1 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,895 Hei! Bintang itu bergerak! 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Itu naga, Nak. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Naga! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 Menurutku itu komet. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 - Apa? - Kakek membohongimu, Shiki. 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,993 Apa? 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Kakek bilang berbohong itu salah. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Siapa yang tahu apa kakek berbohong? 10 00:00:40,498 --> 00:00:43,001 Kau tak bisa membedakan itu naga atau komet 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,378 kecuali kau melihatnya lebih dekat. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Aku tak bisa mencapai setinggi itu. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,344 Banyak hal yang tak bisa kau ketahui jika kau di sini seumur hidupmu. 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,264 Shiki, kau harus pergi dari sini kelak. 15 00:00:56,347 --> 00:00:57,891 Kunjungi banyak kerajaan, 16 00:00:57,974 --> 00:01:03,438 temui banyak orang, dan miliki banyak teman. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Teman? 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 Mereka hal terpenting di dunia ini. 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 Mereka akan membantumu dalam suka dan duka. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Jika menemukan teman yang rela meneteskan air mata untukmu, 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 kau harus menyayangi mereka selamanya. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Maksudnya Michael? 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Aku tidak bisa meneteskan air mata. 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 Mesin tidak punya hati. 25 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Hati dimiliki semua makhluk. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Kalau begitu, kau temanku, Michael! 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 Baiklah. 28 00:01:33,593 --> 00:01:36,679 Kakek, ada apa di sisi lain langit? 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 Angkasa luar. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,016 Ada apa di angkasa luar? 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,684 Ada semuanya. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 Ada naga, ikan, anjing, kucing, dan manusia. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 Juga serangga. 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Serangga? 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Kau memang membenci serangga, Shiki. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 Di suatu tempat di jagat raya ini, 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,326 ada makhluk disebut Mother. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Mother? 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,581 Mother mengabulkan permintaan apa pun. 40 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 Apa dia akan mengabulkan permintaanku juga? 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Shiki, apa permintaanmu? 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Memiliki banyak teman! 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 KE LANGIT TEMPAT BUNGA SAKURA MELAMBAI 44 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Aku melihatnya! 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Hebat! Itu Kerajaan Granbell! 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Lebih baik daripada dugaanku. 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 Kudengar kerajaan itu sepenuhnya runtuh. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,968 Rasanya seperti berada di dunia fantasi! 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 KERAJAAN GRANBELL 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,348 Happy, kita akan banyak ditonton dengan ini! 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Kau bahkan memendekkan rokmu! 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Kita menerima tamu pertama dalam 100 tahun! 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 - Tamu! - Ada tamu! 54 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 Buka toko-tokonya! 55 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 - Cuma 50 glee semalam! - Siapkan petualangan! 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,198 Astaga! 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Lihat robot-robot itu! 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Kau bermimpi menjadi apa? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 Pahlawan? Seorang putri? 60 00:03:25,496 --> 00:03:29,167 Ini kerajaan yang akan mewujudkan mimpimu! 61 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Selamat datang di kerajaan mimpi, Granbell! 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Katakan, apa mimpimu? 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 Punya satu juta pelanggan di saluranku! 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Bolehkah kami merekam? 65 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 "Saluran"? 66 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Bisa kau ulangi lagi dari awal? 67 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Aku belum merekamnya. 68 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 Dari, "Kerajaan mimpi, Granbell!" 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Bolehkah aku bergabung denganmu? 70 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Rebecca, kostummu tertinggal! 71 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Apa? Gawat! 72 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Dia tamu yang luar biasa. 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 Ada kegiatan yang bisa dijadikan video keren? 74 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 "Video keren"? 75 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 Maksudnya kegiatan penuh kejutan! 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 Bagaimana kalau ini? 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Ada hadiah jika kau mengalahkan monster! 78 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 Itu bisa jadi video keren! 79 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 MARI BERTUALANG 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 Meong! 81 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 - Besarnya! - Besarnya! 82 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 - Setelah kulihat, itu kucing! - Dia mulai lagi. 83 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Meong! 84 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Menggemaskan sekali! 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 Kucing manis! 86 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Orang? 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Maafkan aku! 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Aku minta maaf! 89 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 Manusia? 90 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 Apa kau manusia? 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Astaga. 92 00:05:10,184 --> 00:05:11,269 Hei! 93 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 - Luar biasa! - Hentikan! 94 00:05:13,271 --> 00:05:14,314 Lembut sekali! 95 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Kenapa orang ini? 96 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Kukira tidak ada manusia di sini! 97 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 Dia juga tidak terlihat seperti tamu. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Cuma aku manusia di sini. 99 00:05:29,495 --> 00:05:31,539 Jangan lihat celana dalamku! 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,293 Serangga! 101 00:05:35,376 --> 00:05:37,712 Hentikan, Berengsek! 102 00:05:38,796 --> 00:05:40,381 Di mana serangganya? 103 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Sudah hilang. 104 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 Seekor kucing! 105 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 Hebat! Boleh kumakan? 106 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Tidak boleh! 107 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Kau manusia perempuan, bukan? 108 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 Dan seekor kucing. 109 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Manusia dan kucing… 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,272 Manusia… 111 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 Kenapa orang ini? 112 00:05:59,358 --> 00:06:00,193 Apa maumu? 113 00:06:00,902 --> 00:06:02,653 Kenapa kau marah? 114 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Ayolah. Tenanglah. 115 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Jangan nakal, ya? 116 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Kumohon, 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,754 jadilah temanku. 118 00:06:22,882 --> 00:06:25,259 Bertemanlah denganku… 119 00:06:25,343 --> 00:06:27,386 Jangan harap! 120 00:06:29,263 --> 00:06:32,517 Orang itu membuatku takut. Siapa yang melakukan hal itu? 121 00:06:32,600 --> 00:06:35,728 Kau juga cukup menakutkan, memukul orang seperti itu. 122 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Aku belum pernah melihat manusia lain. 123 00:06:39,232 --> 00:06:40,149 Benarkah? 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Astaga! 125 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 Mendiang Kakek menyuruhku punya banyak teman. 126 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 - Katanya teman adalah… - Siapa peduli? 127 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Ada manusia di sini! Seorang lelaki! 128 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Kukira hanya ada robot di sini. 129 00:07:00,169 --> 00:07:03,005 Maksudmu Shiki? 130 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 Maksudmu namanya Shiki? 131 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Ya. Ini Mithra, pelayan bar. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,721 Itu John, si penjahit. 133 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Itu Annie, koki. 134 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 Ini temanku, Michael. 135 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Senang bertemu. 136 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Astaga. Kalian saling mengenal? 137 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Mereka semua temanku. 138 00:07:21,274 --> 00:07:22,233 Teman-temanku! 139 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 - Tampaknya dia bukan orang jahat. - Benar. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 Siapa nama kalian? 141 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 - Aku Rebecca. - Namaku Happy! 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Benarkah? 143 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 Rebecca. Happy! 144 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 - Kalian mau menjadi temanku? - Biar kupikirkan. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Ayolah! 146 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 Kalian tamu pertama kami dalam 100 tahun. Ayo berpesta. 147 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 - Ya! - Ya! 148 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Lord Castellan. 149 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Gadis itu… 150 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Aku tahu. 151 00:08:24,504 --> 00:08:28,007 Ini berarti waktunya telah tiba. 152 00:08:31,010 --> 00:08:34,013 - Kau buat apa di hutan itu? - Kau masih makan? 153 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Perbaikan. Mereka agak bermasalah belakangan ini. 154 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Aku mencoba memperbaikinya, tapi malah meledak! 155 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Apa maksudmu meledak? 156 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Kalian datang dari mana? 157 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Blue Garden. 158 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 Kurasa kau tak tahu tempatnya. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Tentu saja tidak. 160 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 Namun, aku ingin mengunjungi kerajaan lain! 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Kau tak pernah meninggalkan pulau ini? 162 00:08:57,203 --> 00:09:00,998 Jika aku pergi, tak ada yang bisa memperbaiki mereka. 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 Aku akan tidur sepuasnya sekarang. 164 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 - Dia langsung tertidur! - Meja yang malang! 165 00:09:13,177 --> 00:09:17,265 Apa kau keberatan jika rambutnya kupotong? Itu sungguh menggangguku. 166 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 - Kau benar. - Itu agak menyebalkan. 167 00:09:20,268 --> 00:09:22,520 Kami tak tahu tentang selera manusia. 168 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Kulihat kau heran kenapa ada satu manusia di sini. 169 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Apa? Kau punya sensor pembaca pikiran? 170 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Tidak. 171 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Shiki istimewa. 172 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Istimewa? 173 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 Dia anak manusia yang dibawa ke sini sepuluh tahun lalu oleh Raja Iblis. 174 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 Raja Iblis? 175 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 Itulah peran robot itu. 176 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Dia rusak sekarang. 177 00:09:45,501 --> 00:09:47,420 Entah di mana dia menemukannya. 178 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Raja Iblis menyayanginya seperti cucunya sendiri. 179 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Dia terikat dengan kami, jadi, tak bisa ditelantarkan. 180 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 Dia juga memperbaiki kami. 181 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Tidak bisakah Shiki memperbaiki Raja Iblis itu? 182 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Tidak. 183 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Itu menyenangkan. 184 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Ya. Aku juga merekam banyak video bagus. 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Kita akan lebih banyak ditonton! 186 00:10:12,570 --> 00:10:14,363 Akan kusunting secara luring. 187 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 Rambutku… 188 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 Rambutku! 189 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Rambutku hilang! 190 00:10:33,716 --> 00:10:37,470 Michael. Di mana rambutku? 191 00:10:38,054 --> 00:10:40,931 Ada apa ini? Lepaskan aku! 192 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Hei, kenapa ada keributan? 193 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Happy! 194 00:10:47,688 --> 00:10:48,564 Rebecca. 195 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 - Shiki. - Sedang apa pagi-pagi begini? 196 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Harusnya aku yang bilang begitu! 197 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Aku diikat begini saat bangun! 198 00:10:56,989 --> 00:10:58,616 Cepat lepaskan ikatanku! 199 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 Tentu saja. 200 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Jangan buka ikatannya! 201 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Lord Castellan? 202 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Apa aku melakukan kesalahan? 203 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 Dia temanku! 204 00:11:12,463 --> 00:11:15,549 Dia dari kerajaan lain. Dia bukan orang jahat! 205 00:11:16,676 --> 00:11:21,222 Hari ini sudah kami nantikan selama 100 tahun. 206 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 Hari ketika seseorang yang memiliki kapal tiba. 207 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 Kapal? 208 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Aku tak paham maksudmu. Pokoknya lepaskan dia! 209 00:11:28,813 --> 00:11:32,358 Tidak akan. Kita akan membunuh manusia ini. 210 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 Lord Castellan. 211 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 Kita akan membunuh manusia ini 212 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 dan menggunakan kapalnya untuk pergi ke dunia luar. 213 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Tunggu sebentar! Aku tamu di sini! 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Itu maksudku, Manusia. 215 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 Robot bukan alat untuk melayani manusia. 216 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 Kami tidak lebih rendah dibandingkan manusia. 217 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 Aku tidak bermaksud begitu. 218 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Ayolah! 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 Manusia musuh kita. 220 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Mereka menghina kita. 221 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 - Mereka menganggap kita alat. - Mereka menghancurkan kita tanpa ragu. 222 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Mithra, 223 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 John. 224 00:12:18,737 --> 00:12:19,572 Annie. 225 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Aku bukan alat. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 Michael. 227 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 Mereka agak bermasalah belakangan ini. 228 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Mungkinkah… 229 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 Mereka terinfeksi virus? 230 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Benar. 231 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 Virus membangkitkan kesadaran diri kami. 232 00:12:39,884 --> 00:12:42,511 Kesadaran bahwa kami bukan alat manusia. 233 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Sadarlah, Michael! 234 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Kau… 235 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Manusia adalah musuhku. 236 00:12:48,642 --> 00:12:49,810 Aku bukan musuhmu! 237 00:12:50,394 --> 00:12:51,687 Kita teman! 238 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Tunggu! Kalian akan kuperbaiki! 239 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 Jangan bergerak, Shiki! 240 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Tidak! 241 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Kau tak bisa memperbaiki kami. 242 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 Kau bahkan tak punya keterampilan mereparasi robot. 243 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Selama ini aku memperbaiki semua robot! 244 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Kami hanya memainkan peran kami. 245 00:13:10,789 --> 00:13:13,167 Ini dunia khayalan. 246 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 Kau berperan sebagai mekanik. 247 00:13:15,753 --> 00:13:17,671 Kau bukan mekanik sungguhan, 248 00:13:17,755 --> 00:13:22,343 Kenyataannya, kami diperbaiki oleh sistem perbaikan otomatis Istana Granbell. 249 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Tidak! Aku bersumpah akan memperbaiki kalian! 250 00:13:25,346 --> 00:13:26,305 Mustahil. 251 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Akan kuperbaiki! 252 00:13:27,890 --> 00:13:30,142 Percayalah! Kita teman, bukan? 253 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 Kami mesin. 254 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 Kami tak bisa jadi temanmu. 255 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Robot tempur? 256 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Dahulu, kerajaan ini sibuk dengan kegiatan manusia dan mesin. 257 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Namun, saat para tamu berhenti datang, manusia menelantarkan kami. 258 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Tanpa membuang kami, 259 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 mereka menelantarkan kami di pulau ini selama 100 tahun. 260 00:13:56,210 --> 00:14:00,923 Karena manusia yang memiliki kapal telah datang, kami akan pergi! 261 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Telah tiba saatnya kami menyerang balik! 262 00:14:03,467 --> 00:14:07,888 Tunggu sebentar! Aku juga manusia! Aku tak pernah meninggalkan kalian! 263 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Kau tak punya kapal. 264 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Kau anak manusia nakal yang dibawa Raja Iblis. 265 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 Kami hanya membiarkanmu hidup. 266 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Apa? 267 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Apa yang kau bicarakan? 268 00:14:21,902 --> 00:14:23,988 Balas manusia! 269 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 Robot akan menguasai dunia! 270 00:14:26,824 --> 00:14:28,576 Semua manusia musuh kita! 271 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Manusia musuh kita! 272 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Shiki! 273 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Kenapa semuanya… 274 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Bukankah kita teman? 275 00:14:41,839 --> 00:14:44,383 Kalau begitu, kau temanku, Michael! 276 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Baiklah. 277 00:14:47,219 --> 00:14:50,014 Manusia dan mesin tak bisa berteman! 278 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Hentikan! 279 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Itu kejam! 280 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Shiki bilang 281 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 kalian temannya! 282 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Dia bilang kalian semua temannya! 283 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 Ini terlalu kejam. 284 00:15:12,453 --> 00:15:16,332 Kau bisa berteman dengan siapa pun! Manusia ataupun mesin! 285 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Diam! 286 00:15:17,875 --> 00:15:19,793 Atau kau ingin dibakar sekarang? 287 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Apa 288 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 itu? 289 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 Kurasa kita bukan teman lagi. 290 00:15:45,444 --> 00:15:49,406 Karena pukulanmu tidak menyakitkan, kukira kau tidak serius. 291 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Tunjukkan kekuatan yang kau warisi dari Raja Iblis! 292 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Kakek bilang… 293 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 Jika menemukan teman yang rela meneteskan air mata untukmu, 294 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 kau harus menyayangi mereka selamanya. 295 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 Dan… 296 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 Berjuanglah untuk air mata itu! 297 00:16:12,930 --> 00:16:16,850 Waktunya mati, Manusia! 298 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 Namaku 299 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Shiki. 300 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Happy! 301 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 Maaf. Aku tertidur. 302 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 - Apa itu? - Apa itu? 303 00:16:36,286 --> 00:16:37,830 Dia berlari di dinding? 304 00:16:38,414 --> 00:16:39,373 Itu Ether Gear. 305 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 - Ether Gear? Maksudmu… - Ya. 306 00:16:43,711 --> 00:16:45,796 Itu kekuatan dari Zaman Kegelapan 307 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 yang mengatur ulang aliran eter dalam tubuh, 308 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 persis seperti mesin! 309 00:16:52,594 --> 00:16:57,182 Tak ada manusia yang memiliki kemampuan menghindari kecakapan menembak mesin! 310 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 Aku mampu! 311 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Tak kukira akan bertemu orang dengan Ether Gear! 312 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 Tak ada yang bisa kau lakukan! 313 00:17:11,530 --> 00:17:15,743 Kau bahkan tak berani meninggalkan pulau ini! 314 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Serangan Magimech! 315 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Tinju Gravitasi! 316 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Pukulannya dahsyat! 317 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Kita melayang! 318 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Itu gravitasi Ether Gear! 319 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Aku mewarisi kekuatan ini dari Kakek. 320 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 - Bunuh manusia! - Robot akan menguasai dunia! 321 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 Manusia musuh kita! 322 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Bunuh manusia! 323 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 Kapalmu di arah mana? 324 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Turunlah! 325 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 Di sana. 326 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 Baik. Arahkan gravitasi ke utara-barat laut. 327 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Apa yang terjadi? 328 00:18:00,370 --> 00:18:03,415 Kita jatuh menyamping! 329 00:18:04,416 --> 00:18:06,794 - Jangan biarkan mereka lolos! - Kejar! 330 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 - Yang itu? - Ya! 331 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 - Pergilah! - Bagaimana denganmu? 332 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 - Aku akan tetap di sini! - Apa? 333 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 Robotnya datang! 334 00:18:27,231 --> 00:18:28,357 Ikut kami saja! 335 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Kita teman, bukan? 336 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 Aqua Wing, terbang! 337 00:18:41,036 --> 00:18:43,330 Kukira ini kapal. 338 00:18:43,413 --> 00:18:44,414 Ini memang kapal! 339 00:18:57,219 --> 00:19:00,764 Kau bilang kau ingin pergi ke dunia luar, bukan? 340 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 Ya. Benar, tapi… 341 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Sekarang kesempatanmu! 342 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Kerajaan lain? 343 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Sebenarnya bukan kerajaan. 344 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 - Apa? - Lihat ke luar. 345 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Ini Kosmos Sakura. 346 00:19:22,411 --> 00:19:24,997 Kapalku mengudara ke angkasa luar! 347 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 Kalau begitu, kerajaan asal kalian adalah… 348 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Planet Blue Garden! 349 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 Angkasa luar… 350 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Ini angkasa luar? 351 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Sungguh? 352 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Cahaya apa itu? 353 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 Apa itu komet? 354 00:19:47,519 --> 00:19:48,395 Bukan. 355 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Itu… 356 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 Naga! 357 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 Luar biasa! 358 00:20:06,580 --> 00:20:09,166 Aku di angkasa luar! 359 00:20:13,253 --> 00:20:14,296 Lord Castellan. 360 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Gadis itu… 361 00:20:17,090 --> 00:20:18,550 Aku tahu. 362 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 Dia manusia dari planet lain. 363 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Waktunya telah tiba. 364 00:20:24,139 --> 00:20:26,433 Sebelum waktu kita habis, 365 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 kita harus mengirim Shiki ke langit. 366 00:20:32,064 --> 00:20:37,027 Shiki, planet ini bukan tempat 367 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 untuk manusia. 368 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 Begitu kita tidak berfungsi lagi… 369 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Dia akan sendirian. 370 00:20:44,785 --> 00:20:47,955 Jika kita tak melakukannya, dia tak akan pernah pergi. 371 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Dia akan bilang, "Akan kuperbaiki kalian!" 372 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 Kalian semua memainkan peran kalian dengan sangat baik. 373 00:20:55,754 --> 00:20:59,591 Hidup mesin kita akan berakhir beberapa tahun lagi. 374 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Itu takdir kita yang tak terhindarkan. 375 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 Sebelum itu terjadi, kirimlah Shiki ke angkasa luar. 376 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Anak itu 377 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 akan mengubah alam semesta. 378 00:21:16,733 --> 00:21:20,070 Raja Iblis, kami telah menepati janji kami. 379 00:21:22,072 --> 00:21:26,326 Hati dimiliki semua makhluk. 380 00:21:27,327 --> 00:21:30,205 Jika aku tahu ini akan membuatku sangat sedih… 381 00:21:30,289 --> 00:21:32,916 Jika tahu ini akan membuatku sangat kesepian… 382 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 aku tak akan menginginkan sebuah hati. 383 00:21:59,901 --> 00:22:03,739 SEMUA MESIN DI PLANET GRANBELL SUDAH TIDAK BERFUNGSI 384 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 Lihat, ada berbagai hal di angkasa luar. 385 00:22:09,995 --> 00:22:11,913 Kita ada di Kosmos Sakura… 386 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 - Rebecca! - Apa? 387 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Apa itu planet tempatku berada? 388 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Planet Granbell. 389 00:22:19,963 --> 00:22:23,216 Seluruh planet itu adalah taman hiburan. 390 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Mereka semua temanku. 391 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 Pada akhirnya mereka semua gila, 392 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 tapi mereka semua temanku! 393 00:22:43,445 --> 00:22:45,030 Terima kasih, Teman-teman! 394 00:22:45,113 --> 00:22:48,075 Aku tidak pernah kesepian berkat kalian semua! 395 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Mereka tak mendengarku, ya? 396 00:22:51,495 --> 00:22:53,705 - Boleh kupecahkan kacanya? - Tidak! 397 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Sudah kuputuskan! 398 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Aku akan memiliki 100 teman di seluruh alam semesta! 399 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Semoga berhasil. 400 00:23:07,344 --> 00:23:09,179 Anak itu memulai perjalanannya. 401 00:23:10,305 --> 00:23:15,143 Apa yang akan dia lakukan untuk alam semesta kita? 402 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 Akankah dia menjadi pahlawan legendaris? 403 00:23:19,356 --> 00:23:22,818 Atau akankah dia menimbulkan malapetaka sebagai Raja Iblis? 404 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Petualangan dimulai. 405 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Semua terserah kepadamu. 406 00:23:31,993 --> 00:23:35,413 EPISODE BERIKUTNYA: SEORANG GADIS DAN KUCING BIRUNYA 407 00:23:35,497 --> 00:23:38,917 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta