1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,391 ‎Ești mult mai aproape de Homura acum. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,060 ‎Jur că te duc la ea! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,272 ‎Acum am propria Putere Eter! 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,072 ‎Un gunoi ca tine 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,992 ‎merită să fie pedepsit cu sabia maestrei mele. 7 00:00:35,453 --> 00:00:36,621 ‎Maestră… 8 00:00:38,039 --> 00:00:41,501 ‎M-ai salvat încă o dată. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,174 ‎Acest Dragon Kurenai… 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,718 ‎ținut în frâu de un biet muritor? 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,639 ‎Se apropie nava lui Drakken Joe! 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 ‎Fir-ar! N-am timp să mă lupt ‎cu nimicul ăsta. 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 ‎Drakken trebuie pedepsit ‎fiindcă a furat Oculus Kurenai. 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,900 ‎Cresc puterea la maximum! 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 ‎Arată-mi adevărata ta putere! 16 00:01:09,028 --> 00:01:09,862 ‎PUTERE MAXIMĂ 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,489 ‎Dragon Kurenai! 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,381 ‎Unde țintești? 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,844 ‎Trag de timp până te prind pe tine. 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,846 ‎Fă-l bucăți! 21 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 ‎Regina Nova! 22 00:01:39,141 --> 00:01:40,101 ‎Foc! 23 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 ‎REGINA 24 00:03:18,783 --> 00:03:22,536 ‎CINEVA DRAG 25 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 ‎E inutil! 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,377 ‎Regina Nova nu ratează niciodată ținta! 27 00:03:33,255 --> 00:03:35,508 ‎Atunci o voi momi într-un zid 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 ‎și mă voi feri în ultimul moment! 29 00:03:39,512 --> 00:03:41,514 ‎Ar trebui să se pulverizeze… 30 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 ‎Îmi pare rău să-ți spun, 31 00:03:50,147 --> 00:03:52,566 ‎dar nu se vor opri până nu vor lovi ținta! 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 ‎Înțeleg. 33 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 ‎Atunci ce zici de asta? 34 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 ‎Ce? 35 00:04:00,324 --> 00:04:03,869 ‎Dacă ai de gând să fugi în ultima secundă, ‎nu te mai deranja. 36 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 ‎Armura lui Kurenai Dragon ‎nu poate fi distrusă nici de propria armă! 37 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 ‎Dar eu l-am avariat cu pumnul. 38 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 ‎Ce? 39 00:04:14,505 --> 00:04:15,798 ‎Nu mă voi feri. 40 00:04:17,842 --> 00:04:19,593 ‎Mă voi alimenta cu ele! 41 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 ‎Lasă rachetele să-l lovească? 42 00:04:22,430 --> 00:04:24,515 ‎Nu! Le ține pe loc cu Gravitația! 43 00:04:31,480 --> 00:04:35,276 ‎Transformă energia cinetică a rachetelor ‎în Gravitație? 44 00:04:35,860 --> 00:04:38,237 ‎Gravitația te va zdrobi! 45 00:04:38,321 --> 00:04:40,031 ‎Nu se poate! 46 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 ‎Poate concentra toată puterea într-un loc? 47 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 ‎Atac Magimec… 48 00:04:52,585 --> 00:04:55,004 ‎Impact Gravitațional! 49 00:05:11,604 --> 00:05:13,439 ‎Imposibil… 50 00:05:14,398 --> 00:05:18,319 ‎Cum poate un simplu om ‎să-l distrugă pe Dragonul Kurenai? 51 00:05:23,616 --> 00:05:25,993 ‎Tu chiar ești… 52 00:05:26,660 --> 00:05:27,787 ‎om? 53 00:05:32,500 --> 00:05:33,709 ‎Stați! 54 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 ‎Uitați! Justițiarii… 55 00:05:38,464 --> 00:05:39,465 ‎S-au stins. 56 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 ‎I-am învins? 57 00:05:43,677 --> 00:05:45,805 ‎Anime va salva universul. 58 00:05:47,765 --> 00:05:48,641 ‎Dar… 59 00:05:49,350 --> 00:05:51,268 ‎Oare eu pot salva pe cineva? 60 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 ‎Din ce cauză se întâmplă asta? 61 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 ‎I-a stins Nino pentru noi. 62 00:06:01,612 --> 00:06:04,406 ‎Cine e boșorogul ăla bărbos și bătrân? 63 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 ‎E un B-Cuber faimos. 64 00:06:06,700 --> 00:06:09,203 ‎Nu cred că e chiar așa bătrân. 65 00:06:09,787 --> 00:06:11,997 ‎Îmi cer scuze tuturor! 66 00:06:13,082 --> 00:06:15,835 ‎Dacă aș fi intrat în luptă mai devreme, 67 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 ‎poate nu am fi suferit atât de mult. 68 00:06:20,631 --> 00:06:23,676 ‎- Nu e vina ta, Homura! ‎- Dar… 69 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 ‎- Nu se poate! ‎- Ia te uită! 70 00:06:27,012 --> 00:06:29,140 ‎- Hei! ‎- Shiki! 71 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 ‎- Maestre! ‎- Unde-ți sunt hainele? 72 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 ‎Asta voia Valkyrie, nu? 73 00:06:37,606 --> 00:06:39,859 ‎Să ți-o aduc pe femeia asta. 74 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 ‎E Doamna Kurenai! 75 00:06:41,569 --> 00:06:44,071 ‎- Ce caută aici? ‎- Ce se petrece? 76 00:06:46,115 --> 00:06:47,074 ‎Homura… 77 00:06:48,117 --> 00:06:49,160 ‎Mamă? 78 00:06:50,077 --> 00:06:52,454 ‎Băiatul acela a prins-o? 79 00:06:53,038 --> 00:06:54,832 ‎Cine e puștiul ăla? 80 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 ‎Bravo, băiete! 81 00:06:56,584 --> 00:06:58,919 ‎O vom pedepsi pentru ce a făcut! 82 00:06:59,003 --> 00:07:00,588 ‎Răzbunare pentru Valkyrie! 83 00:07:00,671 --> 00:07:03,966 ‎Nu doar asta! ‎Să ne răzbunăm pentru tot ce ne-a făcut! 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 ‎Tu vii cu noi! 85 00:07:05,634 --> 00:07:07,428 ‎Ai huzurit datorită muncii noastre! 86 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 ‎- Lăsați-mă! ‎- Vei plăti! 87 00:07:08,804 --> 00:07:09,972 ‎Stați așa, băieți! 88 00:07:11,807 --> 00:07:15,686 ‎Ce-ar fi să decidă Homura ‎ce să facem cu ea? 89 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 ‎Poftim? 90 00:07:17,062 --> 00:07:18,439 ‎De ce? 91 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 ‎Băiatul ăsta a adus-o aici ‎pe Doamna Kurenai. 92 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 ‎Ar trebui să-l lăsăm pe el ‎să decidă ce va urma. 93 00:07:28,616 --> 00:07:29,492 ‎Paul… 94 00:07:29,575 --> 00:07:33,746 ‎În plus, Homura e ucenica preferată ‎a lui Valkyrie, 95 00:07:33,829 --> 00:07:35,664 ‎precum și fiica Doamnei Kurenai. 96 00:07:37,333 --> 00:07:39,460 ‎Are dreptul să-i decidă soarta. 97 00:07:40,503 --> 00:07:43,297 ‎Dar și noi am suferit. 98 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 ‎Nu, are sens ce spune. 99 00:07:45,633 --> 00:07:47,760 ‎- S-o lăsăm pe ea. ‎- Bătrâne! 100 00:07:47,843 --> 00:07:51,263 ‎Dacă te lăsăm pe tine să decizi, ‎atunci să fii responsabilă! 101 00:07:51,847 --> 00:07:54,058 ‎Să nu ți se facă milă și s-o ierți! 102 00:07:55,059 --> 00:07:57,394 ‎Îți vom respecta decizia. 103 00:07:58,229 --> 00:08:00,648 ‎E toată lumea de acord? 104 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 ‎Bine. 105 00:08:09,406 --> 00:08:10,449 ‎Homura… 106 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 ‎Arăți exact ca mine când eram tânără. 107 00:08:15,788 --> 00:08:17,373 ‎Vai, ce-ai mai crescut! 108 00:08:18,332 --> 00:08:21,126 ‎Nu vrei să mă dezlegi? 109 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 ‎Dă-mi voie să te țin în brațe! 110 00:08:24,380 --> 00:08:27,216 ‎Spune ceva, Homura! 111 00:08:27,967 --> 00:08:31,262 ‎Recunosc că am făcut multe greșeli. 112 00:08:31,971 --> 00:08:36,225 ‎Dar niciodată nu te-am uitat. ‎Nici măcar o clipă! 113 00:08:44,233 --> 00:08:46,652 ‎Ce-i asta? 114 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 ‎O am de la mama. 115 00:08:50,072 --> 00:08:53,826 ‎O țin mereu cu mine ca să fiu sigură că mă va putea găsi. 116 00:08:54,493 --> 00:08:56,036 ‎Mai ții minte păpușa asta? 117 00:08:56,120 --> 00:08:59,373 ‎Ce? Păi, eu… 118 00:08:59,456 --> 00:09:02,710 ‎E singurul lucru care ne leagă. 119 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 ‎Dar se pare că până și ea a fost sfâșiată. 120 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 ‎Ce faci, Homura? 121 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 ‎Te rog, liniștește-te! 122 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 ‎Sunt mama ta, să știi! 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,557 ‎Nu lua decizii pripite! 124 00:09:16,640 --> 00:09:18,517 ‎Ajutor! 125 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 ‎Te rog! Încă nu vreau să mor! 126 00:09:21,395 --> 00:09:23,856 ‎Cu siguranță la fel s-au simțit 127 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 ‎și cei care au murit din cauza ta. 128 00:09:28,736 --> 00:09:31,614 ‎Nu! 129 00:09:39,580 --> 00:09:40,456 ‎Homura… 130 00:09:41,707 --> 00:09:44,209 ‎Mă ierți? 131 00:09:44,293 --> 00:09:47,338 ‎Vai! Ce fată drăguță ești! 132 00:09:47,921 --> 00:09:49,632 ‎Nu o fac fiindcă te iert. 133 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 ‎Poftim? 134 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 ‎Și nici fiindcă nu te iert. 135 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 ‎Nu mă interesezi deloc. 136 00:09:59,391 --> 00:10:03,687 ‎Îți mulțumesc că m-ai adus pe lume. 137 00:10:03,771 --> 00:10:04,897 ‎Însă, 138 00:10:05,606 --> 00:10:09,652 ‎altceva nu simt pentru tine, ‎în afară de asta. 139 00:10:10,486 --> 00:10:15,407 ‎Maestra mea credea că am nevoie de o mamă, așa că te-a căutat. 140 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 ‎Însă, 141 00:10:18,327 --> 00:10:22,331 ‎nu de mamă aveam nevoie. 142 00:10:23,791 --> 00:10:27,586 ‎Ci aveam nevoie să iubesc pe cineva. 143 00:10:28,754 --> 00:10:30,631 ‎Deși ești mama mea, 144 00:10:30,714 --> 00:10:32,841 ‎nu te iubesc, deci nu am nevoie de tine. 145 00:10:34,051 --> 00:10:37,596 ‎Deși nu era înrudită cu mine și deși era o mașinărie… 146 00:10:39,223 --> 00:10:43,018 ‎Fiindcă o iubesc, de ea aveam nevoie. 147 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 ‎Pentru mine, Valkyrie era 148 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 ‎cea pe care o iubeam și de care aveam nevoie. 149 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 ‎Așadar, 150 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 ‎nu simt furie, reavoință ‎și nici compasiune față de tine. 151 00:10:58,867 --> 00:11:03,080 ‎De aceea aș prefera să pleci de aici ‎fără întârziere. 152 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 ‎Și… 153 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 ‎îți cer din tot sufletul 154 00:11:08,377 --> 00:11:14,216 ‎să dispari pe veci din viața mea. 155 00:11:38,157 --> 00:11:40,534 ‎Ce fiică fraieră! 156 00:11:41,618 --> 00:11:44,997 ‎Crede că m-aș lăsa oprită de așa ceva? 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 ‎Ia de-aici! 158 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 ‎Salut, hoașcă bătrână! 159 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 ‎Mă bucur să te revăd. 160 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 ‎Vocea aia… 161 00:12:13,775 --> 00:12:15,027 ‎Luați-o! 162 00:12:15,736 --> 00:12:18,614 ‎E mult mai sexy decât ai spus tu! 163 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 ‎- Chiar așa! ‎- Încetați! Lăsați-mă în pace! 164 00:12:21,241 --> 00:12:22,784 ‎Nu știți cine sunt… 165 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 ‎Ești o cotoroanță nebună. 166 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 ‎Și de acum, ‎vei fi animalul nostru de companie. 167 00:12:30,417 --> 00:12:33,420 ‎Cred că asta se numește pedeapsă karmică. 168 00:12:33,504 --> 00:12:36,924 ‎Cedric, tare știi să zici vorbe frumoase! 169 00:12:37,007 --> 00:12:37,883 ‎Nu… 170 00:12:37,966 --> 00:12:39,551 ‎A zis „nu”! 171 00:12:41,178 --> 00:12:45,807 ‎Nu! 172 00:12:55,442 --> 00:12:59,404 ‎Dacă păpușa asta reprezintă ‎legătura cu mama mea, 173 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 ‎atunci îmi doresc să ți-o dau ție. 174 00:13:07,120 --> 00:13:10,249 ‎Tu ai fost maestra mea, prietena mea 175 00:13:11,083 --> 00:13:12,209 ‎și mama mea. 176 00:13:14,461 --> 00:13:16,380 ‎Mulțumesc pentru tot ce ai făcut ‎pentru mine… 177 00:13:18,340 --> 00:13:19,258 ‎mamă. 178 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 ‎Datorită lui Shiki și prietenilor săi, 179 00:13:25,013 --> 00:13:29,017 ‎cei din Districtul Muncitoresc ‎al Nestematei Soarelui au fost eliberați. 180 00:13:29,685 --> 00:13:32,479 ‎Sub noul conducător, ‎ce i-a luat locul doamnei Kurenai, 181 00:13:33,063 --> 00:13:38,527 ‎mulți continuă să muncească, ‎însă ca oameni liberi. 182 00:13:39,027 --> 00:13:42,656 ‎Planeta va prinde renume ‎printre aventurierii 183 00:13:42,739 --> 00:13:46,702 ‎ce vânează comori și va prospera ‎multă vreme de acum înainte. 184 00:13:47,661 --> 00:13:48,620 ‎Hopa! 185 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 ‎Am dezvăluit prea multe despre viitor. 186 00:13:53,333 --> 00:13:55,127 ‎Să revenim la prezent! 187 00:13:55,752 --> 00:14:00,549 ‎După lupta cu doamna Kurenai, Shiki și oamenii lui s-au întors la Edens Zero. 188 00:14:01,258 --> 00:14:05,095 ‎Le-au spus Celor Patru Stele Strălucitoare despre moartea lui Valkyrie. 189 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 ‎Mos! 190 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 ‎Mos! 191 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 ‎De ce nu i-ai adus înapoi ‎trupul lui Valkyrie? 192 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 ‎Maestra mea e… 193 00:14:24,823 --> 00:14:28,869 ‎un simbol al speranței pentru cei din acele ținuturi. 194 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 ‎Adu-o înapoi! Aici e casa ei! 195 00:14:35,709 --> 00:14:38,003 ‎De-i aveam trupul, poate o vindecam! 196 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 ‎Poate că puterile mele ‎ar fi putut-o vindeca! 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 ‎Așa e! 198 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 ‎Toate amintirile, gândurile, ‎informațiile despre personalitate 199 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 ‎sunt stocate în ‎cloud‎, nu? 200 00:14:48,555 --> 00:14:51,183 ‎Dacă recuperăm datele, ‎o putem reface pe Valkyrie! 201 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 ‎Dar nu ar mai fi Valkyrie. 202 00:14:54,019 --> 00:14:56,104 ‎Va avea aceleași amintiri și fel de a fi! 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,357 ‎Normal că ar fi Valkyrie! 204 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 ‎Drept vorbind, ‎trebuie să spun că greșești. 205 00:15:04,154 --> 00:15:09,409 ‎Nu putem reface neurotransmițătorii, ‎precum endorfinele și dopamina. 206 00:15:11,119 --> 00:15:13,538 ‎Cu alte cuvinte, chiar și cu aceleași amintiri, 207 00:15:13,622 --> 00:15:17,209 ‎și-ar fi pierdut bucuria simțită în timpul petrecut cu Homura. 208 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 ‎Dar e mai bine decât s-o lăsăm să moară! 209 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 ‎E deja moartă. 210 00:15:22,547 --> 00:15:24,591 ‎Atunci de ce mai facem copii de rezervă? 211 00:15:24,675 --> 00:15:28,845 ‎Pentru a remedia erori neprevăzute ‎sau pentru a repara daune parțiale. 212 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 ‎Nu pentru a învinge moartea. 213 00:15:34,142 --> 00:15:35,060 ‎Shiki! 214 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 ‎Tu ai ultimul cuvânt pe nava asta! 215 00:15:38,563 --> 00:15:40,899 ‎Spune-i cotoroanței fără suflet ‎cine are dreptate! 216 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 ‎Sunt prea multe cuvinte ‎pe care nu le-am înțeles. 217 00:15:45,529 --> 00:15:47,698 ‎Ce-i aia „endostocare”? 218 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 ‎Ce? 219 00:15:48,865 --> 00:15:52,786 ‎Maestre, încurci „endorfinele” ‎cu „stocarea în ‎cloud‎”. 220 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 ‎Nu prea pricep eu ‎chestiile astea complicate. 221 00:15:57,708 --> 00:16:01,336 ‎Dar demult, bunicul mi-a zis un lucru. 222 00:16:02,546 --> 00:16:07,426 ‎Și noi, roboții, murim, ‎întocmai ca oamenii. 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 ‎Tocmai pentru că putem muri, ‎înțelegem ce înseamnă viața. 224 00:16:12,639 --> 00:16:15,225 ‎Nu trăim cât trăiesc oamenii, 225 00:16:15,308 --> 00:16:18,562 ‎așa că s-ar putea ‎să punem o altă valoare pe viață. 226 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 ‎Dar fiindcă avem aceeași viață, 227 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 ‎avem suflete. 228 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 ‎Așa că… 229 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 ‎Trebuie să acceptăm. 230 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 ‎Moartea prietenei noastre 231 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 ‎e dovada că a avut un suflet. 232 00:16:46,423 --> 00:16:47,716 ‎Shiki are dreptate. 233 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 ‎Trebuie să continuăm. 234 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 ‎Tu și maestra mea v-ați străduit s-o găsiți pe mama. 235 00:16:55,599 --> 00:16:57,934 ‎Dacă e nevoie de Cele Patru Stele Strălucitoare… 236 00:16:59,603 --> 00:17:02,814 ‎Atunci voi deveni Valkyrie. 237 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 ‎Homura… 238 00:17:10,697 --> 00:17:15,202 ‎Dar poate un non-android ‎să fie o Stea Strălucitoare? 239 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 ‎Nu există nicio regulă. 240 00:17:17,788 --> 00:17:19,164 ‎Mos… 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 ‎Sperai să o faci tu? 242 00:17:21,833 --> 00:17:24,586 ‎O ofertă înduioșătoare, domniță Homura. 243 00:17:25,128 --> 00:17:28,215 ‎Nu știu dacă-mi pot înlocui maestra. 244 00:17:28,924 --> 00:17:33,428 ‎Dar dacă misiunea Valkyriei ‎era să ducă vasul la Mama, 245 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 ‎atunci eu… 246 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 ‎Nu e misiunea ei. 247 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 ‎Am fost scoși din misiune acum 15 ani. 248 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 ‎Suntem aici de bunăvoie. 249 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 ‎Și eu la fel. 250 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 ‎Așteaptă, Soră! 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,575 ‎Lăsați-mă să mă ocup eu de ea! 252 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 ‎Abia aștept să lucrez cu tine, Valkyrie! 253 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 ‎Preiei rolul Valkyriei, nu-i așa? 254 00:18:03,834 --> 00:18:07,629 ‎Dar ar fi prea stresant ‎să moștenesc numele maestrei mele. 255 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 ‎Ce-ai zice de un alt nume? 256 00:18:10,549 --> 00:18:11,633 ‎Sună bine! 257 00:18:11,716 --> 00:18:13,844 ‎Să ne gândim la un nume pentru tine 258 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 ‎când vei fi a doua generație de Valkyrie! 259 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 ‎Dă-ne un nume demn de un film! 260 00:18:18,765 --> 00:18:23,311 ‎Ce ziceți de Valkyrie A Doua ‎sau Valkyrie Junior? 261 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 ‎Sunt cam banale. 262 00:18:25,272 --> 00:18:27,941 ‎- Știu! „Homukyrie.” ‎- Le-ai combinat! 263 00:18:28,024 --> 00:18:30,485 ‎Ce zici de „Vahomurie”? 264 00:18:30,569 --> 00:18:31,903 ‎De ce le combini? 265 00:18:31,987 --> 00:18:35,866 ‎Barca de sushi Valkyrie! ‎Ikizukuri ‎Homura! 266 00:18:35,949 --> 00:18:37,367 ‎Nu e pește. 267 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 ‎Homura! 268 00:18:40,912 --> 00:18:42,164 ‎Valkyrie nu mai e aici. 269 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 ‎Deci Homura ar trebui să fie doar Homura. 270 00:18:48,044 --> 00:18:49,129 ‎Da. 271 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 ‎S-a rezolvat! Mosco îi va lua locul! 272 00:18:53,216 --> 00:18:54,634 ‎Voi mă ascultați? 273 00:18:56,303 --> 00:18:58,513 ‎Cum e asta pentru noua ei ținută? 274 00:18:59,181 --> 00:19:03,810 ‎Detectez creștere extremă a nivelului ‎de adrenalină în maestru și dl Weisz. 275 00:19:03,894 --> 00:19:05,937 ‎- Bine, o să port asta. ‎- Da, Homura? 276 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 ‎- Bestial! ‎- N-are nevoie de haine noi! 277 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 ‎O momeală? 278 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 ‎Ne-ai tras-o bine, Edens Zero. 279 00:19:19,492 --> 00:19:23,413 ‎Nava pe care o urmăream era o hologramă? 280 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 ‎Mă întreb când au făcut schimbul. 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 ‎Poate că așa a fost de la început. 282 00:19:28,960 --> 00:19:33,256 ‎Indiferent, se pare ‎că ne-au remarcat prezența. 283 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 ‎Ce să facem? Se pare că au scăpat. 284 00:19:39,429 --> 00:19:41,556 ‎Cred că știu unde se duc. 285 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 ‎Am scăpat de nava aceea imensă de război. 286 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 ‎Dar sunt convinsă ‎că deja și-au dat seama că era o capcană. 287 00:19:55,654 --> 00:19:59,282 ‎Îi plăcea puntea asta datorită ‎priveliștii superbe asupra stelelor. 288 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 ‎Așa e. 289 00:20:01,451 --> 00:20:05,247 ‎De câte ori se rănea ‎pe câmpul de luptă, o reparam. 290 00:20:06,122 --> 00:20:06,957 ‎Așa e. 291 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 ‎N-am știut ce dureros e ‎să pierzi un camarad. 292 00:20:12,629 --> 00:20:13,505 ‎Așa e. 293 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 ‎Cum poți fi atât de calmă și… 294 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 ‎O invidiez pe Sihastră. 295 00:20:26,893 --> 00:20:29,521 ‎E capabilă să exprime atâtea emoții ‎cu atâta sinceritate! 296 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 ‎Când suntem doar noi două, ‎nu are absolut nimic 297 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 ‎dacă plângem. 298 00:20:54,129 --> 00:20:58,550 ‎De la plecarea lui Shiki în aventură ‎la nașterea unei noi Stele Strălucitoare… 299 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 ‎Le-am văzut pe toate. 300 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 ‎Să facem o scurtă pauză! 301 00:21:06,224 --> 00:21:10,061 ‎Însă, acesta e doar începutul aventurilor ‎lui Shiki și ale prietenilor săi. 302 00:21:11,146 --> 00:21:14,566 ‎Se vor lupta cu Drakken Joe, unul dintre demonii Oración Seis Galáctica, 303 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 ‎care e pe urmele Edens Zero. 304 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 ‎Dar cine e căpitanul Connor, 305 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 ‎care își spune căpitanul echipei Edens Unu? 306 00:21:22,407 --> 00:21:26,494 ‎Apoi, va reuși Edens Zero ‎să treacă de Cascada Dragonilor 307 00:21:26,578 --> 00:21:29,539 ‎și să ajungă, în cele din urmă, la Mama? 308 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 ‎Povestea se îndreaptă ‎către punctul culminant. 309 00:21:34,461 --> 00:21:35,503 ‎Dar voi? 310 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 ‎Eu l-am văzut. 311 00:21:38,381 --> 00:21:42,093 ‎Nu mai e mult până ne vom revedea. 312 00:21:42,177 --> 00:21:44,346 ‎Să așteptăm momentul acela! 313 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 ‎Hai să ne uităm cum Shiki și prietenii lui 314 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 ‎au parte de noi aventuri! 315 00:21:52,228 --> 00:21:57,025 ‎Bunicule! Mi-am făcut ‎o grămadă de prieteni minunați! 316 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 ‎Rebecca! 317 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 ‎Happy. 318 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 ‎Weisz. 319 00:22:02,238 --> 00:22:03,239 ‎Pino. 320 00:22:03,323 --> 00:22:04,240 ‎Homura. 321 00:22:04,324 --> 00:22:05,283 ‎Vrăjitoarea. 322 00:22:05,367 --> 00:22:06,284 ‎Sora. 323 00:22:06,368 --> 00:22:07,327 ‎Sihastra. 324 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 ‎Mosco. Bătrânul. 325 00:22:10,288 --> 00:22:11,247 ‎Și Valkyrie. 326 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 ‎Bestial, nu? 327 00:22:14,542 --> 00:22:16,586 ‎Îmi voi face 100 de prieteni în cosmos! 328 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 ‎Să mergem 329 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 ‎unde nici bunicul n-a putut merge! 330 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 ‎Mergem spre Mama! 331 00:22:24,636 --> 00:22:26,721 ‎Edens Zero, dă-i bice! 332 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 ‎Băiatul și prietenii lui și-au început călătoria. 333 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 ‎Cu ce ne vor ajuta universul? 334 00:22:41,111 --> 00:22:44,280 ‎Oare va deveni Shiki un erou legendar? 335 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 ‎Sau va face ravagii ca Rege-Demon? 336 00:22:49,035 --> 00:22:52,122 ‎Aventura începe. 337 00:22:53,039 --> 00:22:55,542 ‎Totul depinde de tine. 338 00:22:58,294 --> 00:22:59,838 ‎VA URMA 339 00:23:27,991 --> 00:23:32,996 ‎Subtitrarea: Clara Litescu