1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,895 Bakın! Şu yıldız hareket ediyor! 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Oğlum, o bir ejderha. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Bir ejderha! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 Bence kuyruklu yıldız. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 -Ne? -Seni kandırdım Shiki. 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,993 O neydi? 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Bana yalan söylemenin yanlış olduğunu söylemiştin dede. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Yalan söyleyip söylemediğimi kim bilebilir? 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,834 Ejderha mı kuyruklu yıldız mı belli değil. 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,378 Tabii yakından bakmazsan. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 O kadar yükseğe çıkamam. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,344 Hayatın boyunca burada kalırsan asla bilemeyeceğin çok şey olur. 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,222 Shiki, burayı bir gün terk etmelisin. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,766 Birçok krallığı ziyaret edip 16 00:00:57,849 --> 00:01:03,438 pek çok insanla tanışıp bir sürü arkadaş edinmelisin. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Arkadaş mı? 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 Arkadaşlar dünyadaki en önemli şeydir. 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 İyi günde, kötü günde seni desteklerler. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Senin için gözyaşı dökecek arkadaşlar bulursan 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 onların kıymetini sonsuza dek bilmelisin. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Michael'ı mı diyorsun? 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Gözyaşı dökemem ben. 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 Makinelerin kalbi olmaz ki. 25 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Kalp herkesin sahip olduğu bir şeydir. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Öyleyse benim arkadaşımsın Michael! 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 Tamam. 28 00:01:33,593 --> 00:01:36,679 Gökyüzünün diğer tarafında ne var dede? 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 Uzay. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,016 Uzayda ne var? 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,684 Her şey. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 Ejderhalar, balıklar, köpekler, kediler ve insanlar var. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 Böcekler de. 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Böcekler mi? 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Böceklerden nefret ettiğin kesin Shiki. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 Ayrıca engin evrenin bir yerinde 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,159 Anne diye bir varlık var. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Anne? 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,581 Anne her dileği yerine getirir. 40 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 Benim dileğimi de yerine getirir mi sence? 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Shiki, dileğin nedir? 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 Bir sürü arkadaş edinmek! 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 KİRAZ ÇİÇEKLERİNİN SÜZÜLDÜĞÜ GÖKYÜZÜNE 44 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Görüyorum! 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Vay canına! Granbell Krallığı. 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Beklediğimden de güzelmiş. 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 Tamamen harap olduğunu duymuştum. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,968 Gerçekten hayal dünyasındaymışız gibi. 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 GRANBELL KRALLIĞI 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,348 Mutlu, bununla bir sürü izlenme alırız! 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Bunun için eteğini bile kısalttın! 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Yüz yıldır ilk kez bir konuğumuz oldu! 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 -Konuğumuz var! -Bir konuk! 54 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 Dükkânları açın! 55 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 -Geceliği 50 glee! -Çabuk! Maceraya hazır olun! 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,198 Vay canına! 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Şu robotlara bak. 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Ne olmayı hayal ediyorsun? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 Kahraman mı? Prenses mi? 60 00:03:25,496 --> 00:03:29,167 Burası hayallerini gerçekleştireceğin bir krallık. 61 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Hayaller krallığına hoş geldin Granbell! 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Söyle, hayalin ne? 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 Kanalıma bir milyon abone toplamak. 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 MENÜ 65 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Video çekebilir miyiz? 