1 00:00:10,093 --> 00:00:11,720 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,895 Смотри! Звезда падает! 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Это дракон, мой мальчик. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Дракон! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 По-моему, это комета. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 - Что? - Я обманул тебя, Сики. 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,993 Зачем? 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Дедушка, ты же сам говорил, что врать нехорошо. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Почем знать, вру я или нет? 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,834 Комета это или дракон, никогда не узнаешь, 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,378 пока не увидишь вблизи. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Я не смогу подняться так высоко. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,344 Ты много чего не узнаешь, если останешься здесь на всю жизнь. 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Однажды тебе придется покинуть это место. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,766 Посетить множество королевств, 16 00:00:57,849 --> 00:01:03,438 встретить разных людей и завести много друзей. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Друзей? 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 Друзья — самое важное в этом мире. 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 Они поддержат тебя и в беде, и в радости. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Если найдешь друзей, готовых проронить за тебя слезу, 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 обязательно береги их как зеницу ока. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Ты имеешь в виду Майкла? 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Я не генерирую слёз. 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 У роботов нет души. 25 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Душа есть у всех. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Будь моим другом, Майкл! 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 Хорошо. 28 00:01:33,593 --> 00:01:36,679 Дедушка, а что по ту сторону неба? 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 Космос. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,016 А что там, в космосе? 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,684 В космосе есть всё. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 Драконы, рыбы, собаки, кошки и люди. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 И насекомые. 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Насекомые? 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Ты, я смотрю, и правда не переносишь насекомых. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 И где-то в огромной Вселенной 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,159 обитает Праматерь. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Праматерь? 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,581 Она исполняет все желания. 40 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 А она исполнит мое желание? 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Какое у тебя желание, Сики? 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Завести кучу друзей! 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 В НЕБО, ГДЕ ЛЕТАЮТ ЛЕПЕСТКИ ВИШНИ 44 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Вижу! 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Ого! Это королевство Гранбелл! 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Даже круче, чем я ожидал. 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 Говорят, оно сейчас в полном упадке. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,968 Такое ощущение, что мы попали в какое-то фэнтези! 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 КОРОЛЕВСТВО ГРАНБЕЛЛ 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,348 Хэппи, мы наберем уйму просмотров! 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Как раз вовремя укоротила юбку! 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Впервые за 100 лет к нам пожаловал гость! 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 - Прибыл гость! - Гость! 54 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 Открыть магазины! 55 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 - Совсем недорого! - Поспешите! Подготовьте квесты! 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,198 Ух ты! 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Посмотри на этих роботов! 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Кем вы мечтаете стать? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 Могучим героем? Принцессой? 60 00:03:25,496 --> 00:03:29,167 Это королевство исполнит ваши мечты! 61 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Добро пожаловать в Гранбелл, королевство мечты! 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Скажите, о чем вы мечтаете? 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 О миллионе подписчиков на канале! 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 МЕНЮ 65 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Здесь можно снимать? 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 Какой такой канал? 67 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Можете повторить всё с самого начала? 68 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Я не успела снять. 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 Со слов «Гранбелл, королевство мечты!» 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 А я стану рядом, можно? 71 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Ребекка, ты забыла свой костюм! 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Что? О нет! 73 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Вот это гостья к нам пожаловала. 74 00:04:03,826 --> 00:04:06,704 Чем тут можно заняться, чтобы получились потрясные видосы? 75 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 «Потрясные видосы»? 76 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 Ей нужно что-то необычное! 77 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 Как насчет такого? 78 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Даем отличные призы за победу над монстрами! 