1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,895 Hei! Bintang itu bergerak! 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Itu naga, bukan bintang. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Naga! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 Saya rasa itu komet. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 - Apa? - Kamu tertipu, Shiki. 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,993 Teruknya. 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Datuk cakap tak baik menipu. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Mungkin datuk tak tipu. 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,834 Kita tak tahu itu naga atau komet 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,378 melainkan kita tengok dari dekat. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Tapi ia terlalu tinggi. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,344 Ada banyak benda yang kamu takkan tahu kalau kamu tinggal di sini seumur hidup. 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Shiki, kamu mesti tinggalkan tempat ini nanti. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,766 Merantau ke negara-negara lain, 16 00:00:57,849 --> 00:01:03,438 jumpa ramai orang dan cari ramai kawan baru. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Kawan? 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 Kawanlah yang paling penting di dunia ini. 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 Kawan akan sentiasa berada di sisi dalam suka dan duka. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Kalau kamu jumpa kawan yang mengalirkan air mata untuk kamu, 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 hargailah dia selamanya. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Maksud datuk, Michael? 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Saya tak dapat menangis. 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 Mesin mana ada hati. 25 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Semua orang ada hati. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Kalau begitu, awaklah kawan saya, Michael! 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Okey. 28 00:01:33,593 --> 00:01:36,679 Datuk, ada apa di seberang langit sana? 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 Angkasa lepas. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,016 Ada apa di angkasa lepas? 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,684 Ada segalanya. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 Ada naga, ikan, anjing, kucing dan manusia. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 Serangga pun ada. 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Serangga? 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Awak betul-betul benci serangga, Shiki. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 Di angkasa lepas yang luas juga 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,159 ada seseorang bernama Bonda. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Bonda? 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,581 Bonda menunaikan semua hajat kita. 40 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 Jadi hajat saya juga akan ditunaikan? 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Apa hajat awak, Shiki? 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Saya mahu ramai kawan! 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 KE ARAH LANGIT BERTERBANGANNYA BUNGA SAKURA 44 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Itu dia! 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Wah! Dunia Granbell! 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Ia lebih cantik daripada yang saya sangka. 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 Saya dengar tempat ini dah lama ditinggalkan. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,968 Ia betul-betul nampak macam dunia khayalan! 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 DUNIA GRANBELL 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,348 Happy, tentu kita boleh dapat banyak tontonan di tempat ini! 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Ya, sampai awak sanggup pendekkan skirt awak! 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Pengunjung pertama kita sejak 100 tahun lepas! 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 - Kita ada pengunjung! - Pengunjung! 54 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 Buka semua kedai! 55 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 - Lima puluh glee semalam! - Sediakan semua misi! 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,198 Wah! 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Tengoklah semua robot itu! 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Apa cita-cita cik? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,330 Cik nak jadi wira? Puteri raja? 60 00:03:25,413 --> 00:03:29,167 Semua cita-cita cik akan jadi kenyataan di sini! 61 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Selamat datang ke dunia impian, Granbell! 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Jadi apa cita-cita cik? 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 Saya mahu sejuta pengikut di saluran saya! 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Boleh saya rakam video di sini? 65 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 "Saluran"? 66 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Boleh ulang balik dari awal? 67 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Saya tak sempat rakam. 68 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 Ulang balik dari "Dunia impian, Granbell!" 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Boleh saya masuk sekali? 70 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Rebecca, awak terlupa pakai kostum! 71 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Apa? Alamak! 72 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Pengunjung kali ini memang luar biasa. 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 Ada apa-apa aktiviti untuk video yang hebat? 74 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 "Video hebat"? 75 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 Maknanya aktiviti yang menarik! 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 Awak boleh cuba misi ini. 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Tewaskan raksasa dan menang hadiah menarik! 78 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 Memang sesuai untuk video saya! 79 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 MISI KHAS 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 Miau! 81 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 - Besarnya! - Besarnya! 82 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 - Kucing rupanya. - Awak memang pantang tengok kucing. 83 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Miau! 84 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Comelnya! 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 Kucing! 86 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Manusia? 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Maaf! 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Maafkan saya! 89 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 Manusia? 90 00:05:05,722 --> 00:05:07,056 Awak manusia? 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Wah… 92 00:05:10,184 --> 00:05:11,144 Hei! 93 00:05:11,227 --> 00:05:13,062 - Menarik! - Berhenti! 94 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Lembutnya! 95 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Apa masalah lelaki ini? 96 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Saya sangka tak ada manusia di sini! 97 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 Dia tak nampak macam pengunjung. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Saya seorang saja manusia di sini. 99 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 Janganlah intai! 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,293 Serangga! 101 00:05:35,376 --> 00:05:37,712 Lepaskan saya! 102 00:05:38,796 --> 00:05:40,381 Mana serangga? Mana? 103 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Dah hilang. 104 00:05:42,467 --> 00:05:43,718 Kucing! 105 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 Wah! Boleh makan tak? 106 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Tidak! 107 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Awak manusia perempuan, bukan? 108 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 Dengan kucing. 109 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Manusia dan kucing. 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,272 Manusia… 111 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 Siapa lelaki ini? 112 00:05:59,358 --> 00:06:00,193 Awak nak apa? 113 00:06:00,902 --> 00:06:02,653 Kenapa awak marah? 114 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Bertenang. 115 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Jangan marah-marah, okey? 116 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Boleh… 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,754 kita berkawan? 118 00:06:22,882 --> 00:06:25,259 Jadilah kawan saya… 119 00:06:25,343 --> 00:06:27,386 Jangan harap! 120 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 Lelaki itu aneh dan menakutkan. 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,728 Awak juga menakutkan. Awak berani tumbuk dia tadi. 122 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Saya tak pernah jumpa manusia lain. 123 00:06:39,232 --> 00:06:40,149 Yakah? 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Hei! 125 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 Mendiang datuk saya pesan, saya mesti cari ramai kawan. 126 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 - Dia cakap kawan sangat… - Saya tak peduli! 127 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Ada manusia di sini! Budak lelaki! 128 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Saya sangka tempat ini penuh dengan robot saja! 129 00:07:00,169 --> 00:07:03,005 Jadi awak jumpa Shiki? 130 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 Nama dia Shiki? 131 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Ya. Ini pula Mithra, pelayan bar. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,721 Itu John, tukang jahit. 133 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Annie, tukang masak. 134 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 Ini kawan saya, Michael. 135 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Selamat berkenalan. 136 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Jadi awak kenal mereka semua? 137 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Mereka semua kawan saya. 138 00:07:21,023 --> 00:07:22,233 Kawan baik! 139 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 - Saya rasa dia tak jahat. - Ya. 140 00:07:30,783 --> 00:07:32,160 Siapa nama kamu? 141 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 - Saya Rebecca. - Nama saya Happy! 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Yakah? 143 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 Rebecca! Happy! 144 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 - Kamu sudi jadi kawan saya? - Biar saya fikir dulu. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Ayuh! 146 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 Kamu pengunjung pertama sejak 100 tahun, mari kita bergembira! 147 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 - Ya! - Ya! 148 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Tuan Castellan. 149 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Perempuan itu… 150 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Saya tahu. 151 00:08:24,504 --> 00:08:28,007 Maknanya masanya dah tiba. 152 00:08:31,010 --> 00:08:34,013 - Awak buat apa di hutan tadi? - Awak tak habis makan lagi? 153 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Ada masalah sikit dengan robot besar itu, jadi saya pergi baikinya. 154 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Saya cuba baiki tapi ia tiba-tiba meragam. 155 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Meragam macam mana? 156 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Kamu berdua datang dari mana? 157 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Taman Biru. 158 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 Tentu awak tak tahu di mana tempat itu. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Saya tak tahu. 160 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 Tapi saya ingin melawat negara-negara lain! 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Awak tak pernah tinggalkan pulau ini? 162 00:08:57,203 --> 00:09:00,998 Kalau saya pergi, siapa nak baiki robot-robot ini? 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 Mengantuknya. Saya tidur dulu. 164 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 - Dia terus terlelap! - Habis ranap meja itu. 165 00:09:13,177 --> 00:09:17,265 Boleh saya potong rambut dia? Rimas saya tengok. 166 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 - Yalah. - Saya pun rimas. 167 00:09:20,268 --> 00:09:22,520 Kami tak tahu cita rasa manusia. 168 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Tentu awak tertanya-tanya kenapa dia saja manusia di sini. 169 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Apa? Awak boleh baca fikiran saya? 170 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Tidak. 171 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Shiki istimewa orangnya. 172 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Istimewa? 173 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 Semasa dia masih kecil, dia dibawa ke sini oleh Raja Iblis. 174 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 Raja Iblis? 175 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 Dia cuma robot dengan watak Raja Iblis. 176 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Tapi dia dah rosak. 177 00:09:45,501 --> 00:09:47,420 Kami tak tahu di mana dia jumpa Shiki. 178 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Tapi Raja Iblis sayang Shiki macam cucu sendiri. 179 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Kami semua jadi rapat dengan dia jadi kami tak sanggup berpisah. 180 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 Dia juga membaiki kami kalau ada kerosakan. 181 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Tapi Shiki tak dapat baiki Raja Iblis? 182 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Ya. 183 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Saya seronok sekali hari ini. 184 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Ya, saya juga rakam banyak video. 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Saya pasti tontonan akan bertambah! 186 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Biar saya sunting video sekejap. 187 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 Rambut saya… 188 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 Rambut saya! 189 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Rambut saya hilang! 190 00:10:33,716 --> 00:10:37,345 Michael! Mana rambut saya? 191 00:10:38,054 --> 00:10:40,931 Kamu buat apa? Lepaskan saya! 192 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Hei, kenapa bising-bising di sini? 193 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Happy! 194 00:10:47,688 --> 00:10:48,564 Rebecca! 195 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 - Shiki! - Awak buat apa di situ? 196 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Saya yang patut tanya awak! 197 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Sedar-sedar saja, saya terikat di sini! 198 00:10:56,989 --> 00:10:58,616 Cepat buka ikatan ini! 199 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 Okey. 200 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Jangan tolong dia! 201 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Tuan Castellan? 202 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Saya ada buat salahkah? 203 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 Dia kawan saya! 204 00:11:12,463 --> 00:11:15,549 Dia datang dari negara lain. Dia tak jahat! 205 00:11:16,676 --> 00:11:21,222 Seratus tahun kami menunggu. 206 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 Menunggu orang datang menaiki kapal. 207 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 Kapal? 208 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Saya tak faham maksud awak. Cepat lepaskan dia! 209 00:11:28,813 --> 00:11:32,358 Tidak. Kami akan bunuh manusia ini. 210 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 Tuan Castellan… 211 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 Kami akan bunuh manusia ini 212 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 dan tinggalkan tempat ini menaiki kapalnya. 213 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Nanti dulu! Saya tetamu kamu! 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Itulah yang saya maksudkan. 215 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 Robot bukan mesin untuk melayan manusia. 216 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 Robot bukannya rendah tarafnya berbanding manusia. 217 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 Bukan itu maksud saya. 218 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Kamu semua! 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 Manusia musuh kami. 220 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Kami diperlakukan sesuka hati. 221 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 - Kami cuma alat untuk kesenangan mereka. - Mereka juga rosakkan kami. 222 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Mithra. 223 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 John. 224 00:12:18,737 --> 00:12:19,572 Annie. 225 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Saya bukan kuli manusia. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 Michael. 227 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 Ada masalah sikit dengan robot besar itu. 228 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Mungkinkah… 229 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 mereka dijangkiti virus? 230 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Ya. 231 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 Virus yang memberikan kesedaran kepada kami. 232 00:12:39,884 --> 00:12:42,511 Kami sedar kami tak mahu diperalatkan oleh manusia. 233 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Sedarlah, Michael! 234 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Awak… 235 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Manusia musuh saya. 236 00:12:48,642 --> 00:12:49,685 Saya bukan musuh awak! 237 00:12:50,394 --> 00:12:51,562 Saya kawan awak! 238 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Jangan risau! Saya akan baiki kamu semua! 239 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 Jangan bergerak, Shiki! 240 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Tidak! 241 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Awak tak boleh membaiki kami. 242 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 Awak tak ada kemahiran untuk membaiki robot pun. 243 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Saya baiki kamu semua selama ini! 244 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Kami cuma memainkan watak masing-masing. 245 00:13:10,789 --> 00:13:13,167 Ini dunia khayalan. 246 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 Watak awak ialah mekanik. 247 00:13:15,753 --> 00:13:17,671 Awak bukan mekanik betul. 248 00:13:17,755 --> 00:13:22,343 Sebenarnya, kami dibaiki oleh sistem pembaikan automatik Istana Granbell. 249 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Tidak! Saya boleh baiki kamu semua! 250 00:13:25,346 --> 00:13:26,722 Mustahil. 251 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Saya akan baiki kamu! 252 00:13:27,890 --> 00:13:30,059 Percayalah! Kita kawan, bukan? 253 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 Kami mesin. 254 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 Mesin tak boleh berkawan dengan manusia. 255 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Robot perang? 256 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Dulu, Granbell meriah dengan kehadiran manusia dan robot. 257 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Tapi apabila pengunjung semakin berkurang, manusia tinggalkan kami. 258 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Kami tak dihapuskan, 259 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 sebaliknya ditinggalkan di pulau ini selama 100 tahun. 260 00:13:56,210 --> 00:14:00,923 Sekarang manusia datang membawa kapal ke sini, jadi kami boleh pergi! 261 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Masanya dah tiba untuk kami membalas dendam! 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,095 Nanti dulu! Saya juga manusia! 263 00:14:06,178 --> 00:14:07,888 Saya tak pernah tinggalkan kamu! 264 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Kerana awak tiada kapal. 265 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Awak dibawa oleh Raja Iblis ke sini. 266 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 Jadi kami biarkan awak tinggal di sini. 267 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Apa? 268 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Apa… 269 00:14:20,901 --> 00:14:21,819 Apa awak cakap? 270 00:14:21,902 --> 00:14:23,988 - Balas dendam terhadap manusia! - Balas dendam terhadap manusia! 271 00:14:24,071 --> 00:14:26,615 - Robot akan kuasai dunia! - Robot akan kuasai dunia! 272 00:14:26,699 --> 00:14:28,576 Semua manusia ialah musuh kita! 273 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 - Manusia musuh kita! - Manusia musuh kita! 274 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Shiki! 275 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Kenapa kamu semua… 276 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Bukankah kita kawan? 277 00:14:41,839 --> 00:14:44,383 Kalau begitu, awaklah kawan saya, Michael! 278 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Okey. 279 00:14:47,219 --> 00:14:50,014 Manusia dan robot tak boleh berkawan! 280 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Berhenti! 281 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Jangan pukul dia! 282 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Shiki cakap 283 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 kamu semua kawan dia! 284 00:15:04,486 --> 00:15:06,906 Dia cakap kamu semua kawan baik dia! 285 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 Kejamnya. 286 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Semua orang boleh berkawan! 287 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Tak kira manusia atau robot! 288 00:15:16,415 --> 00:15:17,791 Diam! 289 00:15:17,875 --> 00:15:19,793 Awak nak saya bakar awak sekarang? 290 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Apa… 291 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 Apa itu? 292 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 Nampaknya kita bukan kawan lagi. 293 00:15:45,444 --> 00:15:49,406 Tumbukan kamu tak menyakitkan langsung jadi saya sangka kamu tak serius. 294 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Tunjukkan kuasa yang awak dapat daripada Raja Iblis! 295 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Datuk cakap… 296 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 Kalau kamu jumpa kawan yang mengalirkan air mata untuk kamu, 297 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 hargailah dia selamanya. 298 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 Juga… 299 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 Berjuanglah demi air mata itu! 300 00:16:12,930 --> 00:16:16,850 Matilah, manusia! 301 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 Nama saya… 302 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Shiki! 303 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Happy! 304 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 Maaf, saya kesiangan. 305 00:16:30,572 --> 00:16:31,490 - Apa? - Apa? 306 00:16:36,286 --> 00:16:37,830 Dia berjalan di dinding? 307 00:16:38,414 --> 00:16:39,373 Itu Gear Ether. 308 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 - Gear Ether? Maksud awak… - Ya. 309 00:16:43,711 --> 00:16:45,796 Kuasa dari Zaman Kelam 310 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 yang menyelaraskan Aliran Ether dalam badan 311 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 seperti mesin! 312 00:16:52,594 --> 00:16:57,182 Manusia takkan dapat mengelak daripada sasaran robot yang tepat! 313 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 Saya boleh mengelak! 314 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Tak sangka ada orang di sini yang ada Gear Ether. 315 00:17:07,860 --> 00:17:10,946 Awak tak boleh buat apa-apa. 316 00:17:11,530 --> 00:17:15,743 Awak cuma pengecut yang tak berani tinggalkan pulau ini! 317 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Serangan Magimech! 318 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Tumbukan Graviti! 319 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Kuatnya tumbukan dia! 320 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Kita terapung! 321 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Itu Gear Ether graviti! 322 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Saya dapat kuasa ini daripada datuk. 323 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 - Bunuh manusia! - Robot akan menguasai dunia! 324 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 Manusia musuh kami! 325 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Bunuh manusia! 326 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 Kapal awak di mana? 327 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Turun cepat! 328 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 Di sana. 329 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 Okey. Ubah titik graviti ke utara barat laut. 330 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Apa? 331 00:18:00,370 --> 00:18:03,415 Kita jatuh mengiring! 332 00:18:04,416 --> 00:18:06,794 - Jangan biarkan mereka terlepas! - Kejar mereka! 333 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 - Itu kapal awak? - Ya! 334 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 - Pergi sekarang! - Awak? 335 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 - Saya takkan ke mana-mana. - Apa? 336 00:18:18,347 --> 00:18:20,265 Mereka semakin hampir! 337 00:18:27,314 --> 00:18:28,357 Ikut kami! 338 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Kita kawan, bukan? 339 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 Sayap Aqua, bertolak! 340 00:18:41,036 --> 00:18:43,038 Saya sangka ini kapal. 341 00:18:43,122 --> 00:18:44,414 Ya, ini kapal! 342 00:18:57,219 --> 00:19:00,764 Awak cakap awak nak tengok dunia luar, bukan? 343 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 Ya, tapi… 344 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Inilah peluang awak! 345 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Pergi ke negara lain? 346 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Bukan negara sebenarnya. 347 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 - Apa? - Pandang luar. 348 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Ini Kosmos Sakura. 349 00:19:22,411 --> 00:19:24,997 Ini pula kapal angkasa! 350 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 Jadi kamu berdua berasal dari… 351 00:19:29,334 --> 00:19:30,711 Planet bernama Taman Biru! 352 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 Angkasa lepas… 353 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Kita berada di angkasa lepas? 354 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Biar betul? 355 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Apa cahaya itu? 356 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 Komet? 357 00:19:47,519 --> 00:19:48,395 Tidak. 358 00:19:49,146 --> 00:19:50,105 Itu… 359 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 Naga! 360 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 Hebatnya! 361 00:20:06,580 --> 00:20:09,166 Saya berada di angkasa lepas! 362 00:20:13,253 --> 00:20:14,296 Tuan Castellan. 363 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Perempuan itu… 364 00:20:17,090 --> 00:20:18,550 Saya tahu. 365 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 Dia manusia dari planet lain. 366 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Masanya dah tiba. 367 00:20:24,139 --> 00:20:26,433 Sebelum hayat kita berakhir, 368 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 kita mesti hantar Shiki ke angkasa lepas. 369 00:20:32,064 --> 00:20:37,027 Shiki, planet ini bukan tempat 370 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 untuk manusia. 371 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 Apabila kita kehabisan bateri, 372 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 dia akan tinggal sendirian. 373 00:20:44,785 --> 00:20:47,955 Kalau kita tak buat begini, dia takkan tinggalkan pulau ini. 374 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Dia akan cakap dia boleh baiki kita semua! 375 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 Lakonan kamu semua memang mantap. 376 00:20:55,754 --> 00:20:59,591 Hayat kita tinggal beberapa tahun saja lagi. 377 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Kita tak boleh lari dari takdir. 378 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 Pastikan Shiki dihantar ke angkasa lepas sebelum kita semua mati. 379 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Budak itu… 380 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 akan mengubah dunia. 381 00:21:16,733 --> 00:21:20,070 Raja Iblis, kami kotakan janji kami. 382 00:21:22,072 --> 00:21:26,326 Semua orang ada hati. 383 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 Kalau saya tahu saya akan rasa sesedih ini… 384 00:21:30,289 --> 00:21:32,874 Kalau saya tahu saya akan rasa sesunyi ini, 385 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 saya tak mahu memiliki hati. 386 00:21:59,901 --> 00:22:03,739 SEMUA MESIN DI PLANET GRANBELL TIDAK LAGI BERFUNGSI 387 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 Ada macam-macam benda di angkasa lepas. 388 00:22:09,995 --> 00:22:11,913 Sekarang, kita berada di Kosmos Sakura… 389 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 - Rebecca. - Apa? 390 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Kita bertolak dari planet itu? 391 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Planet Granbell. 392 00:22:19,963 --> 00:22:23,216 Seluruh planet itu ialah taman hiburan. 393 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Mereka semua kawan saya. 394 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 Walaupun mereka tiba-tiba hilang akal, 395 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 mereka semua tetap kawan saya! 396 00:22:43,195 --> 00:22:44,905 Terima kasih, kawan-kawan! 397 00:22:44,988 --> 00:22:48,075 Saya tak pernah rasa sunyi kerana adanya kamu semua! 398 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Mereka tak dengar, bukan? 399 00:22:51,495 --> 00:22:53,705 - Boleh saya pecahkan tingkap? - Tak boleh! 400 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Saya nekad! 401 00:22:57,042 --> 00:23:00,545 Saya akan cari 100 orang kawan di seluruh alam semesta! 402 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Semoga berjaya. 403 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 Budak itu dah memulakan perjalanan. 404 00:23:10,305 --> 00:23:15,143 Apa yang akan dia bawa ke dunia kita? 405 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Adakah dia akan menjadi wira yang masyhur? 406 00:23:19,356 --> 00:23:22,692 Atau adakah dia akan membawa kehancuran sebagai Raja Iblis? 407 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Pengembaraannya bermula sekarang. 408 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Awak yang akan menentukan segalanya. 409 00:23:31,993 --> 00:23:35,413 EPISOD SETERUSNYA SEORANG GADIS DAN KUCINGNYA YANG BIRU 410 00:23:35,497 --> 00:23:38,917 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana