308
Essa voz…
161
00:12:13,775 --> 00:12:15,027
Levem-na.
162
00:12:15,736 --> 00:12:18,614
Ela é muito mais gostosa
do que você disse!
163
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
-Pode crer!
-Parem! Me deixem em paz!
164
00:12:21,241 --> 00:12:22,784
Sabem quem eu…
165
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Você é uma bruxa velha doida.
166
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
E, a partir de agora, será nosso bichinho.
167
00:12:30,417 --> 00:12:33,420
Acho que o nome disso
é retribuição cármica.
168
00:12:33,504 --> 00:12:36,924
Você sabe umas palavras chiques, Cedric!
169
00:12:37,007 --> 00:12:37,883
Não…
170
00:12:37,966 --> 00:12:39,551
Ela disse "não"!
171
00:12:41,178 --> 00:12:45,807
Não!
172
00:12:55,442 --> 00:12:59,404
Se a boneca representa
minha ligação com minha mãe…
173
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
quero que fique com ela.
174
00:13:07,120 --> 00:13:10,249
Você era minha mestra, minha amiga
175
00:13:11,083 --> 00:13:12,209
e minha mãe.
176
00:13:14,461 --> 00:13:16,380
Obrigada por tudo…
177
00:13:18,340 --> 00:13:19,258
mãe.
178
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Graças ao Shiki e aos amigos dele,
179
00:13:25,013 --> 00:13:29,017
o povo do distrito de trabalho
de Joia do Sol agora está livre.
180
00:13:29,685 --> 00:13:32,479
Com um novo líder
no lugar da Madame Kurenai,
181
00:13:33,063 --> 00:13:38,527
muitas pessoas continuam trabalhando,
mas agora em liberdade.
182
00:13:39,027 --> 00:13:42,656
O planeta ficará famoso
entre os aventureiros
183
00:13:42,739 --> 00:13:46,702
como um local de caça ao tesouro,
gerando prosperidade no futuro.
184
00:13:47,661 --> 00:13:48,620
Opa!
185
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
Revelei demais sobre o futuro.
186
00:13:53,333 --> 00:13:55,127
De volta ao presente.
187
00:13:55,752 --> 00:14:00,549
Após a batalha contra a Madame Kurenai,
o grupo do Shiki voltou à Edens Zero.
188
00:14:01,258 --> 00:14:05,095
E tiveram que relatar a morte da Valkyrie
às outras Estrelas Cintilantes.
189
00:14:08,348 --> 00:14:10,642
Mos!
190
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mos!
191
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
Por que não trouxe o corpo da Valkyrie?
192
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Minha mestra é…
193
00:14:24,823 --> 00:14:28,869
um símbolo de esperança
para o povo daquele planeta.
194
00:14:32,372 --> 00:14:34,917
Traga-a de volta! Aqui é a casa dela!
195
00:14:35,709 --> 00:14:38,003
Com o corpo dela, eu poderia curá-la!
196
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Meus poderes poderiam curá-la!
197
00:14:41,089 --> 00:14:42,174
É mesmo!
198
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Todas as nossas lembranças,
pensamentos e personalidade
199
00:14:46,011 --> 00:14:47,930
são armazenados na nuvem, não é?
200
00:14:48,555 --> 00:14:51,183
Com esses dados,
dá pra reconstruir a Valkyrie!
201
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
Mas não seria a mesma Valkyrie.
202
00:14:54,019 --> 00:14:56,104
Ela teria as lembranças e a personalidade!
203
00:14:56,188 --> 00:14:58,357
Claro que seria a Valkyrie!
204
00:14:58,440 --> 00:15:01,985
A rigor, devo dizer que você está errada.
205
00:15:04,154 --> 00:15:09,409
Não podemos reconstruir neurotransmissores
como endorfina e dopamina.
206
00:15:11,119 --> 00:15:13,538
Ou seja, mesmo com as mesmas lembranças,
207
00:15:13,622 --> 00:15:17,209
ela teria perdido a alegria
do tempo que passou com a Homura.
208
00:15:18,460 --> 00:15:21,004
Mas é melhor do que deixá-la morrer!
209
00:15:21,088 --> 00:15:22,464
Ela já está morta.
210
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
Pra que servem esses backups?
211
00:15:24,675 --> 00:15:28,845
Para corrigir erros imprevisíveis
ou reparar danos parciais.
212
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
Não para driblar a morte.
213
00:15:34,142 --> 00:15:35,060
Shiki!
214
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
É você quem dá a última palavra
nesta nave!
215
00:15:38,563 --> 00:15:40,899
Diga a essa velha insensível
quem tem razão!
216
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
Não entendi direito algumas palavras.
217
00:15:45,529 --> 00:15:47,698
O que significa "endormina"?
218
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
O quê?
219
00:15:48,865 --> 00:15:52,786
Mestre, o senhor está misturando
"endorfina" com "dopamina".
220
00:15:53,662 --> 00:15:56,832
Não entendo dessas coisas complicadas.
221
00:15:57,708 --> 00:16:01,336
Mas, há muito tempo,
meu avô me disse uma coisa.
222
00:16:02,546 --> 00:16:07,426
Nós, bots, também morremos
como os humanos.
223
00:16:07,509 --> 00:16:11,805
É porque podemos morrer
que valorizamos a vida.
224
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
Não temos a mesma longevidade dos humanos,
225
00:16:15,308 --> 00:16:18,562
então damos à vida um valor diferente.
226
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Mas, como também estamos vivos,
227
00:16:22,816 --> 00:16:24,693
nós temos coração.
228
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Então…
229
00:16:34,911 --> 00:16:36,955
temos que aceitar.
230
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
A morte da nossa amiga
231
00:16:39,958 --> 00:16:41,918
prova que ela tinha um coração.
232
00:16:46,423 --> 00:16:47,716
O Shiki está certo.
233
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Precisamos seguir em frente.
234
00:16:52,262 --> 00:16:55,515
Você e minha mestra
lutaram para encontrar a Mãe.
235
00:16:55,599 --> 00:16:57,934
Se precisamos
das Quatro Estrelas Cintilantes,
236
00:16:59,603 --> 00:17:02,814
então eu serei a Valkyrie.
237
00:17:09,362 --> 00:17:10,614
Homura…
238
00:17:10,697 --> 00:17:15,202
Quem não é androide pode ser
uma das Quatro Estrelas Cintilantes?
239
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Não há regra sobre isso.
240
00:17:17,788 --> 00:17:19,164
Mos…
241
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Você queria preencher a vaga?
242
00:17:21,833 --> 00:17:24,586
É uma oferta generosa, Srta. Homura.
243
00:17:25,128 --> 00:17:28,215
Não sei se consigo
substituir minha mestra.
244
00:17:28,924 --> 00:17:33,428
Mas, se a missão da Valkyrie
era levar esta nave até a Mãe,
245
00:17:33,512 --> 00:17:34,596
eu…
246
00:17:34,679 --> 00:17:36,056
Não era a missão dela.
247
00:17:38,350 --> 00:17:40,685
Fomos dispensadas da missão há 15 anos.
248
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
Estamos aqui por vontade própria.
249
00:17:46,024 --> 00:17:47,067
Eu também.
250
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
Espere, Irmã!
251
00:17:53,115 --> 00:17:55,575
Deixem que eu fale com ela.
252
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
Será bom tê-la por aqui, Valkyrie!
253
00:18:01,748 --> 00:18:03,750
Você vai se chamar Valkyrie?
254
00:18:03,834 --> 00:18:07,629
Seria muita pressão assumir
o nome da minha mestra!
255
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Que tal um nome diferente?
256
00:18:10,549 --> 00:18:11,633
Boa ideia!
257
00:18:11,716 --> 00:18:15,262
Vamos pensar num nome
quando for a segunda Valkyrie!
258
00:18:16,012 --> 00:18:18,682
Pense em um nome digno de um vídeo irado!
259
00:18:18,765 --> 00:18:23,311
O que acha de Valkyrie II
ou Valkyrie Junior?
260
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
Isso é muito clichê.
261
00:18:25,272 --> 00:18:27,941
-Já sei! "Homukyrie."
-Você só juntou os dois!
262
00:18:28,024 --> 00:18:30,485
Quem sabe "Vahomurie"?
263
00:18:30,569 --> 00:18:31,903
Entrou na onda dele?
264
00:18:31,987 --> 00:18:35,866
Barco de "Valkyrieshimi"!
Ikizukuri Homura!
265
00:18:35,949 --> 00:18:37,367
Ela não é um peixe.
266
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Homura.
267
00:18:40,912 --> 00:18:42,164
A Valkyrie se foi.
268
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
Então a Homura deve ser a Homura.
269
00:18:48,044 --> 00:18:49,129
Sim.
270
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Resolvido! O Mosco vai substituí-la!
271
00:18:53,216 --> 00:18:54,634
Você prestou atenção?
272
00:18:56,303 --> 00:18:58,513
Que tal esta ser a roupa nova dela?
273
00:18:59,181 --> 00:19:03,810
Detectado aumento extremo de adrenalina
no Mestre e no Sr. Wise.
274
00:19:03,894 --> 00:19:05,937
-Posso usar isso.
-Vai mesmo, Homura?
275
00:19:06,021 --> 00:19:08,398
-Incrível!
-Ela não precisa de roupa nova!
276
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
Uma farsa?
277
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Você nos pegou de jeito, Edens Zero.
278
00:19:19,492 --> 00:19:23,413
Então a nave que estávamos perseguindo
era um holograma?
279
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
Quando será que trocaram?
280
00:19:26,041 --> 00:19:28,001
Deve ter sido já no começo.
281
00:19:28,960 --> 00:19:33,256
De qualquer forma,
devem ter notado a nossa presença.
282
00:19:34,132 --> 00:19:37,177
O que vamos fazer?
Parece que eles fugiram.
283
00:19:39,429 --> 00:19:41,556
Acho que sei aonde estão indo.
284
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
Despistamos aquela nave gigante.
285
00:19:49,481 --> 00:19:53,443
Mas já devem ter percebido
que era uma farsa.
286
00:19:55,654 --> 00:19:59,282
Ela adorava este convés
porque a vista para as estrelas é ótima.
287
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
Eu sei.
288
00:20:01,451 --> 00:20:05,247
Sempre que ela se feria em batalha,
eu a consertava.
289
00:20:06,122 --> 00:20:06,957
Eu sei.
290
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
Não achei que fosse doer tanto
perder uma amiga.
291
00:20:12,629 --> 00:20:13,505
Eu sei.
292
00:20:14,714 --> 00:20:16,883
Como consegue ficar tão calma?
293
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Tenho inveja da Hermit.
294
00:20:26,893 --> 00:20:29,521
Ela expressa as emoções
com tanta sinceridade!
295
00:20:30,897 --> 00:20:33,900
Quando estamos só nós duas,
não tem problema
296
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
se chorarmos.
297
00:20:54,129 --> 00:20:58,550
Do começo da aventura do Shiki
ao nascimento da nova Estrela Cintilante,
298
00:20:59,384 --> 00:21:01,803
fomos testemunhas de tudo.
299
00:21:02,804 --> 00:21:05,640
Faremos um breve intervalo agora,
300
00:21:06,224 --> 00:21:10,061
mas este é só o começo das aventuras
do Shiki e companhia.
301
00:21:11,146 --> 00:21:14,566
Eles enfrentarão o Drakkhen Joe,
um dos Seis Generais Demoníacos,
302
00:21:14,649 --> 00:21:16,234
que está atrás da Edens Zero.
303
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
Quem será o Capitão Connor,
304
00:21:19,738 --> 00:21:22,324
o homem que se diz capitão da Edens One?
305
00:21:22,407 --> 00:21:26,494
A Edens Zero
conseguirá atravessar Dragonfall
306
00:21:26,578 --> 00:21:29,539
e encontrar a Mãe?
307
00:21:30,498 --> 00:21:33,543
A história promete atingir
novos picos de emoção.
308
00:21:34,461 --> 00:21:35,503
E vocês?
309
00:21:36,796 --> 00:21:37,839
Eu já vi.
310
00:21:38,381 --> 00:21:42,093
Não vai demorar até nos reencontrarmos.
311
00:21:42,177 --> 00:21:44,346
Estamos ansiosos por esse momento.
312
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
Por ora, vejamos o Shiki e os amigos dele
313
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
em mais aventuras.
314
00:21:52,228 --> 00:21:57,025
Vovô, fiz um monte de amigos incríveis!
315
00:21:58,568 --> 00:21:59,778
A Rebecca.
316
00:21:59,861 --> 00:22:01,237
O Happy.
317
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
O Wise.
318
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
A Pino.
319
00:22:03,323 --> 00:22:04,240
A Homura.
320
00:22:04,324 --> 00:22:05,283
A Bruxa.
321
00:22:05,367 --> 00:22:06,284
A Irmã.
322
00:22:06,368 --> 00:22:07,327
A Hermit.
323
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
O Mosco. O tio.
324
00:22:10,288 --> 00:22:11,247
E a Valkyrie.
325
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Incrível, né?
326
00:22:14,542 --> 00:22:16,586
Farei 100 amigos pelo universo!
327
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Então vamos
328
00:22:19,172 --> 00:22:21,216
aonde nem o vovô conseguiu ir!
329
00:22:22,592 --> 00:22:24,552
Vamos atrás da Mãe!
330
00:22:24,636 --> 00:22:26,721
Edens Zero, decolar!
331
00:22:33,853 --> 00:22:36,064
O garoto e os amigos dele
começaram a jornada.
332
00:22:36,940 --> 00:22:39,651
O que eles trarão ao nosso universo?
333
00:22:41,111 --> 00:22:44,280
O Shiki vai se tornar um herói lendário?
334
00:22:45,073 --> 00:22:47,992
Ou trará destruição como Rei Demônio?
335
00:22:49,035 --> 00:22:52,122
A aventura começou.
336
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
Só depende de você.
337
00:22:58,294 --> 00:22:59,838
A SEGUIR
338
00:23:27,991 --> 00:23:32,996
Legendas: Amanda Nunes