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 Kanal mı? 67 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Hepsini baştan yapar mısınız? 68 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Video çekemedim de. 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 "Hayaller krallığı Granbell!" demiştin. 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Ayrıca sana katılabilir miyim? 71 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Rebecca, kostümünü unuttun! 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Ne? Olamaz! 73 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Gerçekten ilginç bir konuk. 74 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 Fena videolar yapmamı sağlayacak etkinlikler var mı burada? 75 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 "Fena videolar" mı? 76 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 Zımba gibi aktivitelerden bahsediyor! 77 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 O zaman şuna ne dersin? 78 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Canavarları yenerek muhteşem ödüller kazanabilirsin. 79 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 İşte bu fena bir video olur! 80 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 MACERALAYALIM 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 Miyav! 82 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 -Kocaman! -Kocaman! 83 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 -Tekrar baktım da kediymiş bu! -Hadi bakalım. 84 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Miyav! 85 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Ne tatlı! 86 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 Kedicik! 87 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Bir insan mı? 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Özür dilerim! 89 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Çok üzgünüm! 90 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 İnsan mı? 91 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 Sen insan mısın? 92 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Vay be… 93 00:05:10,184 --> 00:05:11,269 Selam! 94 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 -Harika! -Kes şunu! 95 00:05:13,271 --> 00:05:14,314 Çok yumuşak! 96 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Bunun nesi var? 97 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Burada insan yok sanıyordum! 98 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 Konuğa da benzemiyor. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Buradaki tek insan benim. 100 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 Külotuma bakmayı kes! 101 00:05:33,583 --> 00:05:35,293 Böcek! 102 00:05:35,376 --> 00:05:37,712 Kes şunu pislik! 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,381 Böcek nerede? Nerede? 104 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Gitti. 105 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 Bir kedi! 106 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 Vay canına! Yiyebilir miyim? 107 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Hayır! 108 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Sen bir kadın insansın, değil mi? 109 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 Bir de kedi. 110 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Bir insan ve bir kedi… 111 00:05:55,063 --> 00:05:56,272 Bir insan… 112 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 Bunun nesi var? 113 00:05:59,358 --> 00:06:00,193 Ne istiyorsun? 114 00:06:00,902 --> 00:06:02,653 Neden kızgınsın? 115 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Hadi. Sakin ol. 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Uslu bir çocuk ol, tamam mı? 117 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Lütfen… 118 00:06:16,709 --> 00:06:19,754 Lütfen arkadaşım ol. 119 00:06:22,882 --> 00:06:25,259 Benimle arkadaş ol. 120 00:06:25,343 --> 00:06:27,386 Hayatta olmaz! 121 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 O adam beni korkutuyor. Cidden, kim böyle şeyler yapar ki? 122 00:06:32,433 --> 00:06:35,728 Sen de bayağı korkutucusun, yumruk filan attın. 123 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Daha önce başka insan görmedim. 124 00:06:39,232 --> 00:06:40,149 Gerçekten mi? 125 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Aman tanrım! 126 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 Rahmetli dedem çok arkadaş edinmemi söylemişti. 127 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 -Dedi ki arkadaşlar… -Kimin umurunda? 128 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Burada bir insan var! Bir oğlan! 129 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Burada sadece robotlar var sanıyordum. 130 00:07:00,169 --> 00:07:03,005 Shiki'yi kastediyorsun. 131 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 Adı Shiki mi yani? 132 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Evet. Bu da Mithra, barmen. 133 00:07:09,095 --> 00:07:10,721 Bu John, terzi. 134 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Bu Annie, aşçı. 135 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 Bu da arkadaşım Michael. 136 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Memnun oldum. 137 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Tanrım. Hepsini tanıyor musun? 138 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Hepsi benim arkadaşım. 139 00:07:21,274 --> 00:07:22,233 Arkadaşlarım! 140 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 -Kötü birine benzemiyor. -Evet. 141 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 İsimleriniz ne? 142 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 -Ben Rebecca. -Benim adım Mutlu! 143 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Öyle mi? 144 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 Rebecca! Mutlu! 145 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 -Arkadaşım olur musunuz? -Bir düşüneyim. 146 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Hadi ama! 147 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 Yüz yıldır ilk konuğumuzsunuz. Bir parti verelim. 148 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 -Evet! -Evet! 149 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Lort Castellan. 150 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 O kız… 151 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Biliyorum. 152 00:08:24,504 --> 00:08:28,007 Bu demektir ki vakit geldi. 153 00:08:31,010 --> 00:08:34,013 -O ormanda ne yapıyordun? -Hâlâ yiyor musun? 154 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Tamir. Robotlar son zamanlarda bir tuhaf. 155 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Onarmaya çalışıyordum, sonra "bom!" dedi. 156 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 "Bom" derken neyi kastediyorsun? 157 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Siz nereden çıktınız? 158 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Mavi Bahçe. 159 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 Ama yerini bilmiyorsundur herhâlde. 160 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Kesinkes. 161 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 Ama diğer krallıkları da ziyaret etmek isterim! 162 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Bu adadan hiç ayrılmadın mı? 163 00:08:57,203 --> 00:09:00,998 Gidersem etrafta onları tamir edecek kimse kalmaz. 164 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 Şimdi bütün gücümle uyuyacağım. 165 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 -Anında uykuya dalıyor! -Zavallı masa! 166 00:09:13,177 --> 00:09:17,265 Saçını kesebilir miyim? Gerçekten canımı sıkıyor. 167 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 -Haklısın. -Oldukça sinir bozucu. 168 00:09:20,268 --> 00:09:22,520 İnsanların zevkleri hakkında bir şey bilmiyoruz. 169 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Burada neden yalnız bir insan olduğunu merak ediyorsun. 170 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Ne? Akıl okuyan sensörlerin mi var? 171 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Hayır, yok. 172 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Shiki özel biri. 173 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Özel mi? 174 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 O, on yıl önce İblis Kral tarafından buraya getirilen bir insan çocuğu. 175 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 İblis Kral mı? 176 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 O robotun rolü buydu. 177 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Artık bozuldu. 178 00:09:45,501 --> 00:09:47,420 Shiki'yi nerede bulduğunu bilmiyoruz. 179 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Ama İblis Kral onu kendi torunu gibi sevdi. 180 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Bize bağlandı. Biz de onu terk edemezdik. 181 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 Ayrıca bizi tamir ediyor. 182 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Ama Shiki, İblis Kral'ı onaramadı mı? 183 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Hayır. 184 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Çok eğlenceliydi. 185 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Evet. Ben de bir sürü harika video çektim. 186 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Bunlarla kesin daha çok izleniriz! 187 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Birkaç düzenleme yapacağım. 188 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 Saçım… 189 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 Saçım! 190 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Saçım yok olmuş! 191 00:10:33,716 --> 00:10:37,470 Michael. Saçım nerede? 192 00:10:38,054 --> 00:10:40,931 Ne oluyor burada? Çözün beni! 193 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Bu kargaşa da ne? 194 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Mutlu! 195 00:10:47,688 --> 00:10:48,564 Rebecca! 196 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 -Shiki! -Sabah sabah ne yapıyorsun? 197 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Onu asıl benim sormam gerek! 198 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Uyandığımda böyle bağlıydım! 199 00:10:56,989 --> 00:10:58,616 Hemen çöz beni! 200 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 Tabii. 201 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Çözme onu! 202 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Lort Castellan? 203 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Yanlış bir şey mi yaptım? 204 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 O benim arkadaşım! 205 00:11:12,463 --> 00:11:15,549 Başka bir krallıktan gelmiş. O kötü biri değil! 206 00:11:16,676 --> 00:11:21,222 Yüz yıldır bu günü bekliyoruz. 207 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 Gemisi olan birinin geldiği günü. 208 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 Gemi mi? 209 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Ne demek istediğinizi anlamıyorum. Ne olursa olsun çözün onu! 210 00:11:28,813 --> 00:11:32,358 Çözmeyeceğiz. Bu insanı öldüreceğiz. 211 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 Lort Castellan… 212 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 Bu insanı öldüreceğiz 213 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 ve gemisini dış dünyaya gitmek için kullanacağız. 214 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Bir saniye! Ben konuğum burada! 215 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Demek istediğim de bu, insan. 216 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 Biz robotlar insanlara hizmet eden araçlar değiliz. 217 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 Biz insanlardan aşağı değiliz. 218 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 Öyle demek istemedim. 219 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Hadi millet! 220 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 İnsanlar bizim düşmanımız. 221 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Bizi hor görüyorlar. 222 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 -Bizi sadece araç olarak görüyorlar. -Hiç düşünmeden bizi bozuyorlar. 223 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Mithra. 224 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 John. 225 00:12:18,737 --> 00:12:19,572 Annie. 226 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Ben bir araç değilim. 227 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 Michael… 228 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 Robotlar son zamanlarda bir tuhaf. 229 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Acaba… 230 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 Virüs kapmış olabilirler mi? 231 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Doğru. 232 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 Virüs öz farkındalığımızı uyandırdı. 233 00:12:39,884 --> 00:12:42,511 İnsanların aracı olmadığımızın farkına vardık. 234 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Kendine gel Michael! 235 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Sen… 236 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 İnsanlar benim düşmanım. 237 00:12:48,642 --> 00:12:49,810 Hayır, değilim! 238 00:12:50,394 --> 00:12:51,687 Biz arkadaşız! 239 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Herkes dursun! Sizi tamir edeceğim! 240 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 Kıpırdama, Shiki! 241 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Hayır! 242 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Bizi tamir edemezsin. 243 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 Robot tamir edecek becerin bile yok. 244 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Bu zamana kadar herkesi onardım! 245 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Biz sadece rolümüzü oynuyorduk. 246 00:13:10,789 --> 00:13:13,167 Bu bir hayal dünyası. 247 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 Senin rolün de tamirciydi. 248 00:13:15,753 --> 00:13:17,671 Ama gerçekten tamir yeteneğin yok. 249 00:13:17,755 --> 00:13:22,343 Aslında Granbell Kalesi'nin oto-tamir sistemi bizi onarıyordu. 250 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Hayır! Yemin ederim ki sizi tamir ederim! 251 00:13:25,346 --> 00:13:26,305 İmkânsız. 252 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Sizi tamir edeceğim! 253 00:13:27,890 --> 00:13:30,142 Güvenin bana! Arkadaşız, değil mi? 254 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 Biz makineyiz. 255 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 Arkadaşın olamayız. 256 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Bir savaş robotu mu? 257 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Krallık eskiden insanlar ve makinelerle cıvıl cıvıldı. 258 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Ama artık ziyaretçiler gelmeyince insanlar bizi terk etti. 259 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Yüz yıl boyunca 260 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 bizi imha bile etmeden bu adada terk ettiler. 261 00:13:56,210 --> 00:14:00,923 Gemisi olan bir insan geldiğine göre artık gidiyoruz! 262 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Karşılık vermemizin zamanı geldi! 263 00:14:03,467 --> 00:14:06,095 Bir saniye! Ben de insanım! 264 00:14:06,178 --> 00:14:07,888 Sizi hiç terk etmedim ben! 265 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Senin gemin yok. 266 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Sen İblis Kral'ın getirdiği insan bir veletsin. 267 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 Yaşamana izin verdik sadece. 268 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Ne? 269 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Ne… 270 00:14:20,901 --> 00:14:21,819 Ne diyorsunuz? 271 00:14:21,902 --> 00:14:23,988 -İnsanlardan intikam alalım! -İnsanlardan intikam alalım! 