1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,895 Hé. Die ster beweegt. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Dat, mijn jongen, is een draak. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Een draak. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 Volgens mij is het een komeet. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 Wat? -Ik nam je beet, Shiki. 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,993 Wat maak je me nou? 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Jij zei dat liegen slecht is, opa. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Wie zal het zeggen of ik lieg? 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,834 Je kunt niet zien of het een draak of een komeet is… 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,378 …tenzij je het van dichterbij bekijkt. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Zo hoog kan ik niet komen. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,344 Je zult veel dingen nooit weten als je je hele leven hier blijft. 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Shiki, ooit moet je hier weg. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,766 Je moet koninkrijken bezoeken… 16 00:00:57,849 --> 00:01:03,438 …veel mensen ontmoeten en veel vrienden maken. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Vrienden? 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 Zij zijn het belangrijkste in de wereld. 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 Ze steunen je door dik en dun. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Als je vrienden vindt die bereid zijn voor je te huilen… 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 …dan moet je die koesteren. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Bedoel je Michael? 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Ik kan niet huilen. 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 Machines hebben geen hart. 25 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Iedereen heeft een hart. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Dan ben jij mijn vriend, Michael. 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 Oké. 28 00:01:33,593 --> 00:01:36,679 Opa, wat is er aan de andere kant van de lucht? 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 De ruimte. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,016 Wat zit er in de ruimte? 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,684 Daar is van alles. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 Er zijn draken, vissen, honden, katten en mensen. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 En ook insecten. 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Insecten? 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Je haat insecten echt, Shiki. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 En ergens in het enorme universum… 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,159 …leeft een wezen genaamd Moeder. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Moeder? 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,581 Moeder vervult iedere wens. 40 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 Denk je dat ze mijn wens ook vervult? 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Shiki, wat is je wens? 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Veel vrienden maken. 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 DE KERSENBLOESEM ZWEEFT IN DE LUCHT 44 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Ik zie het. 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Wauw. Het is het koninkrijk Granbell. 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Dit ziet er nog beter uit dan verwacht. 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 Ik hoorde dat het vervallen was. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,968 Het is net een fantasiewereld. 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 KONINKRIJK GRANBELL 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,348 Happy, hiermee krijgen we veel weergaven. 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Je hebt je rokje zelfs korter gemaakt. 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 We hebben onze eerste gast in 100 jaar. 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 We hebben een gast. -Een gast. 54 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 Doe de winkels open. 55 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 Vijftig glee per nacht. -Maak de speurtochten klaar. 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,198 Wauw. 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Moet je al die robots zien. 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Wat zou je willen worden? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 Een heldin? Een prinses? 60 00:03:25,496 --> 00:03:29,167 Dit is het koninkrijk dat je dromen zal vervullen. 61 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Welkom in het Dromenrijk Granbell. 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Zeg eens, wat is je droom? 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 Een miljoen abonnees op mijn kanaal. 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Mogen we filmen? 65 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 'Kanaal'? 66 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Kun je dat nog eens vanaf het begin doen? 67 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Ik kon het niet filmen. 68 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 Vanaf dat je 'Dromenrijk Granbell' zegt. 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 En mag ik bij je komen staan? 70 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Rebecca, je bent je kostuum vergeten. 71 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Wat? O, nee. 72 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Zij is nog eens een gast. 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 Doen jullie dingen die gave video's opleveren? 74 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 'Gave video's'? 75 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 Ze bedoelt activiteiten met een impact. 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 Wat dacht je hiervan? 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Je kunt mooie prijzen winnen door monsters te verslaan. 78 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 Dat levert vast een gave video op. 79 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 LATEN WE SPEUREN 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 Miauw. 81 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 Het is enorm. -Het is enorm. 82 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 Nu ik ernaar kijk, is het een poesje. -Daar gaat ze al. 83 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Miauw. 84 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Wat schattig. 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 Poesje. 86 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Een persoon? 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Het spijt me. 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Het spijt me zo. 89 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 Een mens? 90 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 Ben je wel een mens? 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Wauw… 92 00:05:10,184 --> 00:05:11,269 Hé. 93 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Geweldig. -Hou op. 94 00:05:13,271 --> 00:05:14,314 Zo zacht. 95 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Wat is er mis met hem? 96 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Ik dacht dat hier geen mensen waren. 97 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 Hij lijkt ook niet op een gast. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Ik ben de enige mens hier. 99 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 Niet naar m'n slipje staren. 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,293 Een insect. 101 00:05:35,376 --> 00:05:37,712 Hou op, eikel. 102 00:05:38,796 --> 00:05:40,381 Waar is het insect? Waar is het? 103 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Het is weg. 104 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 Een kat. 105 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 Wauw. Mag ik die opeten? 106 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Nee. 107 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Je bent een mensenvrouw, nietwaar? 108 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 En een kat. 109 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Een mens en een kat… 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,272 Een mens… 111 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 Wat heeft hij? 112 00:05:59,358 --> 00:06:00,193 Wat wil je? 113 00:06:00,902 --> 00:06:02,653 Waarom ben je boos? 114 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Kom op. Rustig. 115 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Doe aardig, goed? 116 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Word alsjeblieft… 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,754 …mijn vriendin. 118 00:06:22,882 --> 00:06:25,259 Laten we vrienden worden… 119 00:06:25,343 --> 00:06:27,386 Van zijn leven niet. 120 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 Hij maakt me bang. Serieus, wie doet zoiets? 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,728 Jij bent ook eng omdat je mensen zo slaat. 122 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Ik heb nog nooit een ander mens gezien. 123 00:06:39,232 --> 00:06:40,149 Echt niet? 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 O, mijn God. 125 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 Mijn overleden opa zei dat ik veel vrienden moest maken. 126 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 Hij zei dat vrienden het belangrijkste… -Nou en? 127 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Er is hier een mens. Een jongen. 128 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Ik dacht dat hier alleen robots waren. 129 00:07:00,169 --> 00:07:03,005 Je bedoelt vast Shiki. 130 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 Bedoel je dat hij Shiki heet? 131 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Ja. En dit is Mithra, de barmeid. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,721 Dat is John, de kleermaker. 133 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Annie, de kok. 134 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 En dit is mijn vriend, Michael. 135 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Aangenaam. 136 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Jeetje. Kennen jullie elkaar allemaal? 137 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Zij zijn mijn vrienden. 138 00:07:21,274 --> 00:07:22,233 Mijn vrienden. 139 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 Hij lijkt me geen slechte vent. -Nee. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 Hoe heten jullie? 141 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 Ik ben Rebecca. -Ik heet Happy. 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Is dat zo? 143 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 Rebecca. Happy. 144 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 Willen jullie mijn vrienden zijn? -Ik zal erover nadenken. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Kom op. 146 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 Je bent onze eerste gast in 100 jaar, dus laten we een feest geven. 147 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 Ja. -Ja. 148 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Heer Castellan. 149 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Dat meisje… 150 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Ik weet het. 151 00:08:24,504 --> 00:08:28,007 Dit betekent dat het zover is. 152 00:08:31,010 --> 00:08:34,013 Wat deed je in dat bos? -Eet je nu nog steeds? 153 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Reparaties. Die dingen zijn de laatste tijd wat gammel. 154 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Ik probeerde het te maken en toen deed hij 'kaboem'. 155 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Wat bedoel je met 'kaboem'? 156 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Waar komen jullie vandaan? 157 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Blue Garden. 158 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 Maar je weet vast niet waar dat is. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Dat klopt. 160 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 Maar ik wil graag andere koninkrijken bezoeken. 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Heb je dit eiland nooit verlaten? 162 00:08:57,203 --> 00:09:00,998 Als ik zou gaan, zou niemand ze kunnen repareren. 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 Ik ga nu vol overgave slapen. 164 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Hij valt meteen in slaap. -Arme tafel. 165 00:09:13,177 --> 00:09:17,265 Mag ik zijn haar knippen? Het zit me echt dwars. 166 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 Je hebt gelijk. -Het is nogal irritant. 167 00:09:20,268 --> 00:09:22,520 We weten niets over menselijke smaak. 168 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Je vraagt je af waarom er hier één mens is. 169 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Wat? Heb je gedachtelezende sensoren? 170 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Nee. 171 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Shiki is speciaal, weet je. 172 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Speciaal? 173 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 Een mensenkind dat de Demonenkoning hier tien jaar geleden bracht. 174 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 Demonenkoning? 175 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 Dat was de rol van die robot. 176 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Hij is nu defect. 177 00:09:45,501 --> 00:09:47,420 We weten niet waar hij hem gevonden heeft. 178 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Maar de Demonenkoning hield van hem als zijn eigen kleinzoon. 179 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Hij raakte aan ons gehecht, dus we konden hem niet in de steek laten. 180 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 En hij repareert ons ook. 181 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Maar kon Shiki die Demonenkoning niet repareren? 182 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Nee. 183 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Dat was leuk, zeg. 184 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Ja. Ik maakte ook veel goede video's. 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Zo krijgen we meer weergaven. 186 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Ik ga ze offline editen. 187 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 Mijn haar… 188 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 Mijn haar. 189 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 M'n haar is verdwenen. 190 00:10:33,716 --> 00:10:37,470 Michael. Waar is mijn haar? 191 00:10:38,054 --> 00:10:40,931 Wat is hier aan de hand? Maak me los. 192 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Hé, vanwaar die commotie? 193 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Happy. 194 00:10:47,688 --> 00:10:48,564 Rebecca. 195 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 Shiki. -Wat doe jij nou 's ochtends? 196 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Dat zou ik jou moeten vragen. 197 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Ik was vastgebonden toen ik wakker werd. 198 00:10:56,989 --> 00:10:58,616 Schiet op en maak me los. 199 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 Natuurlijk. 200 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Maak haar niet los. 201 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Heer Castellan? 202 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Heb ik iets verkeerd gedaan? 203 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 Ze is mijn vriendin. 204 00:11:12,463 --> 00:11:15,549 Ze kwam uit een ander koninkrijk. Ze is geen slecht mens. 205 00:11:16,676 --> 00:11:21,222 We hebben 100 jaar op deze dag gewacht. 206 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 De dag dat iemand met een schip aan zou komen. 207 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 Een schip? 208 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Ik snap niet wat je bedoelt. Maak haar los. 209 00:11:28,813 --> 00:11:32,358 Nee. We gaan deze mens doden. 210 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 Heer Castellan… 211 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 We doden deze mens… 212 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 …en gebruiken haar schip om naar de buitenwereld te gaan. 213 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Wacht even. Ik ben hier te gast. 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Dat is mijn punt, mens. 215 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 Wij robots zijn geen instrumenten om mensen te dienen. 216 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 We zijn niet minder dan mensen. 217 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 Zo bedoelde ik het niet. 218 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Kom op, iedereen. 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 Mensen zijn onze vijand. 220 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Ze behandelen ons minachtend. 221 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 Ze zien ons als een stuk gereedschap. -Ze schakelen ons zonder pardon uit. 222 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Mithra. 223 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 John. 224 00:12:18,737 --> 00:12:19,572 Annie. 225 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Ik ben geen stuk gereedschap. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 Michael… 227 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 Die dingen zijn de laatste tijd wat gammel. 228 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Zou het kunnen… 229 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 Zijn ze geïnfecteerd met een virus? 230 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Inderdaad. 231 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 Het virus deed ons bewustzijn ontwaken. 232 00:12:39,884 --> 00:12:42,511 Het bewustzijn dat we geen mensengereedschap zijn. 233 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Word wakker, Michael. 234 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Jij bent… 235 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Mensen zijn m'n vijand. 236 00:12:48,642 --> 00:12:49,810 Niet waar. 237 00:12:50,394 --> 00:12:51,687 We zijn vrienden. 238 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Wacht maar. Ik repareer jullie. 239 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 Niet bewegen, Shiki. 240 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Nee. 241 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Je kunt ons niet repareren. 242 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 Je kunt niet eens robots repareren. 243 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Ik heb iedereen al die tijd gerepareerd. 244 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 We speelden alleen maar onze rol. 245 00:13:10,789 --> 00:13:13,167 Dit is een fantasiewereld. 246 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 Jij had de rol van monteur. 247 00:13:15,753 --> 00:13:17,671 Je bent niet het echte werk. 248 00:13:17,755 --> 00:13:22,343 Het automatische reparatiesysteem van kasteel Granbell repareerde ons. 249 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Nee. Ik zweer dat ik jullie repareer. 250 00:13:25,346 --> 00:13:26,305 Onmogelijk. 251 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Ik repareer jullie. 252 00:13:27,890 --> 00:13:30,142 Vertrouw me. We zijn vrienden, toch? 253 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 Wij zijn machines. 254 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 We kunnen je vrienden niet zijn. 255 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Een gevechtsrobot? 256 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Ooit was dit koninkrijk gevuld met mensen en machines. 257 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Maar toen de gasten niet meer kwamen, lieten de mensen ons in de steek. 258 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Ze deden ons niet weg… 259 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 …en lieten ons 100 jaar lang op dit eiland achter. 260 00:13:56,210 --> 00:14:00,923 Nu een mens met een schip is gekomen, vertrekken we. 261 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 De tijd is gekomen om terug te slaan. 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,095 Wacht even. Ik ben ook een mens. 263 00:14:06,178 --> 00:14:07,888 Ik heb jullie nooit verlaten. 264 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Jij hebt geen schip. 265 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Je bent een mens die de Demonenkoning meenam. 266 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 We lieten je gewoon in leven. 267 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Wat? 268 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Wat… 269 00:14:20,901 --> 00:14:21,819 Wat bedoel je? 270 00:14:21,902 --> 00:14:23,988 Neem wraak op de mensen. 271 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 Robots zullen over de wereld heersen. 272 00:14:26,824 --> 00:14:28,576 Alle mensen zijn onze vijand. 273 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Mensen zijn onze vijand. 274 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Shiki. 275 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Waarom gaat iedereen… 276 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 We zijn toch vrienden? 277 00:14:41,839 --> 00:14:44,383 Dan ben jij mijn vriend, Michael. 278 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Oké. 279 00:14:47,219 --> 00:14:50,014 Mensen en machines kunnen geen vrienden zijn. 280 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Hou op. 281 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Dat is gemeen. 282 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Shiki zei dat jullie… 283 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 …allemaal z'n vrienden zijn. 284 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Hij zei dat jullie zijn vrienden zijn. 285 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 Dit is zo gemeen. 286 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Iedereen kan vrienden worden. 287 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Mens of machine, het maakt niet uit. 288 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Zwijg. 289 00:15:17,875 --> 00:15:19,793 Of wil je nu verbranden? 290 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Wat… 291 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 …is dat? 292 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 We zijn dus geen vrienden meer. 293 00:15:45,444 --> 00:15:49,406 Aangezien de klappen geen pijn deden, dacht ik dat jullie het niet meenden. 294 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Laat de kracht zien die je van de Demonenkoning hebt geërfd. 295 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Opa zei… 296 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 Als je vrienden vindt die bereid zijn voor je te huilen… 297 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 …dan moet je die koesteren. 298 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 En… 299 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 …voor die tranen vechten. 300 00:16:12,930 --> 00:16:16,850 Tijd om te sterven, mens. 301 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 Mijn naam is… 302 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 …Shiki. 303 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Happy. 304 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 Het spijt me. Ik heb me verslapen. 305 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 Wat is dat? -Wat is dat? 306 00:16:36,286 --> 00:16:37,830 Rent hij tegen de muren op? 307 00:16:38,414 --> 00:16:39,373 Dat is Ether-gear. 308 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 Ether-gear? Bedoel je… -Ja. 309 00:16:43,711 --> 00:16:45,796 Het is een kracht uit de middeleeuwen… 310 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 …die de Ether-stroom in het lichaam aanpast… 311 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 …net als bij een machine. 312 00:16:52,594 --> 00:16:57,182 Geen mens kan de scherpschutterskunst van een machine ontwijken. 313 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 Nou, ik wel. 314 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Dat ik hier iemand met Ether-gear zou ontmoeten. 315 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 Je kunt helemaal niets doen. 316 00:17:11,530 --> 00:17:15,743 Je hebt niet eens de moed om van dit eiland af te komen. 317 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Magimech-aanval. 318 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Zwaartekrachtvuist. 319 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Dat was een flinke klap. 320 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 We zweven. 321 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Dat is zwaartekracht-Ether-gear. 322 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Ik heb deze kracht geërfd van opa. 323 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 Dood de mensen. -Robots zullen over de wereld heersen. 324 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 Mensen zijn onze vijand. 325 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Dood de mensen. 326 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 Waar is jullie schip? 327 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Kom naar beneden. 328 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 Die kant op. 329 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 Begrepen. Zwaartekracht op noord-noordwest. 330 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Wat is er aan de hand? 331 00:18:00,370 --> 00:18:03,415 We vallen opzij. 332 00:18:04,416 --> 00:18:06,794 Laat ze niet ontsnappen. -Achter ze aan. 333 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 Is dat het? -Ja. 334 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 Vooruit. -En jij dan? 335 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 Ik blijf. -Wat? 336 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 De robots komen eraan. 337 00:18:27,231 --> 00:18:28,357 Kom gewoon mee. 338 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 We zijn vrienden, toch? 339 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 Aquavleugel, vlieg weg. 340 00:18:41,036 --> 00:18:43,330 Ik dacht dat dit een schip was. 341 00:18:43,413 --> 00:18:44,414 Dat is het ook. 342 00:18:57,219 --> 00:19:00,764 Je wilde toch naar de buitenwereld? 343 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 Ja. Dat wilde ik, maar… 344 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Dit is je kans. 345 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Andere koninkrijken? 346 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Het zijn niet echt koninkrijken. 347 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 Wat? -Kijk naar buiten. 348 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Dit is de Kersenbloesemkosmos. 349 00:19:22,411 --> 00:19:24,997 Mijn schip zeilt door de ruimte. 350 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 Dan komen jullie uit het koninkrijk… 351 00:19:29,334 --> 00:19:30,711 Van de planeet Blue Garden. 352 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 De ruimte… 353 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Is dit de ruimte? 354 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Serieus? 355 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Wat is dat voor licht? 356 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 Is het een komeet? 357 00:19:47,519 --> 00:19:48,395 Nee. 358 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Dat is… 359 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 …een draak. 360 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 Geweldig. 361 00:20:06,580 --> 00:20:09,166 Ik ben in de ruimte. 362 00:20:13,253 --> 00:20:14,296 Heer Castellan. 363 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Dat meisje… 364 00:20:17,090 --> 00:20:18,550 Ik weet het. 365 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 Ze is een mens van een andere planeet. 366 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Het is zover. 367 00:20:24,139 --> 00:20:26,433 Voor onze tijd erop zit… 368 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 …moeten we Shiki de lucht in sturen. 369 00:20:32,064 --> 00:20:37,027 Shiki, deze planeet is geen plek… 370 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 …voor mensen. 371 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 Zodra wij niet meer werken… 372 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Zou hij moederziel alleen zijn. 373 00:20:44,785 --> 00:20:47,955 Als we dit niet hadden gedaan, was hij nooit weggegaan. 374 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Hij zou zeggen: 'Ik repareer iedereen.' 375 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 Jullie speelden jullie rollen goed. 376 00:20:55,754 --> 00:20:59,591 Onze machinelevens zullen over een paar jaar eindigen. 377 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Dat is ons onvermijdelijke lot. 378 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 Zorg allemaal dat Shiki daarvoor nog de ruimte in gaat. 379 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Die jongen… 380 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 …zal het universum veranderen. 381 00:21:16,733 --> 00:21:20,070 Demonenkoning, we hebben onze belofte gehouden. 382 00:21:22,072 --> 00:21:26,326 Iedereen heeft een hart. 383 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 Als ik geweten had hoe triest ik zou worden… 384 00:21:30,289 --> 00:21:32,874 Als ik geweten had hoe eenzaam ik zou worden… 385 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 …had ik geen hart gewild. 386 00:21:59,901 --> 00:22:03,739 ALLE MACHINES OP PLANEET GRANBELL FUNCTIONEREN NIET MEER 387 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 Er is van alles in de ruimte. 388 00:22:09,995 --> 00:22:11,913 We zijn nu in de Kersenbloesemkosmos… 389 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 Rebecca. -Wat? 390 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Is dat de planeet waar ik was? 391 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Planeet Granbell. 392 00:22:19,963 --> 00:22:23,216 Die hele planeet is een pretpark. 393 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Ze waren allemaal mijn vrienden. 394 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 Ze draaiden uiteindelijk allemaal door… 395 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 …maar ze waren allemaal mijn vrienden. 396 00:22:43,445 --> 00:22:44,905 Bedankt, jongens. 397 00:22:44,988 --> 00:22:48,075 Ik ben nooit eenzaam geweest dankzij jullie. 398 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Ze kunnen me niet horen, of wel? 399 00:22:51,495 --> 00:22:53,705 Mag ik het raam breken? -Nee. 400 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Ik heb het besloten. 401 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Ik zal 100 vrienden maken door het hele universum. 402 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Succes daarmee. 403 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 De jongen is begonnen aan zijn reis. 404 00:23:10,305 --> 00:23:15,143 Wat zal hij ons universum opleveren? 405 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Wordt hij een legendarische held? 406 00:23:19,356 --> 00:23:22,692 Of richt hij net als de Demonenkoning vernielingen aan? 407 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Het avontuur begint. 408 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Het is allemaal aan jou. 409 00:23:31,993 --> 00:23:35,413 VOLGENDE AFLEVERING HET MEISJE MET DE BLAUWE KAT 410 00:23:35,497 --> 00:23:38,917 Ondertiteld door: Femke Montagne