79 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 Для потрясных видосов самое то! 80 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 ПРОЙДИТЕ КВЕСТ 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 Мяу! 82 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 - Огромная! - Огромная! 83 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 - Ой, киса! Теперь я вижу. - Ну началось. 84 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Мяу! 85 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Какая лапочка! 86 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 Киса! 87 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Человек? 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Простите! 89 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Извините! 90 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 Человек? 91 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 Ты человек? 92 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Ого… 93 00:05:10,184 --> 00:05:11,269 Эй! 94 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 - Класс! - Перестань! 95 00:05:13,271 --> 00:05:14,314 Какие мягкие! 96 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Что это с ним? 97 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Я думала, здесь нет людей! 98 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 И на гостя он не похож. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Я тут единственный человек. 100 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 Прекрати пялиться! 101 00:05:33,583 --> 00:05:35,293 Насекомое! 102 00:05:35,376 --> 00:05:37,712 Угомонись, придурок! 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,381 Где насекомое? Где оно? 104 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Уползло. 105 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 Кот! 106 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 Класс! Он съедобный? 107 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Нет! 108 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Ты человеческая женщина, да? 109 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 И кот. 110 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Человек и кот… 111 00:05:55,063 --> 00:05:56,272 Человек… 112 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 Что с ним такое? 113 00:05:59,358 --> 00:06:00,193 Чего тебе надо? 114 00:06:00,902 --> 00:06:02,653 Чего ты разозлился? 115 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Стой. Успокойся. 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Будь хорошим мальчиком, ладно? 117 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Пожалуйста… 118 00:06:16,709 --> 00:06:19,754 Пожалуйста, будь моим другом. 119 00:06:22,882 --> 00:06:25,259 Давай дружить… 120 00:06:25,343 --> 00:06:27,386 Ни за что! 121 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 Этот чувак меня пугает. Серьезно, кто так делает? 122 00:06:32,433 --> 00:06:35,728 Ты тоже пугаешь. Вон как ему врезала. 123 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Я никогда раньше не видел человека. 124 00:06:39,232 --> 00:06:40,149 Да? 125 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Боже! 126 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 Покойный дедушка советовал мне завести друзей. 127 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 - Говорил, что друзья — это самое… - Отстань. 128 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Там человек! Мальчишка! 129 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Я думала, здесь только роботы! 130 00:07:00,169 --> 00:07:03,005 Ах, вы, наверное, про Сики. 131 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 Значит, его зовут Сики? 132 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Да. А это Митра, барменша. 133 00:07:09,095 --> 00:07:10,721 Это Джон, портной. 134 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Это Энни, кухарка. 135 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 А это мой друг, Майкл. 136 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Рад знакомству. 137 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Ничего себе. Вы все друг друга знаете? 138 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Это мои друзья. 139 00:07:21,274 --> 00:07:22,233 Мои друзья! 140 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 - Кажется, он не страшный. - Ага. 141 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 Как вас зовут? 142 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 - Я Ребекка. - Меня зовут Хэппи! 143 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Правда? 144 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 Ребекка! Хэппи! 145 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 - Вы будете моими друзьями? - Мне нужно подумать. 146 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Решайтесь! 147 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 Вы наш первый гость за 100 лет, давайте устроим вечеринку. 148 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 - Да! - Да! 149 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Господин Кастеллян. 150 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Эта девочка… 151 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Знаю. 152 00:08:24,504 --> 00:08:28,007 Значит, время пришло. 153 00:08:31,010 --> 00:08:34,013 - Что ты делал в том лесу? - Не говори с набитым ртом. 154 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Починкой занимался. В последнее время всё ломается. 155 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Одна штука крякнула у меня прямо в руках. 156 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Что значит «крякнула»? 157 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 А вы откуда, ребята? 158 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Из Блюгардена. 159 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 Но вряд ли ты знаешь, где это. 160 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Конечно не знаю. 161 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 Но я бы хотел посетить другие королевства! 162 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Ты никогда не покидал этот остров? 163 00:08:57,203 --> 00:09:00,998 Если я уйду, некому будет чинить этих ребят. 164 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 А сейчас я собираюсь хорошенько выспаться. 165 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 - Он моментально вырубился! - Бедный столик! 166 00:09:13,177 --> 00:09:17,265 Вы не против, если я его подстригу? Его космы меня раздражают. 167 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 - Вы правы. - Очень раздражают. 168 00:09:20,268 --> 00:09:22,520 Мы ничего не знаем о людях. 169 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Вам, видимо, интересно, что здесь делает одинокий человек. 170 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Что? Вы умеете читать мысли? 171 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Нет, не умею. 172 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Сики особенный, вот увидите. 173 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Особенный? 174 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 Десять лет назад король демонов принес его сюда ребенком. 175 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 Король демонов? 176 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 У того робота была такая роль. 177 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Сейчас он сломан. 178 00:09:45,501 --> 00:09:47,420 Мы не знаем, где он его нашел. 179 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Но король демонов любил его как собственного внука. 180 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Он очень привязан к нам, мы не можем его бросить. 181 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 К тому же он нас чинит. 182 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 А Сики не может починить этого короля демонов? 183 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Нет. 184 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Сегодня было так весело. 185 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Ага. И я наснимала кучу видео. 186 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Море просмотров нам обеспечено! 187 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Подредактирую только кое-что. 188 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 Волосы… 189 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 Волосы! 190 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 У меня волосы пропали! 191 00:10:33,716 --> 00:10:37,470 Майкл! Где мои волосы? 192 00:10:38,054 --> 00:10:40,931 Что происходит? Развяжите меня! 193 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Эй, что за сборище? 194 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Хэппи! 195 00:10:47,688 --> 00:10:48,564 Ребекка! 196 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 - Сики! - Что вы тут делаете в такую рань? 197 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Это я должна тебя спросить! 198 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Едва проснулась, как меня связали! 199 00:10:56,989 --> 00:10:58,616 Скорее развяжи! 200 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 Конечно. Сейчас. 201 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Не сметь развязывать! 202 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Господин Кастеллян? 203 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Что я такого сделала? 204 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 Она мой друг! 205 00:11:12,463 --> 00:11:15,549 Подданная другого королевства. Она не причинит зла! 206 00:11:16,676 --> 00:11:21,222 Мы ждали этого дня целых 100 лет. 207 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 Дня, когда прибудет корабль. 208 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 Корабль? 209 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Не понимаю, о чём вы. В любом случае, развяжите ее! 210 00:11:28,813 --> 00:11:32,358 Нет. Мы убьем этого человека. 211 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 Господин Кастеллян… 212 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 Мы убьем эту человечишку 213 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 и воспользуемся ее кораблем, чтобы выбраться во внешний мир. 214 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Подождите! Я же ваш гость! 215 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Вот именно, человек. 216 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 Мы, роботы, не инструменты для служения людям. 217 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 Мы ничем не хуже людей. 218 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 Я не это имела в виду. 219 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Слушайте все! 220 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 Люди — наши враги. 221 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Они презирают нас. 222 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 - Обращаются как с инструментами. - Ломают нас без раздумий. 223 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Митра. 224 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 Джон. 225 00:12:18,737 --> 00:12:19,572 Энни. 226 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Я не инструмент. 227 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 Майкл… 228 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 В последнее время всё ломается. 229 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Может… 230 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 …они заражены вирусом? 231 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Верно. 232 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 Вирус пробудил наше самосознание. 233 00:12:39,884 --> 00:12:42,511 И понимание, что мы не инструменты для людей. 234 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Очнись, Майкл! 235 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Ты… 236 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Люди — мои враги. 237 00:12:48,642 --> 00:12:49,810 Нет, я не враг! 238 00:12:50,394 --> 00:12:51,687 Мы же друзья! 239 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Подождите! Я всех вас починю! 240 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 Ни с места, Сики! 241 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Нет! 242 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Ты не можешь нас починить. 243 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 У тебя вообще нет знаний, чтобы чинить роботов. 244 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Но я чинил вас всё это время! 245 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Мы лишь играли свои роли. 246 00:13:10,789 --> 00:13:13,167 Как в театре. И ты тоже. 247 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 Ты был механиком. 248 00:13:15,753 --> 00:13:17,671 Но не по-настоящему. 249 00:13:17,755 --> 00:13:22,343 В реальности нас чинила авторемонтная система замка Гранбелл. 250 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Неправда! Клянусь, я починю вас! 251 00:13:25,346 --> 00:13:26,305 Невозможно. 252 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Я вас починю! 253 00:13:27,890 --> 00:13:30,142 Доверьтесь мне! Мы же друзья! 254 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 Мы машины. 255 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 Мы не можем быть твоими друзьями. 256 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Боевой робот? 257 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Когда-то в этом королевстве и людям, и роботам было чем заняться. 258 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Но когда гости перестали приходить, люди нас бросили. 259 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Даже не утилизировали, 260 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 просто оставили на этом острове на 100 лет. 261 00:13:56,210 --> 00:14:00,923 И вот явился человек на корабле. Теперь мы покинем это место! 262 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Пришло время мстить! 263 00:14:03,467 --> 00:14:06,095 Секундочку! Я ведь тоже человек! 264 00:14:06,178 --> 00:14:07,888 Я никогда вас не покидал! 265 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 У тебя нет корабля. 266 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Ты людское отродье. Тебя принес король демонов. 267 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 Мы просто позволили тебе жить. 268 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Что? 269 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Что… 270 00:14:20,901 --> 00:14:21,819 Что это значит? 271 00:14:21,902 --> 00:14:23,988 - Отомстим людям! - Отомстим людям! 272 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 - Власть роботам! - Власть роботам! 273 00:14:26,824 --> 00:14:28,576 Все люди — наши враги! 274 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Люди — наши враги! 275 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Сики! 276 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Почему все… 277 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Разве мы не друзья? 278 00:14:41,839 --> 00:14:44,383 Будь моим другом, Майкл! 279 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Хорошо. 280 00:14:47,219 --> 00:14:50,014 Люди и роботы не могут быть друзьями! 281 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Прекратите! 282 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Какие вы жесткие! 283 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Сики сказал, 284 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 что вы все его друзья! 285 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Он же считал вас друзьями! 286 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 Нельзя же так. 287 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Все могут быть друзьями! 288 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Не важно, человек ты или робот! 289 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Замолчи! 290 00:15:17,875 --> 00:15:19,793 Или ты хочешь сгореть? 291 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Что… 292 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 …это было? 293 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 Похоже, мы больше не друзья. 294 00:15:45,444 --> 00:15:49,406 Я всё это время думал, что вы шутите, ведь мне не было больно. 295 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Покажи силу, которую ты унаследовал от король демонов! 296 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Дедушка сказал… 297 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 «Если найдешь друзей, готовых проронить за тебя слезу, 298 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 береги их как зеницу ока». 299 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 И… 300 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 …сражайся за них! 301 00:16:12,930 --> 00:16:16,850 Время умирать, человек! 302 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 Меня зовут… 303 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Сики! 304 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Хэппи! 305 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 Прости. Кажется, я что-то проспал. 306 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 - Что это? - Что это? 307 00:16:36,286 --> 00:16:37,830 Он бегает по стенам? 308 00:16:38,414 --> 00:16:39,373 Это эфирный привод. 309 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 - Эфирный привод? Это же… - Ага. 310 00:16:43,711 --> 00:16:45,796 Это сила из Темных времен, 311 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 которая перенаправляет по телу потоки Эфира, 312 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 прямо как у роботов! 313 00:16:52,594 --> 00:16:57,182 У роботов идеальная меткость. Люди не способны уклоняться от выстрелов! 314 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 А я могу! 315 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Не думала, что увижу эфирный привод в действии! 316 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 Ты абсолютно бессилен! 317 00:17:11,530 --> 00:17:15,743 У тебя даже не хватает храбрости покинуть этот остров! 318 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Механомагия! 319 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Гравитационный кулак! 320 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Вот это удар! 321 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Повисли в воздухе! 322 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Спасибо эфирному приводу! 323 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Я унаследовал эту силу от дедушки. 324 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 - Смерть людям! - Миром будут править роботы! 325 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 Люди — наши враги! 326 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Смерть людям! 327 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 Где твой корабль? 328 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Спускайся! 329 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 В той стороне. 330 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 Понял. Гравитация на северо-запад. 331 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Что происходит? 332 00:18:00,370 --> 00:18:03,415 Мы падаем вбок! 333 00:18:04,416 --> 00:18:06,794 - Не дайте им уйти! - За ними! 334 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 - Это он? - Да! 335 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 - Спасайтесь! - А ты? 336 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 - Я остаюсь! - Что? 337 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 Роботы приближаются! 338 00:18:27,231 --> 00:18:28,357 Давай с нами! 339 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Мы же друзья? 340 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 Аквакрыл, на взлет! 341 00:18:41,036 --> 00:18:43,205 Я думал, это корабль. 342 00:18:43,288 --> 00:18:44,414 Летучий корабль! 343 00:18:57,219 --> 00:19:00,764 Ты же хотел выбраться во внешний мир, так? 344 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 Да, но… 345 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Это твой шанс! 346 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Я увижу другие королевства? 347 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Не совсем королевства. 348 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 - А что? - Посмотри за борт. 349 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Это космос Сакура. 350 00:19:22,411 --> 00:19:24,997 Мой корабль летит в космосе! 351 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 То есть Блюгарден, откуда вы прибыли… 352 00:19:29,334 --> 00:19:30,711 …не королевство, а планета! 353 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 Космос… 354 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Это космос? 355 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Не может быть! 356 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Что это светится? 357 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 Комета? 358 00:19:47,519 --> 00:19:48,395 Нет. 359 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Это… 360 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 …дракон! 361 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 Круто! 362 00:20:06,580 --> 00:20:09,166 Я в космосе! 363 00:20:13,253 --> 00:20:14,296 Господин Кастеллян. 364 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Эта девочка… 365 00:20:17,090 --> 00:20:18,550 Знаю. 366 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 Это человек с другой планеты. 367 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Время пришло. 368 00:20:24,139 --> 00:20:26,433 Пока мы еще тикаем, 369 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 надо отправить Сики в космос. 370 00:20:32,064 --> 00:20:37,027 Сики, на этой планете нет места 371 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 для людей. 372 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 Мы бы в конечном итоге сломались… 373 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 …а он бы остался совсем один. 374 00:20:44,785 --> 00:20:47,955 Он бы никогда не ушел, если бы мы не устроили этот спектакль. 375 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Помните, он говорил, что всех починит? 376 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 Вы все отлично сыграли свои роли. 377 00:20:55,754 --> 00:20:59,591 Наша механическая жизнь закончится уже через несколько лет. 378 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Такова наша неизбежная участь. 379 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 Вы все должны мне помочь отправить Сики в космос. 380 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Этот мальчик… 381 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 …изменит Вселенную. 382 00:21:16,733 --> 00:21:20,070 Король демонов, мы сдержали свое обещание. 383 00:21:22,072 --> 00:21:26,326 Душа есть у всех. 384 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 Если бы я знал, что мне будет так грустно… 385 00:21:30,289 --> 00:21:32,874 …что мне будет так одиноко, 386 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 я бы предпочел вообще не иметь души. 387 00:21:59,901 --> 00:22:03,739 ВСЕ МАШИНЫ НА ПЛАНЕТЕ ГРАНБЕЛЛ ПЕРЕСТАЛИ ФУНКЦИОНИРОВАТЬ 388 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 Вот увидишь, в космосе столько всего. 389 00:22:09,995 --> 00:22:11,913 Сейчас мы в космосе Сакура… 390 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 - Ребекка. - Что? 391 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Это планета, на которой я был? 392 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Планета Гранбелл. 393 00:22:19,963 --> 00:22:23,216 Целая планета как парк аттракционов. 394 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Они все были моими друзьями. 395 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 Да, в конце их переклинило, 396 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 но они были моими друзьями! 397 00:22:43,445 --> 00:22:44,905 Спасибо, ребята! 398 00:22:44,988 --> 00:22:48,075 Благодаря вам я никогда не страдал от одиночества! 399 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Они же меня слышат? 400 00:22:51,495 --> 00:22:53,705 - Можно разбить окно? - Не смей! 401 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Решено! 402 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Заведу 100 друзей по всей Вселенной! 403 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Желаю удачи. 404 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 Мальчик отправился в путь. 405 00:23:10,305 --> 00:23:15,143 Кем он станет для нашей Вселенной? 406 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Станет ли он легендарным героем? 407 00:23:19,356 --> 00:23:22,692 Или будет нести разрушение, как король демонов? 408 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Итак, приключение начинается. 409 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Всё зависит от тебя. 410 00:23:31,993 --> 00:23:35,413 СЛЕДУЮЩИЙ ЭПИЗОД ДЕВОЧКА И ЕЕ СИНИЙ КОТ 411 00:23:35,497 --> 00:23:38,917 Перевод субтитров: Елена Пархомина