272 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 -Robotlar dünyaya hükmedecek! -Robotlar dünyaya hükmedecek! 273 00:14:26,824 --> 00:14:28,576 Tüm insanlar düşmanımızdır! 274 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 İnsanlar bizim düşmanımız! 275 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Shiki! 276 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Neden herkes… 277 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Arkadaş değil miyiz? 278 00:14:41,839 --> 00:14:44,383 Öyleyse benim arkadaşımsın Michael! 279 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Tamam. 280 00:14:47,219 --> 00:14:50,014 İnsanlarla makineler arkadaş olamaz! 281 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Kesin şunu! 282 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Bu çok acımasızca! 283 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Shiki hepinizin 284 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 arkadaşı olduğunu söyledi. 285 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Hepinizin arkadaşı olduğunu söyledi! 286 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 Bu çok zalimce. 287 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Herkesle arkadaş olabilirsiniz! 288 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 İnsan ya da makine olmanız önemli değil! 289 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Sessizlik! 290 00:15:17,875 --> 00:15:19,793 Yoksa şimdi mi yanmak istersin? 291 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Bu… 292 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 Bu ne? 293 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 Sanırım artık arkadaş değiliz. 294 00:15:45,444 --> 00:15:49,406 Yumruklarınız acıtmadığı için ciddi değilsiniz sanmıştım. 295 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 İblis Kral'dan sana miras kalan gücü bize göster. 296 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Dedem demişti ki… 297 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 Senin için gözyaşı dökecek arkadaşlar bulursan 298 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 onların kıymetini sonsuza dek bilmelisin. 299 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 Ve… 300 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 O gözyaşları için savaşmalısın! 301 00:16:12,930 --> 00:16:16,850 Ölme vakti, insan! 302 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 Benim adım… 303 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 …Shiki! 304 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Mutlu! 305 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 Üzgünüm. Uyuyakalmışım. 306 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 -O ne? -O ne? 307 00:16:36,286 --> 00:16:37,830 Duvarlarda mı koşuyor? 308 00:16:38,414 --> 00:16:39,373 Ether Cihazı. 309 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 -Ether Cihazı mı? Yani… -Evet. 310 00:16:43,711 --> 00:16:45,796 Bedenin Ether akışını 311 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 bir makine gibi yeniden şekillendiren, 312 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 Karanlık Çağlar'dan kalma bir güç. 313 00:16:52,594 --> 00:16:57,182 Hiçbir insan bir makinenin mükemmel nişancılığından kaçamaz! 314 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 Ben kaçabilirim! 315 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Ether Cihazı olan biriyle burada karşılaşacağım aklıma gelmezdi! 316 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 Yapabileceğin hiçbir şey yok! 317 00:17:11,530 --> 00:17:15,743 Senin bu adadan ayrılacak cesaretin bile yok. 318 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Magimech Saldırısı! 319 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Yer Çekimi Yumruğu! 320 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Çok sağlam bir yumruktu! 321 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Uçuyoruz! 322 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Bu yer çekimi Ether Cihazı! 323 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Bu güç bana dedemden miras kaldı. 324 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 -İnsanları öldürün! -Robotlar dünyaya hükmedecek! 325 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 İnsanlar bizim düşmanımız! 326 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 İnsanları öldürün! 327 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 Geminiz ne tarafta? 328 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Buraya gelin! 329 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 Şu taraftan. 330 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 Anladım. Yer çekimini kuzey-kuzeybatıya çevir. 331 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Neler oluyor? 332 00:18:00,370 --> 00:18:03,415 Yana doğru düşüyoruz! 333 00:18:04,416 --> 00:18:06,794 -Kaçmalarına izin vermeyin! -Peşlerinden gidin! 334 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 -Bu mu? -Evet! 335 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 -Hadi gidin! -Ya sen? 336 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 -Ben kalıyorum! -Ne? 337 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 Robotlar geliyor! 338 00:18:27,231 --> 00:18:28,357 Bizimle gel! 339 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Arkadaşız, değil mi? 340 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 Mavi Yüzgeç, ateşle! 341 00:18:41,036 --> 00:18:43,330 Bunun gemi olduğunu sanıyordum. 342 00:18:43,413 --> 00:18:44,414 Gemi tabii! 343 00:18:57,219 --> 00:19:00,764 Dış dünyaya gitmek istediğini söylemiştin, değil mi? 344 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 Evet. Dedim ama… 345 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 İşte sana fırsat! 346 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Diğer krallıklar mı? 347 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Tam olarak krallık değiller. 348 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 -Ne? -Dışarı bak. 349 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Burası Sakura Evreni. 350 00:19:22,411 --> 00:19:24,997 Gemim uzay boşluğunda süzülüyor! 351 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 O hâlde sizin geldiğiniz krallık… 352 00:19:29,334 --> 00:19:30,711 Mavi Bahçe. Bir gezegen! 353 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 Uzay… 354 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Burası uzay mı? 355 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Cidden mi? 356 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 O ışık da ne? 357 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 Kuyruklu yıldız mı? 358 00:19:47,519 --> 00:19:48,395 Hayır. 359 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Bu… 360 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 …bir ejderha! 361 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 Harika! 362 00:20:06,580 --> 00:20:09,166 Uzaydayım. 363 00:20:13,253 --> 00:20:14,296 Lort Castellan. 364 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 O kız… 365 00:20:17,090 --> 00:20:18,550 Biliyorum. 366 00:20:19,593 --> 00:20:22,095 Başka bir gezegenden gelmiş bir insan. 367 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Vakit geldi. 368 00:20:24,139 --> 00:20:26,433 Bizim zamanımız bitmeden 369 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 Shiki'yi gökyüzüne göndermeliyiz. 370 00:20:32,064 --> 00:20:37,027 Shiki, bu gezegen 371 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 insanlara göre değil. 372 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 Biz çalışmaz hâle gelince 373 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 tek başına kalacaktı. 374 00:20:44,785 --> 00:20:47,955 Bunu yapmasaydık hiç gitmezdi. 375 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 "Herkesi tamir edeceğim!" derdi. 376 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 Hepiniz üstünüze düşeni çok iyi yaptınız. 377 00:20:55,754 --> 00:20:59,591 Makine hayatlarımız birkaç yıl içinde sona erecek. 378 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Bu kaçınılmaz kaderimiz. 379 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 O gün gelmeden Shiki'yi uzaya göndermeniz için size güveniyorum. 380 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 O çocuk 381 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 evreni değiştirecek. 382 00:21:16,733 --> 00:21:20,070 İblis Kral, sözümüzü tuttuk. 383 00:21:22,072 --> 00:21:26,326 Kalp herkesin sahip olduğu bir şeydir. 384 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 Bu kadar üzüleceğimi bilseydim… 385 00:21:30,289 --> 00:21:32,874 Bu kadar yalnız hissedeceğimi bilseydim 386 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 en başta bir kalbim olmasını istemezdim. 387 00:21:59,901 --> 00:22:03,739 GRANBELL GEZEGENİNDEKİ TÜM MAKİNELER ÇALIŞMAYI DURDURDU 388 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 Görüyorsun ya, uzayda her türlü şey var. 389 00:22:09,995 --> 00:22:11,913 Şu anda Sakura Evreni'ndeyiz… 390 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 -Rebecca. -Ne? 391 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Bu benim olduğum gezegen mi? 392 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Granbell Gezegeni. 393 00:22:19,963 --> 00:22:23,216 O gezegen bir eğlence parkı. 394 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Hepsi benim arkadaşımdı. 395 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 Sonunda hepsi keçileri kaçırsa da 396 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 hepsi benim arkadaşımdı. 397 00:22:43,445 --> 00:22:44,905 Teşekkürler çocuklar! 398 00:22:44,988 --> 00:22:48,075 Sayenizde hiç yalnız kalmadım! 399 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Beni duyamazlar, değil mi? 400 00:22:51,495 --> 00:22:53,705 -Camı kırabilir miyim? -Hayır! 401 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Kararımı verdim! 402 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Evrenin her yerinde 100 arkadaşım olacak! 403 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 İyi şanslar. 404 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 Çocuk yolculuğuna daha yeni başladı. 405 00:23:10,305 --> 00:23:15,143 Evrenimizde ne değiştirecek? 406 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Efsanevi bir kahraman mı olacak? 407 00:23:19,356 --> 00:23:22,692 Yoksa İblis Kral olarak ortalığı kasıp kavuracak mı? 408 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Macera başlıyor. 409 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Her şey sana bağlı. 410 00:23:31,993 --> 00:23:35,413 GELECEK BÖLÜM BİR KIZ VE MAVİ KEDİSİ 411 00:23:35,497 --> 00:23:38,917 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer