1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,391
Ești mult mai aproape de Homura acum.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,060
Jur că te duc la ea!
4
00:00:18,144 --> 00:00:21,272
Acum am propria Putere Eter!
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,072
Un gunoi ca tine
6
00:00:30,698 --> 00:00:32,992
merită să fie pedepsit
cu sabia maestrei mele.
7
00:00:35,453 --> 00:00:36,621
Maestră…
8
00:00:38,039 --> 00:00:41,501
M-ai salvat încă o dată.
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,174
Acest Dragon Kurenai…
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,718
ținut în frâu de un biet muritor?
11
00:00:52,929 --> 00:00:54,639
Se apropie nava lui Drakken Joe!
12
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Fir-ar! N-am timp să mă lupt
cu nimicul ăsta.
13
00:00:59,477 --> 00:01:03,397
Drakken trebuie pedepsit
fiindcă a furat Oculus Kurenai.
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,900
Cresc puterea la maximum!
15
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Arată-mi adevărata ta putere!
16
00:01:09,028 --> 00:01:09,862
PUTERE MAXIMĂ
17
00:01:09,946 --> 00:01:11,489
Dragon Kurenai!
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,381
Unde țintești?
19
00:01:29,382 --> 00:01:32,844
Trag de timp până te prind pe tine.
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,846
Fă-l bucăți!
21
00:01:35,596 --> 00:01:36,889
Regina Nova!
22
00:01:39,141 --> 00:01:40,101
Foc!
23
00:01:40,184 --> 00:01:41,018
REGINA
24
00:03:18,783 --> 00:03:22,536
CINEVA DRAG
25
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
E inutil!
26
00:03:26,666 --> 00:03:29,377
Regina Nova nu ratează niciodată ținta!
27
00:03:33,255 --> 00:03:35,508
Atunci o voi momi într-un zid
28
00:03:35,591 --> 00:03:37,885
și mă voi feri în ultimul moment!
29
00:03:39,512 --> 00:03:41,514
Ar trebui să se pulverizeze…
30
00:03:48,062 --> 00:03:50,064
Îmi pare rău să-ți spun,
31
00:03:50,147 --> 00:03:52,566
dar nu se vor opri până nu vor lovi ținta!
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
Înțeleg.
33
00:03:57,822 --> 00:03:59,323
Atunci ce zici de asta?
34
00:03:59,407 --> 00:04:00,241
Ce?
35
00:04:00,324 --> 00:04:03,869
Dacă ai de gând să fugi în ultima secundă,
nu te mai deranja.
36
00:04:04,453 --> 00:04:09,333
Armura lui Kurenai Dragon
nu poate fi distrusă nici de propria armă!
37
00:04:09,417 --> 00:04:11,585
Dar eu l-am avariat cu pumnul.
38
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
Ce?
39
00:04:14,505 --> 00:04:15,798
Nu mă voi feri.
40
00:04:17,842 --> 00:04:19,593
Mă voi alimenta cu ele!
41
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
Lasă rachetele să-l lovească?
42
00:04:22,430 --> 00:04:24,515
Nu! Le ține pe loc cu Gravitația!
43
00:04:31,480 --> 00:04:35,276
Transformă energia cinetică a rachetelor
în Gravitație?
44
00:04:35,860 --> 00:04:38,237
Gravitația te va zdrobi!
45
00:04:38,321 --> 00:04:40,031
Nu se poate!
46
00:04:40,114 --> 00:04:42,199
Poate concentra toată puterea într-un loc?
47
00:04:46,245 --> 00:04:48,080
Atac Magimec…
48
00:04:52,585 --> 00:04:55,004
Impact Gravitațional!
49
00:05:11,604 --> 00:05:13,439
Imposibil…
50
00:05:14,398 --> 00:05:18,319
Cum poate un simplu om
să-l distrugă pe Dragonul Kurenai?
51
00:05:23,616 --> 00:05:25,993
Tu chiar ești…
52
00:05:26,660 --> 00:05:27,787
om?
53
00:05:32,500 --> 00:05:33,709
Stați!
54
00:05:34,335 --> 00:05:36,462
Uitați! Justițiarii…
55
00:05:38,464 --> 00:05:39,465
S-au stins.
56
00:05:39,965 --> 00:05:42,343
I-am învins?
57
00:05:43,677 --> 00:05:45,805
Anime va salva universul.
58
00:05:47,765 --> 00:05:48,641
Dar…
59
00:05:49,350 --> 00:05:51,268
Oare eu pot salva pe cineva?
60
00:05:55,606 --> 00:05:58,025
Din ce cauză se întâmplă asta?
61
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
I-a stins Nino pentru noi.
62
00:06:01,612 --> 00:06:04,406
Cine e boșorogul ăla bărbos și bătrân?
63
00:06:04,490 --> 00:06:06,617
E un B-Cuber faimos.
64
00:06:06,700 --> 00:06:09,203
Nu cred că e chiar așa bătrân.
65
00:06:09,787 --> 00:06:11,997
Îmi cer scuze tuturor!
66
00:06:13,082 --> 00:06:15,835
Dacă aș fi intrat în luptă mai devreme,
67
00:06:15,918 --> 00:06:19,088
poate nu am fi suferit atât de mult.
68
00:06:20,631 --> 00:06:23,676
- Nu e vina ta, Homura!
- Dar…
69
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
- Nu se poate!
- Ia te uită!
70
00:06:27,012 --> 00:06:29,140
- Hei!
- Shiki!
71
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
- Maestre!
- Unde-ți sunt hainele?
72
00:06:32,351 --> 00:06:34,145
Asta voia Valkyrie, nu?
73
00:06:37,606 --> 00:06:39,859
Să ți-o aduc pe femeia asta.
74
00:06:39,942 --> 00:06:41,485
E Doamna Kurenai!
75
00:06:41,569 --> 00:06:44,071
- Ce caută aici?
- Ce se petrece?
76
00:06:46,115 --> 00:06:47,074
Homura…
77
00:06:48,117 --> 00:06:49,160
Mamă?
78
00:06:50,077 --> 00:06:52,454
Băiatul acela a prins-o?
79
00:06:53,038 --> 00:06:54,832
Cine e puștiul ăla?
80
00:06:54,915 --> 00:06:56,500
Bravo, băiete!
81
00:06:56,584 --> 00:06:58,919
O vom pedepsi pentru ce a făcut!
82
00:06:59,003 --> 00:07:00,588
Răzbunare pentru Valkyrie!
83
00:07:00,671 --> 00:07:03,966
Nu doar asta!
Să ne răzbunăm pentru tot ce ne-a făcut!
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,551
Tu vii cu noi!
85
00:07:05,634 --> 00:07:07,428
Ai huzurit datorită muncii noastre!
86
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
- Lăsați-mă!
- Vei plăti!
87
00:07:08,804 --> 00:07:09,972
Stați așa, băieți!
88
00:07:11,807 --> 00:07:15,686
Ce-ar fi să decidă Homura
ce să facem cu ea?
89
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Poftim?
90
00:07:17,062 --> 00:07:18,439
De ce?
91
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
Băiatul ăsta a adus-o aici
pe Doamna Kurenai.
92
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Ar trebui să-l lăsăm pe el
să decidă ce va urma.
93
00:07:28,616 --> 00:07:29,492
Paul…
94
00:07:29,575 --> 00:07:33,746
În plus, Homura e ucenica preferată
a lui Valkyrie,
95
00:07:33,829 --> 00:07:35,664
precum și fiica Doamnei Kurenai.
96
00:07:37,333 --> 00:07:39,460
Are dreptul să-i decidă soarta.
97
00:07:40,503 --> 00:07:43,297
Dar și noi am suferit.
98
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
Nu, are sens ce spune.
99
00:07:45,633 --> 00:07:47,760
- S-o lăsăm pe ea.
- Bătrâne!
100
00:07:47,843 --> 00:07:51,263
Dacă te lăsăm pe tine să decizi,
atunci să fii responsabilă!
101
00:07:51,847 --> 00:07:54,058
Să nu ți se facă milă și s-o ierți!
102
00:07:55,059 --> 00:07:57,394
Îți vom respecta decizia.
103
00:07:58,229 --> 00:08:00,648
E toată lumea de acord?
104
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Bine.
105
00:08:09,406 --> 00:08:10,449
Homura…
106
00:08:12,451 --> 00:08:15,204
Arăți exact ca mine când eram tânără.
107
00:08:15,788 --> 00:08:17,373
Vai, ce-ai mai crescut!
108
00:08:18,332 --> 00:08:21,126
Nu vrei să mă dezlegi?
109
00:08:21,210 --> 00:08:23,212
Dă-mi voie să te țin în brațe!
110
00:08:24,380 --> 00:08:27,216
Spune ceva, Homura!
111
00:08:27,967 --> 00:08:31,262
Recunosc că am făcut multe greșeli.
112
00:08:31,971 --> 00:08:36,225
Dar niciodată nu te-am uitat.
Nici măcar o clipă!
113
00:08:44,233 --> 00:08:46,652
Ce-i asta?
114
00:08:47,152 --> 00:08:49,363
O am de la mama.
115
00:08:50,072 --> 00:08:53,826
O țin mereu cu mine
ca să fiu sigură că mă va putea găsi.
116
00:08:54,493 --> 00:08:56,036
Mai ții minte păpușa asta?
117
00:08:56,120 --> 00:08:59,373
Ce? Păi, eu…
118
00:08:59,456 --> 00:09:02,710
E singurul lucru care ne leagă.
119
00:09:03,794 --> 00:09:07,047
Dar se pare că până și ea a fost sfâșiată.
120
00:09:07,131 --> 00:09:09,800
Ce faci, Homura?
121
00:09:10,718 --> 00:09:12,052
Te rog, liniștește-te!
122
00:09:12,136 --> 00:09:13,762
Sunt mama ta, să știi!
123
00:09:14,346 --> 00:09:16,557
Nu lua decizii pripite!
124
00:09:16,640 --> 00:09:18,517
Ajutor!
125
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
Te rog! Încă nu vreau să mor!
126
00:09:21,395 --> 00:09:23,856
Cu siguranță la fel s-au simțit
127
00:09:23,939 --> 00:09:26,692
și cei care au murit din cauza ta.
128
00:09:28,736 --> 00:09:31,614
Nu!
129
00:09:39,580 --> 00:09:40,456
Homura…
130
00:09:41,707 --> 00:09:44,209
Mă ierți?
131
00:09:44,293 --> 00:09:47,338
Vai! Ce fată drăguță ești!
132
00:09:47,921 --> 00:09:49,632
Nu o fac fiindcă te iert.
133
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Poftim?
134
00:09:51,383 --> 00:09:53,510
Și nici fiindcă nu te iert.
135
00:09:55,220 --> 00:09:57,806
Nu mă interesezi deloc.
136
00:09:59,391 --> 00:10:03,687
Îți mulțumesc că m-ai adus pe lume.
137
00:10:03,771 --> 00:10:04,897
Însă,
138
00:10:05,606 --> 00:10:09,652
altceva nu simt pentru tine,
în afară de asta.
139
00:10:10,486 --> 00:10:15,407
Maestra mea credea că am nevoie de o mamă,
așa că te-a căutat.
140
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Însă,
141
00:10:18,327 --> 00:10:22,331
nu de mamă aveam nevoie.
142
00:10:23,791 --> 00:10:27,586
Ci aveam nevoie să iubesc pe cineva.
143
00:10:28,754 --> 00:10:30,631
Deși ești mama mea,
144
00:10:30,714 --> 00:10:32,841
nu te iubesc, deci nu am nevoie de tine.
145
00:10:34,051 --> 00:10:37,596
Deși nu era înrudită cu mine
și deși era o mașinărie…
146
00:10:39,223 --> 00:10:43,018
Fiindcă o iubesc, de ea aveam nevoie.
147
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Pentru mine, Valkyrie era
148
00:10:47,481 --> 00:10:50,609
cea pe care o iubeam
și de care aveam nevoie.
149
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Așadar,
150
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
nu simt furie, reavoință
și nici compasiune față de tine.
151
00:10:58,867 --> 00:11:03,080
De aceea aș prefera să pleci de aici
fără întârziere.
152
00:11:03,872 --> 00:11:05,082
Și…
153
00:11:06,333 --> 00:11:08,293
îți cer din tot sufletul
154
00:11:08,377 --> 00:11:14,216
să dispari pe veci din viața mea.
155
00:11:38,157 --> 00:11:40,534
Ce fiică fraieră!
156
00:11:41,618 --> 00:11:44,997
Crede că m-aș lăsa oprită de așa ceva?
157
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
Ia de-aici!
158
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
Salut, hoașcă bătrână!
159
00:12:00,179 --> 00:12:01,889
Mă bucur să te revăd.
160
00:12:03,015 --> 00:12:04,308
Vocea aia…
161
00:12:13,775 --> 00:12:15,027
Luați-o!
162
00:12:15,736 --> 00:12:18,614
E mult mai sexy decât ai spus tu!
163
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
- Chiar așa!
- Încetați! Lăsați-mă în pace!
164
00:12:21,241 --> 00:12:22,784
Nu știți cine sunt…
165
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Ești o cotoroanță nebună.
166
00:12:26,830 --> 00:12:29,458
Și de acum,
vei fi animalul nostru de companie.
167
00:12:30,417 --> 00:12:33,420
Cred că asta se numește pedeapsă karmică.
168
00:12:33,504 --> 00:12:36,924
Cedric, tare știi să zici vorbe frumoase!
169
00:12:37,007 --> 00:12:37,883
Nu…
170
00:12:37,966 --> 00:12:39,551
A zis „nu”!
171
00:12:41,178 --> 00:12:45,807
Nu!
172
00:12:55,442 --> 00:12:59,404
Dacă păpușa asta reprezintă
legătura cu mama mea,
173
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
atunci îmi doresc să ți-o dau ție.
174
00:13:07,120 --> 00:13:10,249
Tu ai fost maestra mea, prietena mea
175
00:13:11,083 --> 00:13:12,209
și mama mea.
176
00:13:14,461 --> 00:13:16,380
Mulțumesc pentru tot ce ai făcut
pentru mine…
177
00:13:18,340 --> 00:13:19,258
mamă.
178
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Datorită lui Shiki și prietenilor săi,
179
00:13:25,013 --> 00:13:29,017
cei din Districtul Muncitoresc
al Nestematei Soarelui au fost eliberați.
180
00:13:29,685 --> 00:13:32,479
Sub noul conducător,
ce i-a luat locul doamnei Kurenai,
181
00:13:33,063 --> 00:13:38,527
mulți continuă să muncească,
însă ca oameni liberi.
182
00:13:39,027 --> 00:13:42,656
Planeta va prinde renume
printre aventurierii
183
00:13:42,739 --> 00:13:46,702
ce vânează comori și va prospera
multă vreme de acum înainte.
184
00:13:47,661 --> 00:13:48,620
Hopa!
185
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
Am dezvăluit prea multe despre viitor.
186
00:13:53,333 --> 00:13:55,127
Să revenim la prezent!
187
00:13:55,752 --> 00:14:00,549
După lupta cu doamna Kurenai, Shiki
și oamenii lui s-au întors la Edens Zero.
188
00:14:01,258 --> 00:14:05,095
Le-au spus Celor Patru Stele Strălucitoare
despre moartea lui Valkyrie.
189
00:14:08,348 --> 00:14:10,642
Mos!
190
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mos!
191
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
De ce nu i-ai adus înapoi
trupul lui Valkyrie?
192
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Maestra mea e…
193
00:14:24,823 --> 00:14:28,869
un simbol al speranței
pentru cei din acele ținuturi.
194
00:14:32,372 --> 00:14:34,917
Adu-o înapoi! Aici e casa ei!
195
00:14:35,709 --> 00:14:38,003
De-i aveam trupul, poate o vindecam!
196
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Poate că puterile mele
ar fi putut-o vindeca!
197
00:14:41,089 --> 00:14:42,174
Așa e!
198
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Toate amintirile, gândurile,
informațiile despre personalitate
199
00:14:46,011 --> 00:14:47,930
sunt stocate în cloud, nu?
200
00:14:48,555 --> 00:14:51,183
Dacă recuperăm datele,
o putem reface pe Valkyrie!
201
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
Dar nu ar mai fi Valkyrie.
202
00:14:54,019 --> 00:14:56,104
Va avea aceleași amintiri și fel de a fi!
203
00:14:56,188 --> 00:14:58,357
Normal că ar fi Valkyrie!
204
00:14:58,440 --> 00:15:01,985
Drept vorbind,
trebuie să spun că greșești.
205
00:15:04,154 --> 00:15:09,409
Nu putem reface neurotransmițătorii,
precum endorfinele și dopamina.
206
00:15:11,119 --> 00:15:13,538
Cu alte cuvinte,
chiar și cu aceleași amintiri,
207
00:15:13,622 --> 00:15:17,209
și-ar fi pierdut bucuria simțită
în timpul petrecut cu Homura.
208
00:15:18,460 --> 00:15:21,004
Dar e mai bine decât s-o lăsăm să moară!
209
00:15:21,088 --> 00:15:22,464
E deja moartă.
210
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
Atunci de ce mai facem copii de rezervă?
211
00:15:24,675 --> 00:15:28,845
Pentru a remedia erori neprevăzute
sau pentru a repara daune parțiale.
212
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
Nu pentru a învinge moartea.
213
00:15:34,142 --> 00:15:35,060
Shiki!
214
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
Tu ai ultimul cuvânt pe nava asta!
215
00:15:38,563 --> 00:15:40,899
Spune-i cotoroanței fără suflet
cine are dreptate!
216
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
Sunt prea multe cuvinte
pe care nu le-am înțeles.
217
00:15:45,529 --> 00:15:47,698
Ce-i aia „endostocare”?
218
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Ce?
219
00:15:48,865 --> 00:15:52,786
Maestre, încurci „endorfinele”
cu „stocarea în cloud”.
220
00:15:53,662 --> 00:15:56,832
Nu prea pricep eu
chestiile astea complicate.
221
00:15:57,708 --> 00:16:01,336
Dar demult, bunicul mi-a zis un lucru.
222
00:16:02,546 --> 00:16:07,426
Și noi, roboții, murim,
întocmai ca oamenii.
223
00:16:07,509 --> 00:16:11,805
Tocmai pentru că putem muri,
înțelegem ce înseamnă viața.
224
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
Nu trăim cât trăiesc oamenii,
225
00:16:15,308 --> 00:16:18,562
așa că s-ar putea
să punem o altă valoare pe viață.
226
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Dar fiindcă avem aceeași viață,
227
00:16:22,816 --> 00:16:24,693
avem suflete.
228
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Așa că…
229
00:16:34,911 --> 00:16:36,955
Trebuie să acceptăm.
230
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
Moartea prietenei noastre
231
00:16:39,958 --> 00:16:41,918
e dovada că a avut un suflet.
232
00:16:46,423 --> 00:16:47,716
Shiki are dreptate.
233
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Trebuie să continuăm.
234
00:16:52,262 --> 00:16:55,515
Tu și maestra mea
v-ați străduit s-o găsiți pe mama.
235
00:16:55,599 --> 00:16:57,934
Dacă e nevoie
de Cele Patru Stele Strălucitoare…
236
00:16:59,603 --> 00:17:02,814
Atunci voi deveni Valkyrie.
237
00:17:09,362 --> 00:17:10,614
Homura…
238
00:17:10,697 --> 00:17:15,202
Dar poate un non-android
să fie o Stea Strălucitoare?
239
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Nu există nicio regulă.
240
00:17:17,788 --> 00:17:19,164
Mos…
241
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Sperai să o faci tu?
242
00:17:21,833 --> 00:17:24,586
O ofertă înduioșătoare, domniță Homura.
243
00:17:25,128 --> 00:17:28,215
Nu știu dacă-mi pot înlocui maestra.
244
00:17:28,924 --> 00:17:33,428
Dar dacă misiunea Valkyriei
era să ducă vasul la Mama,
245
00:17:33,512 --> 00:17:34,596
atunci eu…
246
00:17:34,679 --> 00:17:36,056
Nu e misiunea ei.
247
00:17:38,350 --> 00:17:40,685
Am fost scoși din misiune acum 15 ani.
248
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
Suntem aici de bunăvoie.
249
00:17:46,024 --> 00:17:47,067
Și eu la fel.
250
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
Așteaptă, Soră!
251
00:17:53,115 --> 00:17:55,575
Lăsați-mă să mă ocup eu de ea!
252
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
Abia aștept să lucrez cu tine, Valkyrie!
253
00:18:01,748 --> 00:18:03,750
Preiei rolul Valkyriei, nu-i așa?
254
00:18:03,834 --> 00:18:07,629
Dar ar fi prea stresant
să moștenesc numele maestrei mele.
255
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Ce-ai zice de un alt nume?
256
00:18:10,549 --> 00:18:11,633
Sună bine!
257
00:18:11,716 --> 00:18:13,844
Să ne gândim la un nume pentru tine
258
00:18:13,927 --> 00:18:15,262
când vei fi a doua generație de Valkyrie!
259
00:18:16,012 --> 00:18:18,682
Dă-ne un nume demn de un film!
260
00:18:18,765 --> 00:18:23,311
Ce ziceți de Valkyrie A Doua
sau Valkyrie Junior?
261
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
Sunt cam banale.
262
00:18:25,272 --> 00:18:27,941
- Știu! „Homukyrie.”
- Le-ai combinat!
263
00:18:28,024 --> 00:18:30,485
Ce zici de „Vahomurie”?
264
00:18:30,569 --> 00:18:31,903
De ce le combini?
265
00:18:31,987 --> 00:18:35,866
Barca de sushi Valkyrie! Ikizukuri Homura!
266
00:18:35,949 --> 00:18:37,367
Nu e pește.
267
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Homura!
268
00:18:40,912 --> 00:18:42,164
Valkyrie nu mai e aici.
269
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
Deci Homura ar trebui să fie doar Homura.
270
00:18:48,044 --> 00:18:49,129
Da.
271
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
S-a rezolvat! Mosco îi va lua locul!
272
00:18:53,216 --> 00:18:54,634
Voi mă ascultați?
273
00:18:56,303 --> 00:18:58,513
Cum e asta pentru noua ei ținută?
274
00:18:59,181 --> 00:19:03,810
Detectez creștere extremă a nivelului
de adrenalină în maestru și dl Weisz.
275
00:19:03,894 --> 00:19:05,937
- Bine, o să port asta.
- Da, Homura?
276
00:19:06,021 --> 00:19:08,398
- Bestial!
- N-are nevoie de haine noi!
277
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
O momeală?
278
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Ne-ai tras-o bine, Edens Zero.
279
00:19:19,492 --> 00:19:23,413
Nava pe care o urmăream era o hologramă?
280
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
Mă întreb când au făcut schimbul.
281
00:19:26,041 --> 00:19:28,001
Poate că așa a fost de la început.
282
00:19:28,960 --> 00:19:33,256
Indiferent, se pare
că ne-au remarcat prezența.
283
00:19:34,132 --> 00:19:37,177
Ce să facem? Se pare că au scăpat.
284
00:19:39,429 --> 00:19:41,556
Cred că știu unde se duc.
285
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
Am scăpat de nava aceea imensă de război.
286
00:19:49,481 --> 00:19:53,443
Dar sunt convinsă
că deja și-au dat seama că era o capcană.
287
00:19:55,654 --> 00:19:59,282
Îi plăcea puntea asta datorită
priveliștii superbe asupra stelelor.
288
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
Așa e.
289
00:20:01,451 --> 00:20:05,247
De câte ori se rănea
pe câmpul de luptă, o reparam.
290
00:20:06,122 --> 00:20:06,957
Așa e.
291
00:20:08,792 --> 00:20:11,503
N-am știut ce dureros e
să pierzi un camarad.
292
00:20:12,629 --> 00:20:13,505
Așa e.
293
00:20:14,714 --> 00:20:16,883
Cum poți fi atât de calmă și…
294
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
O invidiez pe Sihastră.
295
00:20:26,893 --> 00:20:29,521
E capabilă să exprime atâtea emoții
cu atâta sinceritate!
296
00:20:30,897 --> 00:20:33,900
Când suntem doar noi două,
nu are absolut nimic
297
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
dacă plângem.
298
00:20:54,129 --> 00:20:58,550
De la plecarea lui Shiki în aventură
la nașterea unei noi Stele Strălucitoare…
299
00:20:59,384 --> 00:21:01,803
Le-am văzut pe toate.
300
00:21:02,804 --> 00:21:05,640
Să facem o scurtă pauză!
301
00:21:06,224 --> 00:21:10,061
Însă, acesta e doar începutul aventurilor
lui Shiki și ale prietenilor săi.
302
00:21:11,146 --> 00:21:14,566
Se vor lupta cu Drakken Joe, unul
dintre demonii Oración Seis Galáctica,
303
00:21:14,649 --> 00:21:16,234
care e pe urmele Edens Zero.
304
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
Dar cine e căpitanul Connor,
305
00:21:19,738 --> 00:21:22,324
care își spune
căpitanul echipei Edens Unu?
306
00:21:22,407 --> 00:21:26,494
Apoi, va reuși Edens Zero
să treacă de Cascada Dragonilor
307
00:21:26,578 --> 00:21:29,539
și să ajungă, în cele din urmă, la Mama?
308
00:21:30,498 --> 00:21:33,543
Povestea se îndreaptă
către punctul culminant.
309
00:21:34,461 --> 00:21:35,503
Dar voi?
310
00:21:36,796 --> 00:21:37,839
Eu l-am văzut.
311
00:21:38,381 --> 00:21:42,093
Nu mai e mult până ne vom revedea.
312
00:21:42,177 --> 00:21:44,346
Să așteptăm momentul acela!
313
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
Hai să ne uităm cum Shiki și prietenii lui
314
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
au parte de noi aventuri!
315
00:21:52,228 --> 00:21:57,025
Bunicule! Mi-am făcut
o grămadă de prieteni minunați!
316
00:21:58,568 --> 00:21:59,778
Rebecca!
317
00:21:59,861 --> 00:22:01,237
Happy.
318
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Weisz.
319
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
Pino.
320
00:22:03,323 --> 00:22:04,240
Homura.
321
00:22:04,324 --> 00:22:05,283
Vrăjitoarea.
322
00:22:05,367 --> 00:22:06,284
Sora.
323
00:22:06,368 --> 00:22:07,327
Sihastra.
324
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
Mosco. Bătrânul.
325
00:22:10,288 --> 00:22:11,247
Și Valkyrie.
326
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Bestial, nu?
327
00:22:14,542 --> 00:22:16,586
Îmi voi face 100 de prieteni în cosmos!
328
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Să mergem
329
00:22:19,172 --> 00:22:21,216
unde nici bunicul n-a putut merge!
330
00:22:22,592 --> 00:22:24,552
Mergem spre Mama!
331
00:22:24,636 --> 00:22:26,721
Edens Zero, dă-i bice!
332
00:22:33,853 --> 00:22:36,064
Băiatul și prietenii lui
și-au început călătoria.
333
00:22:36,940 --> 00:22:39,651
Cu ce ne vor ajuta universul?
334
00:22:41,111 --> 00:22:44,280
Oare va deveni Shiki un erou legendar?
335
00:22:45,073 --> 00:22:47,992
Sau va face ravagii ca Rege-Demon?
336
00:22:49,035 --> 00:22:52,122
Aventura începe.
337
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
Totul depinde de tine.
338
00:22:58,294 --> 00:22:59,838
VA URMA
339
00:23:27,991 --> 00:23:32,996
Subtitrarea: Clara Litescu