1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,391 ‎ทีนี้ก็อยู่ใกล้โฮมุระมากขึ้นแล้วนะ 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,060 ‎ฉันจะต้องพาแกไปหาโฮมุระให้ได้ 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,272 ‎ฉันใช้อีเธอร์เกียร์ได้แล้วนะ 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,072 ‎ไอ้สารเลวอย่างแก 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,992 ‎สมควรโดนดาบของอาจารย์พิพากษา 7 00:00:35,453 --> 00:00:36,621 ‎อาจารย์ 8 00:00:38,039 --> 00:00:41,501 ‎ช่วยเราไว้อีกแล้วนะ 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,174 ‎อัศวินเหล็กสีชาด… 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,718 ‎ถูกมนุษย์แค่คนเดียวหยุดไว้เนี่ยนะ 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,639 ‎เรือของแดร็กเคน โจกำลังมา 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 ‎บ้าเอ๊ย ไม่มีเวลามาวุ่นวายอยู่กับเจ้านี่แล้ว 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 ‎ต้องลงทัณฑ์แดร็กเคน ‎ที่บังอาจมาชิงดวงตาสีชาดไป 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,900 ‎เร่งกำลังให้ถึงขีดจำกัด 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 ‎แสดงพลังที่แท้จริงออกมาให้เห็นซะ 16 00:01:09,028 --> 00:01:09,862 ‎(พลังสูงสุด) 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,489 ‎อัศวินเหล็กสีชาด 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,381 ‎เล็งไปที่ไหนของแก 19 00:01:29,382 --> 00:01:32,844 ‎ข้ากำลังถ่วงเวลา ‎จนกว่าจะล็อกเป้าเจ้าได้ต่างหากล่ะ 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,846 ‎ระเบิดมันให้เป็นผุยผงซะ 21 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 ‎ควีนโนว่า 22 00:01:39,141 --> 00:01:40,101 ‎ยิงได้ 23 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 ‎(ควีน) 24 00:03:18,783 --> 00:03:22,536 ‎(ผู้เป็นที่รัก) 25 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 ‎ไม่มีประโยชน์หรอก 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,377 ‎ควีนโนว่าไม่เคยปล่อยให้เป้าหมายรอดไปได้ 27 00:03:33,255 --> 00:03:35,508 ‎งั้นก็ต้องล่อมันมาที่กำแพง 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 ‎แล้วพอจะถึงตัวก็โดดหลบ 29 00:03:39,512 --> 00:03:41,514 ‎เท่านี้มันก็แหลกไม่เหลือแล้ว 30 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 ‎น่าเสียดายนะ 31 00:03:50,147 --> 00:03:52,566 ‎แต่มันจะไม่มีทางหยุด ‎จนกว่าจะโดนเป้าหมาย 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 ‎เข้าใจแล้ว 33 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 ‎งั้นแบบนี้เป็นไงล่ะ 34 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 ‎อะไรกัน 35 00:04:00,324 --> 00:04:03,869 ‎ถ้าคิดจะโดดหลบตอนใกล้ถึงตัวอีก ‎ก็เป็นไปไม่ได้หรอก 36 00:04:04,453 --> 00:04:09,333 ‎เกราะของอัศวินเหล็กสีชาดน่ะ ‎ต่อให้เป็นอาวุธของตัวมันเองก็ทำอะไรไม่ได้ 37 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 ‎แต่กำปั้นฉันทำได้ 38 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 ‎ว่าไงนะ 39 00:04:14,505 --> 00:04:15,798 ‎ฉันไม่หลบหรอก 40 00:04:17,842 --> 00:04:19,593 ‎แต่จะใช้มันมาเป็นแรงส่งนี่แหละ 41 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 ‎หยุดมิสไซล์เอาไว้งั้นเหรอ 42 00:04:22,430 --> 00:04:24,515 ‎ไม่ใช่สิ ใช้แรงโน้มถ่วงต้านเอาไว้ 43 00:04:31,480 --> 00:04:35,276 ‎มันเปลี่ยนพลังขับเคลื่อนของมิสไซล์ ‎ให้กลายเป็นแรงโน้มถ่วง 44 00:04:35,860 --> 00:04:38,237 ‎แรงโน้มถ่วงจะขยี้แกให้แหลกเอง 45 00:04:38,321 --> 00:04:40,031 ‎บ้าน่า 46 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 ‎รวมพลังมากขนาดนี้เอาไว้ในจุดเดียวได้ยังไง 47 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 ‎กระบวนท่าจักรกลปิศาจ 48 00:04:52,585 --> 00:04:55,004 ‎กราวิตี้อิมแพค 49 00:05:11,604 --> 00:05:13,439 ‎เป็นไปไม่ได้ 50 00:05:14,398 --> 00:05:18,319 ‎อัศวินเหล็กสีชาดจะโดนมนุษย์ทำลายได้ยังไง 51 00:05:23,616 --> 00:05:25,993 ‎เจ้าเป็นมนุษย์ 52 00:05:26,660 --> 00:05:27,787 ‎แน่เหรอ 53 00:05:32,500 --> 00:05:33,709 ‎เดี๋ยวก่อน 54 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 ‎ดูสิ พวกพันนิชเชอร์น่ะ 55 00:05:38,464 --> 00:05:39,465 ‎หยุดทำงานแล้ว 56 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 ‎โอ้โฮ เราจัดการมันได้แล้วเหรอ 57 00:05:43,677 --> 00:05:45,805 ‎อนิเมะจะกอบกู้จักรวาล 58 00:05:47,765 --> 00:05:48,641 ‎แล้วฉัน 59 00:05:49,350 --> 00:05:51,268 ‎จะช่วยใครได้บ้างไหมนะ 60 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 ‎จู่ๆ ก็เป็นอะไรไปน่ะ 61 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 ‎นิโนะช่วยปิดให้แล้วล่ะ 62 00:06:01,612 --> 00:06:04,406 ‎ตาลุงหนวดเฟิ้มนั่นเป็นใครน่ะ 63 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 ‎บีคิวเบอร์ชื่อดังค่ะ 64 00:06:06,700 --> 00:06:09,203 ‎อายุน่าจะยังไม่ถึงขั้นเป็นลุงนะ 65 00:06:09,787 --> 00:06:11,997 ‎ทุกคน ขอโทษด้วยนะ 66 00:06:13,082 --> 00:06:15,835 ‎ถ้าเราไปร่วมสู้ด้วยเร็วกว่านี้… 67 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 ‎อาจจะพอลดความเสียหายได้บ้าง 68 00:06:20,631 --> 00:06:23,676 ‎- เรื่องนั้นไม่ใช่ความผิดโฮมุระหรอกนะ ‎- แต่ว่า… 69 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 ‎- เอาจริงเหรอเนี่ย ‎- เฮ้ย นั่นมัน 70 00:06:27,012 --> 00:06:29,140 ‎- ไง ‎- ชิกิ 71 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 ‎- นายท่าน ‎- เสื้อหายไปไหน 72 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 ‎มันเป็นเป้าหมายของวาลคิรี่สินะ 73 00:06:37,606 --> 00:06:39,859 ‎ที่จะพายัยนี่มาหาเธอ 74 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 ‎ท่านหญิงสีชาด 75 00:06:41,569 --> 00:06:44,071 ‎- ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ ‎- หมายความว่ายังไง 76 00:06:46,115 --> 00:06:47,074 ‎โฮมุระ 77 00:06:48,117 --> 00:06:49,160 ‎ท่านแม่ 78 00:06:50,244 --> 00:06:52,413 ‎เจ้าหนูนั่นจับตัวมางั้นเหรอ 79 00:06:53,038 --> 00:06:54,832 ‎เด็กนั่นเป็นใครกันแน่น่ะ 80 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 ‎ทำได้ดีมาก เจ้าหนู 81 00:06:56,584 --> 00:06:58,919 ‎พวกเราจะจัดการต่อเอง 82 00:06:59,003 --> 00:07:00,588 ‎ล้างแค้นให้คุณวาลคิรี่ 83 00:07:00,671 --> 00:07:03,966 ‎ไม่หรอก ต้องเล่นงานให้สาสม ‎กับความแค้นทั้งหมดพวกเรา 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 ‎มาทางนี้ซะ 85 00:07:05,634 --> 00:07:07,428 ‎มีแต่แกที่ได้อยู่ดีกินดี 86 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 ‎- อย่านะ ‎- ไม่ยกโทษให้เด็ดขาด 87 00:07:08,804 --> 00:07:09,972 ‎รอเดี๋ยวก่อน 88 00:07:11,807 --> 00:07:15,686 ‎ให้โฮมุระเป็นคนตัดสินใจได้ไหม ‎ว่าจะทำยังไงกับยัยนี่ 89 00:07:15,769 --> 00:07:16,979 ‎หา 90 00:07:17,062 --> 00:07:18,439 ‎ทำไมกันล่ะ 91 00:07:20,524 --> 00:07:24,069 ‎เจ้าหนูเป็นคนพาท่านหญิงสีชาดมาจนถึงที่นี่ 92 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 ‎เห็นแก่หน้าเขาสักหน่อยน่าจะดีกว่านะ 93 00:07:28,616 --> 00:07:29,492 ‎พอล 94 00:07:29,575 --> 00:07:33,746 ‎อีกอย่าง โฮมุระก็เป็นลูกศิษย์อันดับหนึ่ง ‎ของท่านวาลคิรี่ 95 00:07:33,829 --> 00:07:35,664 ‎และเป็นลูกสาวของท่านหญิงสีชาด 96 00:07:37,333 --> 00:07:39,460 ‎เธอมีสิทธิ์ในการตัดสินโทษอย่างแท้จริง 97 00:07:40,503 --> 00:07:43,297 ‎แต่พวกเราเองก็… 98 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 ‎ไม่หรอก เข้าใจแล้ว 99 00:07:45,633 --> 00:07:47,760 ‎- ฝากจัดการด้วยแล้วกัน ‎- ลุง 100 00:07:47,843 --> 00:07:51,263 ‎ในเมื่อฝากให้ช่วยจัดการแล้ว ‎ก็ตัดสินให้เหมาะสมด้วยล่ะ 101 00:07:51,847 --> 00:07:54,058 ‎อย่ายกโทษให้เพราะเห็นใจล่ะ 102 00:07:55,059 --> 00:07:57,394 ‎พวกเราจะทำตามการตัดสินใจของเธอ 103 00:07:58,145 --> 00:08:00,648 ‎ทุกคนเห็นด้วยใช่ไหม 104 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 ‎เข้าใจแล้ว 105 00:08:09,406 --> 00:08:10,449 ‎โฮมุระ 106 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 ‎ลูกดูเหมือนแม่ตอนสาวๆ ไม่มีผิด 107 00:08:15,788 --> 00:08:17,373 ‎โตขึ้นแล้วสินะ 108 00:08:18,332 --> 00:08:21,126 ‎ช่วยแก้เชือกให้แม่หน่อยได้ไหม 109 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 ‎ให้แม่ได้กอดลูกหน่อยนะ 110 00:08:24,380 --> 00:08:27,216 ‎พูดอะไรหน่อยสิ โฮมุระ 111 00:08:27,967 --> 00:08:31,262 ‎แม่ทำผิดพลาดไปมากก็จริง 112 00:08:31,971 --> 00:08:36,225 ‎แต่แม่ไม่เคยลืมเรื่องของลูกเลย ‎แม้แต่วินาทีเดียวนะ 113 00:08:44,233 --> 00:08:46,652 ‎นั่นมันอะไรน่ะ 114 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 ‎เป็นของที่ได้มาจากท่านแม่น่ะ 115 00:08:50,072 --> 00:08:53,826 ‎เราพกเอาไว้ตลอด ท่านแม่จะได้หาเราเจอ 116 00:08:54,702 --> 00:08:56,036 ‎จำไม่ได้เหรอคะ 117 00:08:56,120 --> 00:08:59,373 ‎เอ๊ะ คือว่า… 118 00:08:59,456 --> 00:09:02,710 ‎ของเพียงสิ่งเดียวที่เชื่อมโยงเราไว้กับท่าน 119 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 ‎แต่ดูเหมือนความเกี่ยวข้องนั้น ‎จะขาดสะบั้นออกจากกันแล้ว 120 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 ‎จะทำอะไรน่ะ โฮมุระ 121 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 ‎ใจเย็นๆ ก่อน 122 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 ‎แม่เป็นแม่ของเจ้านะ 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,557 ‎จะใช้อารมณ์ตัดสินใจไม่ได้นะ 124 00:09:16,640 --> 00:09:18,517 ‎ช่วยด้วย 125 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 ‎ขอร้องล่ะ แม่ยังไม่อยากตาย 126 00:09:21,395 --> 00:09:23,856 ‎ผู้คนที่ต้องตายเพราะท่าน 127 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 ‎ทุกคนก็คงมีความรู้สึกเช่นเดียวกันค่ะ 128 00:09:28,736 --> 00:09:31,614 ‎อย่านะ 129 00:09:39,580 --> 00:09:40,456 ‎โฮมุระ 130 00:09:41,707 --> 00:09:44,209 ‎ยกโทษให้แม่แล้วสินะ 131 00:09:44,293 --> 00:09:47,338 ‎ตายแล้ว ช่างเป็นเด็กที่ใจดีเหลือเกิน 132 00:09:47,921 --> 00:09:49,632 ‎เราไม่ได้ยกโทษให้ 133 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 ‎หา 134 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 ‎แล้วก็ไม่ได้ไม่ยกโทษให้ 135 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 ‎เราไม่มีความสนใจอะไรในตัวท่าน 136 00:09:59,391 --> 00:10:03,687 ‎ต้องขอขอบคุณที่ให้เราเกิดมาบนโลกนี้ 137 00:10:03,771 --> 00:10:04,897 ‎แต่ว่า 138 00:10:05,606 --> 00:10:09,652 ‎เราไม่มีความรู้สึกอะไรนอกเหนือไปจากนั้น 139 00:10:10,486 --> 00:10:15,407 ‎อาจารย์ของเราคิดว่าเราต้องการแม่ ‎จึงได้ออกตามหาท่าน 140 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 ‎แต่ว่า 141 00:10:18,327 --> 00:10:22,331 ‎ที่เราต้องการไม่ใช่แม่ 142 00:10:23,791 --> 00:10:27,586 ‎ที่เราต้องการคือผู้คนที่เรารัก 143 00:10:28,754 --> 00:10:30,631 ‎ต่อให้จะเป็นแม่ที่แท้จริง 144 00:10:30,714 --> 00:10:32,841 ‎ถ้าไม่ได้รัก เราก็ไม่ต้องการ 145 00:10:34,051 --> 00:10:37,596 ‎ต่อให้ไม่เกี่ยวข้องกันและมีร่างกายเป็นหุ่นยนต์ 146 00:10:39,223 --> 00:10:43,018 ‎ตราบใดที่รักกัน ก็เป็นผู้ที่เราต้องการ 147 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 ‎สำหรับเราแล้ว วาลคิรี่น่ะ 148 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 ‎เป็นผู้ที่เรารักและต้องการ 149 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 ‎เพราะฉะนั้น 150 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 ‎เราไม่มีทั้งความโกรธ ‎ความเกลียดชังหรือความเห็นใจให้กับท่าน 151 00:10:58,867 --> 00:11:03,080 ‎เราต้องการให้ท่าน ‎ไปให้ไกลจากตรงนี้โดยเร็วที่สุด 152 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 ‎และ… 153 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 ‎เราวอนขอจากใจจริง 154 00:11:08,377 --> 00:11:14,216 ‎โปรดอย่ามาข้องเกี่ยวในชีวิตของเราอีกต่อไป 155 00:11:38,157 --> 00:11:40,534 ‎ยัยลูกสาวหัวอ่อนเอ๊ย 156 00:11:41,618 --> 00:11:44,997 ‎คิดว่าข้าจะยอมแพ้เพราะเรื่องแค่นี้งั้นเหรอ 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 ‎โดนเข้าให้ 158 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 ‎ไง ป้า 159 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 ‎ดีใจจังเลยที่ได้เจอกันอีก 160 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 ‎เสียงนั่นมัน… 161 00:12:13,775 --> 00:12:15,027 ‎พาเธอไปซะ 162 00:12:15,736 --> 00:12:18,614 ‎ยัยนี่มันสวยกว่าที่พูดอีกนี่ 163 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 ‎- โอ้โฮ ‎- ปล่อยนะ หยุดเดี๋ยวนี้ 164 00:12:21,241 --> 00:12:22,784 ‎คิดว่าข้าเป็นใคร 165 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 ‎ก็ยัยป้าสติแตกไง 166 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 ‎และจากนี้ก็จะเป็นสัตว์เลี้ยงของพวกเรา 167 00:12:30,417 --> 00:12:33,420 ‎นี่ล่ะมั้งที่เรียกว่ากรรมตามสนอง 168 00:12:33,504 --> 00:12:36,924 ‎คุณเซดริกรู้จักคำยากๆ ด้วยนะครับเนี่ย 169 00:12:37,007 --> 00:12:37,883 ‎อย่านะ 170 00:12:37,966 --> 00:12:39,551 ‎"อย่านะ" เหรอ 171 00:12:41,178 --> 00:12:45,807 ‎ไม่ 172 00:12:55,442 --> 00:12:59,404 ‎ถ้าตุ๊กตาตัวนี้คือสิ่งเชื่อมโยงถึงแม่ 173 00:13:01,365 --> 00:13:03,325 ‎เราก็อยากให้ท่านรับมันไว้ 174 00:13:07,120 --> 00:13:10,249 ‎ท่านเป็นอาจารย์ของเรา เป็นเพื่อน 175 00:13:11,083 --> 00:13:12,209 ‎และเป็นแม่ 176 00:13:14,461 --> 00:13:16,380 ‎ขอบคุณที่คอยดูแลเรามาตลอด 177 00:13:18,340 --> 00:13:19,258 ‎ท่านแม่ 178 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 ‎เพราะสิ่งที่ชิกิและเพื่อนๆ ทำ 179 00:13:25,013 --> 00:13:29,017 ‎ผู้คนในเขตใช้แรงงานบนดาวเคราะห์ซัน จีเวล ‎จึงได้รับการปลดปล่อย 180 00:13:29,685 --> 00:13:32,479 ‎ด้วยการดูแลของผู้นำคนใหม่ ‎ที่ขึ้นมาแทนท่านหญิงสีชาด 181 00:13:33,063 --> 00:13:38,527 ‎ตอนนี้เหล่าผู้ใช้แรงงาน ‎ได้ทำงานกันในฐานะเสรีชนค่ะ 182 00:13:39,027 --> 00:13:42,656 ‎ดาวเคราะห์ดวงนี้ ‎จะกลายเป็นแหล่งล่าสมบัติที่มีชื่อเสียง 183 00:13:42,739 --> 00:13:46,702 ‎ในหมู่นักผจญภัย ‎และเจริญรุ่งเรืองต่อไปอย่างยั่งยืน 184 00:13:47,661 --> 00:13:48,620 ‎ตายแล้ว 185 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 ‎เผลอเล่าเรื่องอนาคตมากเกินไปซะแล้วสิ 186 00:13:53,333 --> 00:13:55,127 ‎กลับสู่ช่วงเวลาเดิมกันเถอะค่ะ 187 00:13:55,752 --> 00:14:00,549 ‎เมื่อสิ้นสุดการต่อสู้กับท่านหญิงสีชาด ‎พวกชิกิก็กลับเอเดนส์ซีโร่ 188 00:14:01,258 --> 00:14:05,095 ‎และต้องแจ้งข่าวการตายของวาลคิรี่ ‎กับสี่ดาวประกายแสง 189 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 ‎มอส 190 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 ‎มอส 191 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 ‎ทำไมไม่เอาร่างของวาลคิรี่กลับมาด้วย 192 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 ‎อาจารย์น่ะ 193 00:14:24,823 --> 00:14:28,869 ‎เป็นสัญลักษณ์แห่งความหวังของผู้คนที่อยู่ที่นั่น 194 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 ‎ไปพากลับมา ที่นี่คือบ้านของยัยนั่น 195 00:14:35,709 --> 00:14:38,003 ‎ถ้าได้ร่างมา ฉันอาจจะรักษาได้ก็ได้ 196 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 ‎พลังของฉันอาจจะรักษาได้ก็ได้ 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 ‎จริงด้วย 198 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 ‎ทั้งความทรงจำ ความคิด ‎แล้วก็ลักษณะนิสัยของพวกเรา 199 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 ‎มีแบ็กอัปอยู่ในคลาวด์สตอเรจไม่ใช่เหรอ 200 00:14:48,555 --> 00:14:51,183 ‎ถ้ากู้มาได้ ก็สร้างวาลคิรี่ขึ้นใหม่ได้ 201 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 ‎แต่นั่นก็จะไม่ใช่วาลคิรี่แล้วค่ะ 202 00:14:54,019 --> 00:14:56,104 ‎ความทรงจำกับลักษณะนิสัยยังเหมือนเดิม 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,357 ‎ก็ต้องเป็นวาลคิรี่แหงอยู่แล้วสิ 204 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 ‎ถ้าจะพูดให้ถูกก็คงต้องขอบอกว่าไม่ใช่ค่ะ 205 00:15:04,154 --> 00:15:09,409 ‎เราฟื้นคืนสารในเซลล์ประสาท ‎อย่างเอ็นโดรฟินและโดพามีนไม่ได้ค่ะ 206 00:15:11,119 --> 00:15:13,538 ‎ต่อให้จะยังมีความทรงจำเหลืออยู่ 207 00:15:13,622 --> 00:15:17,209 ‎แต่ความสุขตอนที่ได้อยู่กับพวกโฮมุระจะหายไป 208 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 ‎แต่ก็ยังดีกว่าตายไม่ใช่หรือไง 209 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 ‎เธอตายไปแล้วค่ะ 210 00:15:22,547 --> 00:15:24,591 ‎แล้วจะแบ็กอัปไปเพื่ออะไรกัน 211 00:15:24,675 --> 00:15:28,845 ‎เพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด ‎หรือซ่อมแซมความเสียหายบางส่วนค่ะ 212 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 ‎ไม่ใช่เพื่อปฏิเสธความตาย 213 00:15:34,142 --> 00:15:35,060 ‎เฮ้ย ชิกิ 214 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 ‎นายถืออำนาจในการตัดสินใจบนเรือลำนี้ 215 00:15:38,563 --> 00:15:40,899 ‎คุยกับยัยแม่มดเลือดเย็นนี่ให้เข้าใจหน่อยสิ 216 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 ‎พอดีมันมีคำศัพท์ที่ฉันไม่เข้าใจอยู่เยอะน่ะ ‎เลยตามไม่ทัน 217 00:15:45,529 --> 00:15:47,698 ‎ไอ้ "เอ็นโดรสเตจ" ที่ว่าคืออะไรน่ะ 218 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 ‎หา 219 00:15:48,865 --> 00:15:52,786 ‎นายท่านเอา "เอ็นโดรฟิน" กับ ‎"คลาวด์สตอเรจ" มาปนกันแล้วค่ะ 220 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 ‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจเรื่องยากๆ หรอก 221 00:15:57,708 --> 00:16:01,336 ‎แต่เมื่อก่อนปู่เคยพูดเรื่องนี้เอาไว้ 222 00:16:02,546 --> 00:16:07,426 ‎หุ่นยนต์อย่างพวกเรา ‎ก็ตายเหมือนมนุษย์นั่นแหละ 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 ‎เพราะว่าตายได้เลยรู้ถึงความสำคัญของชีวิต 224 00:16:12,639 --> 00:16:15,225 ‎เราไม่ได้มีอายุขัยเหมือนกับมนุษย์ 225 00:16:15,308 --> 00:16:18,562 ‎มุมมองเรื่องคุณค่าของชีวิตเลยอาจจะต่างออกไป 226 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ในเมื่อมีชีวิตเหมือนกัน 227 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 ‎เราจึงมีหัวใจ 228 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 ‎เพราะฉะนั้น 229 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 ‎พวกเราจำเป็นต้องยอมรับ 230 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 ‎การตายของเพื่อนคนหนึ่ง 231 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 ‎มันเป็นหลักฐานว่าเธอเคยมีหัวใจ 232 00:16:46,423 --> 00:16:47,716 ‎ชิกิพูดถูก 233 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 ‎พวกเราต้องเดินหน้าต่อไป 234 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 ‎ถ้ามาเธอร์ที่ครั้งหนึ่งอาจารย์เคยออกตามหา 235 00:16:55,599 --> 00:16:57,934 ‎จำเป็นต้องมีสี่ดาวประกายแสงให้ครบเพื่อไปถึง 236 00:16:59,603 --> 00:17:02,814 ‎งั้นเราจะเป็นวาลคิรี่เอง 237 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 ‎โฮมุระ 238 00:17:10,697 --> 00:17:15,202 ‎ว่าแต่สี่ดาวประกายแสง ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นแอนดรอยด์เหรอ 239 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 ‎ไม่มีข้อกำหนดแบบนั้นอยู่ 240 00:17:17,788 --> 00:17:19,164 ‎มอส 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 ‎อย่าบอกนะว่าเล็งตำแหน่งเอาไว้น่ะ 242 00:17:21,833 --> 00:17:24,586 ‎ช่วยได้มากเลยค่ะ ท่านโฮมุระ 243 00:17:25,128 --> 00:17:28,215 ‎เราไม่รู้หรอกว่าจะมาแทนอาจารย์ได้หรือเปล่า 244 00:17:28,924 --> 00:17:33,428 ‎แต่ถ้าหน้าที่ของวาลคิรี่ ‎คือการพาเรือลำนี้ไปหามาเธอร์ 245 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 ‎เราก็จะ… 246 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 ‎มันไม่ใช่หน้าที่ 247 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 ‎พวกเราถูกปลดจากหน้าที่ ‎ตั้งแต่เมื่อ 15 ปีก่อนแล้ว 248 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 ‎เราอยู่ที่นี่ด้วยความตั้งใจของเราเอง 249 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 ‎เราก็ด้วย 250 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 ‎เดี๋ยวก่อน ซิสเตอร์ 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,575 ‎ให้ฉันไปดูเธอเองเถอะค่ะ 252 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 ‎ฝากตัวด้วยนะ วาลคิรี่ 253 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 ‎จะสืบทอดตำแหน่งวาลคิรี่ใช่ไหมล่ะ 254 00:18:03,834 --> 00:18:07,629 ‎แต่ให้ใช้ชื่อต่อจากอาจารย์มันก็กดดันเกินไป 255 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 ‎งั้นจะใช้ชื่ออื่นเหรอ 256 00:18:10,549 --> 00:18:11,633 ‎ก็ดีนะ 257 00:18:11,716 --> 00:18:13,844 ‎งั้นมาช่วยกันคิดชื่อตอนรับตำแหน่ง 258 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 ‎เป็นวาลคิรี่รุ่นที่สองกันเถอะ 259 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 ‎ฝากคิดชื่อให้ฟังดูดีในคลิปด้วยนะ 260 00:18:18,765 --> 00:18:23,311 ‎ถ้างั้นวาลคิรี่ที่สองกับวาลคิรี่จูเนียร์เป็นไงคะ 261 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 ‎ธรรมดาจะตายไป 262 00:18:25,272 --> 00:18:27,941 ‎- งั้นโฮมุคิรี่เป็นไง ‎- ผสมกันเฉยเลย 263 00:18:28,024 --> 00:18:30,485 ‎อือ แล้ววาโฮมุรี่ล่ะ 264 00:18:30,569 --> 00:18:31,903 ‎จะเอามาผสมกันทำไมเล่า 265 00:18:31,987 --> 00:18:35,866 ‎เรือปลาดิบวาลคิรี่ โฮมุระแล่ปลาดิบ 266 00:18:35,949 --> 00:18:37,367 ‎ไม่ใช่ปลาสักหน่อย 267 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 ‎โฮมุระ 268 00:18:40,912 --> 00:18:42,164 ‎วาลคิรี่ไม่อยู่แล้ว 269 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 ‎โฮมุระเป็นโฮมุระก็ดีอยู่แล้วนะ 270 00:18:48,044 --> 00:18:49,129 ‎อือ 271 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 ‎งั้นรุ่นที่สองก็เป็นมอสโคนี่แหละ 272 00:18:53,216 --> 00:18:54,634 ‎ได้ฟังเขาบ้างไหมเนี่ย 273 00:18:56,303 --> 00:18:58,513 ‎แล้วชุดใหม่ก็เอาประมาณนี้นะ 274 00:18:59,181 --> 00:19:03,810 ‎ตรวจพบนายท่านและคุณไวซ์ ‎มีค่าอะดรีนาลินพุ่งสูงขึ้นค่ะ 275 00:19:03,894 --> 00:19:05,937 ‎- เราใส่ให้ก็ได้ ‎- จะยอมใส่เหรอ โฮมุระ 276 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 ‎- ดีงาม ‎- ไม่จำเป็นเลยย่ะ 277 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 ‎ตัวล่อเหรอ 278 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 ‎โดนเล่นจนได้นะ เอเดนส์ซีโร่ 279 00:19:19,492 --> 00:19:23,413 ‎เรือที่พวกเราไล่ตามก็แค่ภาพโฮโลแกรมสินะ 280 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 ‎เปลี่ยนตัวไปตอนไหนกันนะ 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 ‎อาจจะตั้งแต่แรกแล้วก็ได้ 282 00:19:28,960 --> 00:19:33,256 ‎แต่ยังไงก็ดูเหมือนจะ ‎รู้ถึงตัวตนของพวกเราแล้วนะ 283 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 ‎จะเอายังไงดีล่ะ ดูท่าว่าจะหนีไปซะแล้ว 284 00:19:39,429 --> 00:19:41,556 ‎ฉันพอจะเดาจุดหมายปลายทางได้ 285 00:19:46,102 --> 00:19:48,396 ‎สลัดเรือรบยักษ์ลำนั้นหลุดแล้วนะ 286 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 ‎เอาเถอะ พวกนั้นก็น่าจะรู้ตัวแล้วว่านั่นเป็นตัวล่อ 287 00:19:55,654 --> 00:19:59,282 ‎ยัยนั่นชอบมาดาดฟ้าตรงนี้ ‎เพราะมันเห็นดาวได้ชัด 288 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 ‎ค่ะ 289 00:20:01,451 --> 00:20:05,247 ‎ทุกครั้งที่ยัยนั่นสู้จนได้แผล ฉันก็จะรักษาให้ 290 00:20:06,122 --> 00:20:06,957 ‎ค่ะ 291 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 ‎ไม่เคยรู้เลยว่า ‎สูญเสียเพื่อนมันเจ็บปวดขนาดนี้ 292 00:20:12,629 --> 00:20:13,505 ‎ค่ะ 293 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 ‎เธอยังใจเย็นได้อีกนะ 294 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 ‎อิจฉาเฮอร์มิทจังนะ 295 00:20:26,977 --> 00:20:29,521 ‎แสดงอารมณ์ได้หลากหลายแล้วก็ตรงไปตรงมา 296 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 ‎เวลาที่พวกเราอยู่ด้วยกันสองคน ‎ก็ไม่เป็นไรหรอก 297 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 ‎ที่จะร้องไห้ออกมา 298 00:20:54,129 --> 00:20:58,550 ‎ตั้งแต่การออกเดินทางของชิกิไปจนถึง ‎การถือกำเนิดครั้งใหม่ของสี่ดาวประกายแสง 299 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 ‎ทุกคนได้เห็นกันจนหมดเลยนะคะ 300 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 ‎มาพักกันตรงนี้ก่อนแล้วกันค่ะ 301 00:21:06,224 --> 00:21:10,061 ‎แต่การผจญภัยของชิกิและเพื่อนๆ ‎เพิ่งจะเริ่มต้นขึ้นเท่านั้นค่ะ 302 00:21:11,146 --> 00:21:14,566 ‎การต่อสู้กับหนึ่งใน ‎ขุนพลปิศาจทั้งหกแห่งทางช้างเผือก 303 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 ‎ที่ไล่ล่าเอเดนส์ซีโร่ แดร็กเคน โจ 304 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 ‎ตัวตนที่แท้จริงของกัปตันคอนเนอร์ 305 00:21:19,738 --> 00:21:22,157 ‎ที่บอกว่าตัวเองเป็นกัปตันของเอเดนส์วัน 306 00:21:22,907 --> 00:21:26,494 ‎และท้ายที่สุด ‎เอเดนส์ซีโร่จะฝ่าดราก้อนฟอลออกไป 307 00:21:26,578 --> 00:21:29,539 ‎และไปจนถึงมาเธอร์ได้หรือไม่ 308 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 ‎เรื่องราวจะยิ่งเข้มข้นขึ้นเรื่อยๆ ค่ะ 309 00:21:34,461 --> 00:21:35,503 ‎ส่วนทุกคนนั้น 310 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 ‎ฉันมองเห็นแล้วค่ะ 311 00:21:38,381 --> 00:21:42,093 ‎ในอีกไม่นานเราจะได้พบกันใหม่ 312 00:21:42,177 --> 00:21:44,346 ‎ตั้งตารอเวลานั้นกันนะคะ 313 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 ‎สำหรับตอนนี้ ‎เรามาดูการผจญภัยครั้งใหม่ของพวกชิกิ 314 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 ‎ไปจนถึงที่สุดกันเถอะค่ะ 315 00:21:52,228 --> 00:21:57,025 ‎ปู่ ผมหาเพื่อนเจ๋งๆ ได้เยอะเลยนะ 316 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 ‎รีเบคก้า 317 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 ‎แฮปปี้ 318 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 ‎ไวซ์ 319 00:22:02,238 --> 00:22:03,239 ‎พีโน่ 320 00:22:03,323 --> 00:22:04,240 ‎โฮมุระ 321 00:22:04,324 --> 00:22:05,283 ‎วิทช์ 322 00:22:05,367 --> 00:22:06,284 ‎ซิสเตอร์ 323 00:22:06,368 --> 00:22:07,327 ‎เฮอร์มิท 324 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 ‎มอสโค ลุง 325 00:22:10,288 --> 00:22:11,247 ‎วาลคิรี่ 326 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 ‎สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 327 00:22:14,542 --> 00:22:16,586 ‎ผมจะหาเพื่อนให้ได้ 100 คนทั่วจักรวาลเลย 328 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 ‎เพราะงั้นไปกันเถอะ 329 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 ‎ไปยังที่ที่ปู่ไปไม่ถึง 330 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 ‎จุดมุ่งหมายคือมาเธอร์ 331 00:22:24,636 --> 00:22:26,721 ‎เอเดนส์ซีโร่ เดินเครื่อง 332 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 ‎เด็กหนุ่มและพรรคพวกเริ่มออกเดินทางแล้ว 333 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 ‎พวกเขาจะนำพาสิ่งใดมาให้แก่จักรวาลกันนะ 334 00:22:41,111 --> 00:22:44,280 ‎ชิกิจะกลายเป็นผู้กล้าในตำนาน 335 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 ‎หรือราชาปีศาจผู้ทำลายทุกอย่างจนสิ้นซาก 336 00:22:49,035 --> 00:22:52,122 ‎เอาล่ะ การผจญภัยเริ่มต้นขึ้นแล้ว 337 00:22:53,039 --> 00:22:55,542 ‎จงก้าวเดินต่อไปข้างหน้าด้วยขาของเจ้าเถอะ 338 00:22:58,378 --> 00:22:59,921 ‎(ต่อไป) 339 00:23:27,991 --> 00:23:32,996 ‎คำบรรยายโดย: วรัทรินทร์ พิณพริษฐ์กุล