1 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,895 Nahát! Az a csillag mozog! 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Az egy sárkány, kisfiam. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Egy sárkány! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 Szerintem az egy üstökös. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 - Micsoda? - Rászedtelek, Shiki. 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,993 Mi volt ez? 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Te mondtad, hogy nem szép dolog hazudni, nagypapa. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Ki mondta, hogy hazudok? 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,834 Nem lehet megmondani, hogy sárkány-e, vagy üstökös. 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,378 Hacsak meg nem vizsgáljuk közelebbről. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Nem érek fel olyan magasra. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,344 Sok dologról lemaradsz, ha egész életedben itt maradsz. 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Shiki, egy nap el kell menned innen. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,766 Látogass el a királyságokba, 16 00:00:57,849 --> 00:01:03,438 találkozz emberekkel, és szerezz sok barátot! 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Barátot? 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 A barátság a legfontosabb dolog az életben. 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 A barátok veled vannak jóban-rosszban. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Ha találsz olyasvalakit, aki könnyeket ejt érted, 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 azt örökre meg kell becsülni. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Michaelre gondolsz? 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Nekem nincsenek könnyeim. 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 Egy gépnek nincs szíve. 25 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Mindenkinek van szíve. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Akkor a barátom vagy, Michael! 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 Jól van. 28 00:01:33,593 --> 00:01:36,679 Nagypapa, mi van az ég túloldalán? 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 A világűr. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,016 És mi van a világűrben? 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,684 Minden. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 Sárkányok, halak, kutyák, macskák és emberek. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 És rovarok is! 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Rovarok? 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Te tényleg utálod a rovarokat! 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 És valahol a hatalmas univerzumban 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,159 van egy Anya nevű lény. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Anya? 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,581 Anya bármilyen kívánságot teljesít. 40 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 Vajon az én kívánságomat is teljesíti? 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Mi lenne az, Shiki? 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Hogy sok barátot szerezzek! 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 AZ ÉGBE, AHOL A CSERESZNYEVIRÁGOK SZÁLLNAK 44 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Már látom! 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Hűha! Ez a Granbell királyság! 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Jobban néz ki, mint gondoltam. 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 Azt hallottam, hogy romos. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,968 Tényleg olyan, mintha egy mesébe csöppentünk volna! 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 GRANBELL KIRÁLYSÁG 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,348 Happy, ezzel sok megtekintésünk lesz! 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 A szoknyád is rövidebb lett a videó kedvéért. 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Száz év után megjött az első vendégünk! 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 - Vendégünk van! - Jött egy vendég! 54 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 Nyissátok ki a boltokat! 55 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 - Ötven tallér egy éjszaka! - Gyorsan! Készüljetek! 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,198 Hűha! 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Nézd, mennyi robot! 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Te mi szeretnél lenni? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 Hős? Hercegnő? 60 00:03:25,496 --> 00:03:29,167 Ebben a királyságban valóra válnak az álmaid! 61 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Üdv az álmok királyságában, Granbellben! 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Mondd csak, mi az álmod? 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 Hogy egymillió feliratkozóm legyen! 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Nem baj, ha felveszem? 65 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 „Feliratkozód”? 66 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Elkezdenéd az elejéről? 67 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Lemaradtam róla. 68 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 Onnantól, hogy: „Az álmok királysága, Granbell!” 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Egyébként beállhatok hozzátok? 70 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Rebecca, elfelejtetted a cicafüleket! 71 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Mi? Jaj, ne! 72 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Ez ám a vendég! 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 Van olyan hely, ahol menő videókat lehet csinálni? 74 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 „Menő videókat?” 75 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 Valami ütőset akar. 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 Akkor mit szólsz ehhez? 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Ha legyőzöd a szörnyeket, csodás nyeremény jár érte. 78 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 Ebből szuper videó lehetne! 79 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 KALANDRA FEL! 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 Miau! 81 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 - Ez hatalmas! - Ez hatalmas! 82 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 - Ha jobban megnézem, ez egy cica! - Kezdődik. 83 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Miau! 84 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 De cuki! 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 Cicus! 86 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Egy ember? 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Sajnálom! 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Sajnálom! 89 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 Egy ember? 90 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 Te ember vagy? 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Hűha! 92 00:05:10,184 --> 00:05:11,269 Hé! 93 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 - Király! - Hagyd abba! 94 00:05:13,271 --> 00:05:14,314 Olyan puha! 95 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Ennek meg mi baja? 96 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Azt hittem, nem laknak itt emberek! 97 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 Ő sem tűnik vendégnek. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Én vagyok itt az egyetlen ember. 99 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 Ne bámuld a bugyimat! 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,293 Egy bogár! 101 00:05:35,376 --> 00:05:37,712 Fejezd be, te hülye! 102 00:05:38,796 --> 00:05:40,381 Hol a bogár? Hol van? 103 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Elment. 104 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 Egy macska! 105 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 Hűha! Megehetem? 106 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Ne! 107 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Egy lány vagy, ugye? 108 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 Egy macskával. 109 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Egy ember és egy macska. 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,272 Egy ember… 111 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 Mi van ezzel a sráccal? 112 00:05:59,358 --> 00:06:00,193 Mit akarsz? 113 00:06:00,902 --> 00:06:02,653 Miért vagy dühös? 114 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Na! Nyugodj meg! 115 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Légy jó fiú, rendben? 116 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Kérlek… 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,754 Kérlek, légy a barátom! 118 00:06:22,882 --> 00:06:25,259 Legyél a barátom! 119 00:06:25,343 --> 00:06:27,386 Kizárt! 120 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 Az a srác ijesztő volt. Ki csinál még ilyet? 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,728 Te is ijesztő voltál, ahogy kiütötted. 122 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Sosem láttam még embert. 123 00:06:39,232 --> 00:06:40,149 Tényleg? 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Jesszusom! 125 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 A néhai nagyapám azt mondta, sok barátot kell szereznem. 126 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 - Azt mondta, a barátok… - Kit érdekel? 127 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Itt van egy ember! Egy fiú! 128 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Azt hittem, csak robotok vannak itt! 129 00:07:00,169 --> 00:07:03,005 Biztos Shikire gondolsz. 130 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 Shikinek hívják? 131 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Igen. És ő Mithra, a pultos. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,721 Ő John, a szabó. 133 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Ő Annie, a szakács. 134 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 Ő pedig Michael, a barátom. 135 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Örülök! 136 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Jó ég! Ti mind ismeritek egymást? 137 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Ők itt mind a barátaim. 138 00:07:21,274 --> 00:07:22,233 A barátaim! 139 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 - Nem tűnik rossz embernek. - Tényleg nem. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 Titeket hogy hívnak? 141 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 - Rebecca vagyok. - Én pedig Happy. 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Tényleg? 143 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 Rebecca! Happy! 144 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 - Lesztek a barátaim? - Át kell gondolnom. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Gyerünk! 146 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 Ti vagytok az első vendégeink 100 év után először. Ünnepeljük meg! 147 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 - Igen! - Igen! 148 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Castellan nagyúr! 149 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Az a lány… 150 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Tudom. 151 00:08:24,504 --> 00:08:28,007 Eljött az idő! 152 00:08:31,010 --> 00:08:34,013 - Mit kerestél abban az erdőben? - Még eszel? 153 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Szereltem. Egy ideje nem stimmel velük valami. 154 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Megpróbáltam megjavítani, és bumm! 155 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Ezt meg hogy érted? 156 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Ti meg honnan jöttetek? 157 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 A Kék Kertből. 158 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 De gondolom, nem tudod, hol van. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Nem. 160 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 De szívesen elmennék más királyságokba is! 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Sosem hagytad el ezt a szigetet? 162 00:08:57,203 --> 00:09:00,998 Ha elmegyek, senki sem fogja megjavítani őket. 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 Most minden erőmmel azon leszek, hogy aludjak. 164 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 - Máris elaludt! - Szegény asztal! 165 00:09:13,177 --> 00:09:17,265 Nem baj, ha levágom a haját? Eléggé idegesítő. 166 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 - Igazad van. - Elég idegesítő. 167 00:09:20,268 --> 00:09:22,520 Nem ismerjük az emberek ízlését. 168 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Most biztos azon tűnődsz, mit keres itt egy ember egyedül. 169 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Gondolatolvasó szenzorod van? 170 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Nincs. 171 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Shiki különleges. 172 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Különleges? 173 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 Egy ember gyermeke, akit a démonkirály hozott ide tíz éve. 174 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 A démonkirály? 175 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 Ez volt a szerepe annak a robotnak. 176 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 De már tönkrement. 177 00:09:45,501 --> 00:09:47,420 Nem tudjuk, hol találta. 178 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 De a démonkirály úgy szerette, mint a saját unokáját. 179 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Shiki megszeretett minket, nem hagyhattuk magára. 180 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 És meg is javít minket. 181 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 És Shiki nem tudta megjavítani a démonkirályt? 182 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Nem. 183 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Ez jó móka volt! 184 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Igen. Szuper videókat készítettem. 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Ezzel egy csomó megtekintésünk lesz! 186 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 De még megvágom egy kicsit. 187 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 A hajam… 188 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 A hajam! 189 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Eltűnt a hajam! 190 00:10:33,716 --> 00:10:37,470 Michael! Hol a hajam? 191 00:10:38,054 --> 00:10:40,931 Mit műveltek? Oldozzatok el! 192 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Mi folyik itt? 193 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Happy! 194 00:10:47,688 --> 00:10:48,564 Rebecca! 195 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 - Shiki! - Mit kerestek ott kora reggel? 196 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Ezt én szoktam mondani! 197 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Mire felébredtem, már meg voltam kötözve. 198 00:10:56,989 --> 00:10:58,616 Gyerünk, oldozz el! 199 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 Máris. 200 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Nem oldozhatod el! 201 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Castellan nagyúr! 202 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Valami rosszat tettem? 203 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 Ő a barátom! 204 00:11:12,463 --> 00:11:15,549 Egy másik királyságból jött. Nem rossz ember. 205 00:11:16,676 --> 00:11:21,222 Száz éve várunk erre a napra. 206 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 Arra, hogy valaki idejöjjön egy hajóval. 207 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 Egy hajóval? 208 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Nem értem, miről beszélsz. De akkor is, oldozd el! 209 00:11:28,813 --> 00:11:32,358 Nem oldozlak el. Megöljük ezt az embert. 210 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 Castellan nagyúr… 211 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 Meg fogjuk ölni, 212 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 és a hajójával kijutunk innen. 213 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Már megbocsáss! De vendég vagyok itt! 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Pont ez az, ember. 215 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 A robotok nem arra valók, hogy kiszolgálják az embereket. 216 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 Nem vagyunk alávetettek. 217 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 Nem úgy értettem. 218 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Várjatok! 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 Az emberek az ellenségeink. 220 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Lenéznek minket. 221 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 - Csak eszközként tekintenek ránk. - Gondolkodás nélkül tönkretesznek. 222 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Mithra! 223 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 John! 224 00:12:18,737 --> 00:12:19,572 Annie! 225 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Nem vagyok eszköz. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 Michael! 227 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 Egy ideje nem stimmel velük valami. 228 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Talán… 229 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 Megfertőzte őket egy vírus? 230 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Így van. 231 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 A vírus öntudatra ébresztett minket. 232 00:12:39,884 --> 00:12:42,511 Rájöttünk, hogy nem vagyunk az emberek eszközei. 233 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Térj észhez, Michael! 234 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Te… 235 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Az emberek az ellenségeim. 236 00:12:48,642 --> 00:12:49,810 Nem vagyok az ellenséged! 237 00:12:50,394 --> 00:12:51,687 Barátok vagyunk! 238 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Várjatok! Megjavítalak titeket! 239 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 Ne mozdulj, Shiki! 240 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Ne! 241 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Nem tudsz megjavítani minket. 242 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 Nem vagy képes megjavítani minket. 243 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Eddig mindenkit meg tudtam javítani. 244 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Csak szerepet játszottunk. 245 00:13:10,789 --> 00:13:13,167 Az egészet csak kitaláltuk. 246 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 Megjátszottuk, hogy te vagy a szerelő. 247 00:13:15,753 --> 00:13:17,671 De nem vagy az. 248 00:13:17,755 --> 00:13:22,343 A Granbell kastély javítórendszere szerelt meg minket. 249 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Ne! Esküszöm, megjavítalak! 250 00:13:25,346 --> 00:13:26,305 Lehetetlen. 251 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Megjavítalak! 252 00:13:27,890 --> 00:13:30,142 Bízz bennem! Barátok vagyunk, nem? 253 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 Gépek vagyunk. 254 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 Nem lehetünk a barátaid. 255 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Egy harci robot? 256 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Régen emberek és gépek éltek itt együtt. 257 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Aztán a vendégek elmaradtak, és az emberek magunkra hagytak minket. 258 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Szét sem szereltek minket, 259 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 csak úgy itt hagytak 100 évre a szigeten. 260 00:13:56,210 --> 00:14:00,923 Most, hogy végre itt egy hajó, elmegyünk! 261 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Itt az idő, hogy visszavágjunk! 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,095 Egy pillanat! Én is ember vagyok! 263 00:14:06,178 --> 00:14:07,888 Sosem hagytalak el. 264 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Neked nincs hajód. 265 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Egy kölyök vagy, akit a démonkirály hozott ide. 266 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 Egyszerűen csak hagytuk, hogy itt élj. 267 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Mi? 268 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Miről… 269 00:14:20,901 --> 00:14:21,819 Miről beszélsz? 270 00:14:21,902 --> 00:14:23,988 - Bosszút állunk! - Bosszút állunk! 271 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 - A robotoké a világ! - A robotoké a világ! 272 00:14:26,824 --> 00:14:28,576 Minden ember az ellenségünk! 273 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Minden ember az ellenségünk! 274 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Shiki! 275 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Miért… 276 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Barátok vagyunk, ugye? 277 00:14:41,839 --> 00:14:44,383 Akkor a barátom vagy, Michael! 278 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Jól van. 279 00:14:47,219 --> 00:14:50,014 Az emberek és a gépek nem lehetnek barátok. 280 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Hagyjátok abba! 281 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Ez kegyetlenség! 282 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Shiki azt mondta… 283 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 hogy a barátai vagytok! 284 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Azt mondta, hogy a barátai vagytok! 285 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 Ez kegyetlenség! 286 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Bárki lehet a barátod. 287 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Mindegy, hogy ember vagy gép. 288 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Csendet! 289 00:15:17,875 --> 00:15:19,793 Azt szeretnéd, ha már most kivégeznénk? 290 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Mi… 291 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 ez? 292 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 Azt hiszem, már nem vagyunk barátok. 293 00:15:45,444 --> 00:15:49,406 Az ütések nem fájtak, azt hittem, nem gondoljátok komolyan a dolgot. 294 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Mutasd meg, milyen erőt örököltél a démonkirálytól! 295 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Nagypapa azt mondta… 296 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 Ha találsz olyasvalakit, akik könnyeket ejt érted, 297 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 azt örökre becsüld meg. 298 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 És… 299 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 Harcolj meg a könnyekért! 300 00:16:12,930 --> 00:16:16,850 Pusztulj, ember! 301 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 A nevem… 302 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Shiki! 303 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Happy! 304 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 Bocsánat! Elaludtam. 305 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 - Mi az? - Mi az? 306 00:16:36,286 --> 00:16:37,830 Fut a falon? 307 00:16:38,414 --> 00:16:39,373 Ez az étererő. 308 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 - Étererő? Úgy érted… - Igen. 309 00:16:43,711 --> 00:16:45,796 Egy erő a sötét korból. 310 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 Átalakítja a test éteráramlását, 311 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 és olyan lesz, akár egy gép. 312 00:16:52,594 --> 00:16:57,182 A gépek tökéletesen céloznak, az emberek nem képesek kikerülni. 313 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 De én igen! 314 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Nem hittem, hogy étererőd van! 315 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 Tehetetlen vagy velem szemben. 316 00:17:11,530 --> 00:17:15,743 Ahhoz sincs merszed, hogy elhagyd a szigetet! 317 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Robotcsapás! 318 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Gravitációs Ököl! 319 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Micsoda ütés! 320 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Lebegünk! 321 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Ez a gravitáció! Az étererő! 322 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Ezt a képességet a nagypapától örököltem. 323 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 - Öljük meg az embereket! - A robotoké a világ! 324 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 Az ember az ellenség! 325 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Öljük meg az embereket! 326 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 Merre van a hajód? 327 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Gyere le! 328 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 Arra. 329 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 Értem. A gravitációt északnyugatra! 330 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Mi folyik itt? 331 00:18:00,370 --> 00:18:03,415 Oldalra zuhanunk! 332 00:18:04,416 --> 00:18:06,794 - Ne hagyjátok megszökni őket! - Utánuk! 333 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 - Ez az? - Igen! 334 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 - Indulás! - És te? 335 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 - Én maradok. - Mi? 336 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 Jönnek a robotok! 337 00:18:27,231 --> 00:18:28,357 Gyere velünk! 338 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Barátok vagyunk, nem? 339 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 Vízi Szárny, felszállás! 340 00:18:41,036 --> 00:18:43,330 Azt hittem, ez egy hajó. 341 00:18:43,413 --> 00:18:44,414 Az is! 342 00:18:57,219 --> 00:19:00,764 Azt mondtad, kilépnél a nagyvilágba. 343 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 Igen. De… 344 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Itt a lehetőség! 345 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Más királyságokba eljutni? 346 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Nem nevezném királyságoknak. 347 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 - Micsoda? - Nézz ki! 348 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Ez a Szakura Kozmosz. 349 00:19:22,411 --> 00:19:24,997 A hajóm repül a világűrben! 350 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 Akkor ti… 351 00:19:29,334 --> 00:19:30,711 A Kék Kert bolygóról jöttünk. 352 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 A világűr… 353 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Ez lenne a világűr? 354 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Ez komoly? 355 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Mi az a fény? 356 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 Egy üstökös? 357 00:19:47,519 --> 00:19:48,395 Nem. 358 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Az… 359 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 Egy sárkány! 360 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 Szuper! 361 00:20:06,580 --> 00:20:09,166 A világűrben vagyok! 362 00:20:13,253 --> 00:20:14,296 Castellan nagyúr. 363 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Az a lány… 364 00:20:17,090 --> 00:20:18,550 Tudom. 365 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 Egy másik bolygóról jött. 366 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Eljött az idő. 367 00:20:24,139 --> 00:20:26,433 Mielőtt lejárna az időnk… 368 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 ki kell juttatnunk Shikit az űrbe. 369 00:20:32,064 --> 00:20:37,027 Shiki, ez a bolygó nem való 370 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 az embereknek. 371 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 Amint leállunk… 372 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Teljesen egyedül marad. 373 00:20:44,785 --> 00:20:47,955 Ha nem tettük volna ezt vele, sosem ment volna el. 374 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Azt mondta volna: „Megjavítok mindenkit!” 375 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 Jól játszottátok a szerepeteket! 376 00:20:55,754 --> 00:20:59,591 Pár éven belül a mechanikánk nem bírja tovább. 377 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Ez a végzetünk. Elkerülhetetlen. 378 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 Kérlek, még előtte juttassátok fel Shikit az űrbe! 379 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Az a fiú… 380 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 megváltoztatja az univerzumot. 381 00:21:16,733 --> 00:21:20,070 Démonkirály, megtartottuk az ígéretünket. 382 00:21:22,072 --> 00:21:26,326 Mindenkinek van szíve. 383 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 Ha tudtam volna, hogy ilyen szomorú leszek… 384 00:21:30,289 --> 00:21:32,874 Ha tudtam volna, hogy ilyen magányos leszek, 385 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 nem akartam volna szívet. 386 00:21:59,901 --> 00:22:03,739 A GRANBELLEN A GÉPEK LEÁLLTAK 387 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 Rengeteg dolog van a világűrben. 388 00:22:09,995 --> 00:22:11,913 Ez a Szakura Kozmosz… 389 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 - Rebecca! - Mi az? 390 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Arról a bolygóról jöttem? 391 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Az a Granbell bolygó. 392 00:22:19,963 --> 00:22:23,216 Az egész bolygó egy nagy vidámpark. 393 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 A barátaim voltak. 394 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 A végén elment az eszük, 395 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 de a barátaim voltak. 396 00:22:43,445 --> 00:22:44,905 Köszönöm, srácok! 397 00:22:44,988 --> 00:22:48,075 Nektek köszönhetően soha nem voltam magányos. 398 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Nem hallanak, ugye? 399 00:22:51,495 --> 00:22:53,705 - Betörhetem az ablakot? - Ne! 400 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Van egy ötletem! 401 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Száz barátot szerzek az univerzumban! 402 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Sok sikert hozzá! 403 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 A fiú megkezdte az útját. 404 00:23:10,305 --> 00:23:15,143 De mit hoz majd a mi univerzumunkra? 405 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Legendás hős lesz? 406 00:23:19,356 --> 00:23:22,692 Vagy démonkirályként fog pusztítani? 407 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Kezdődjék a kaland! 408 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Minden rajtad áll! 409 00:23:31,993 --> 00:23:35,413 A KÖVETKEZŐ RÉSZ: A LÁNY ÉS A KÉK MACSKA 410 00:23:35,497 --> 00:23:38,917 A feliratot fordította: Usztics Anna