1 00:00:09,259 --> 00:00:11,594 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:18,768 --> 00:00:20,854 Гей! Та зірка рухається! 3 00:00:20,937 --> 00:00:23,565 То, мій хлопчику, дракон. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Дракон! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 Я думаю, що це комета. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,614 -Що? -Я надурив тебе, Шикі. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,951 Що то було? 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,537 Дідусю, ти казав, що брехати — погано. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 Хто знає, чи я брешу? 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,792 Не можна сказати, дракон це чи комета, 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,378 хіба як наблизитися і роздивитися. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Я не можу піднятися так високо. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,344 Є безліч речей, про які ти ніколи не дізнаєшся, якщо залишишся тут. 14 00:00:53,428 --> 00:00:57,724 Шикі, одного дня ти поїдеш звідси. Відвідаєш безліч королівств, 15 00:00:57,807 --> 00:01:03,396 зустрінеш багатьох людей та матимеш численних друзів. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 Друзів? 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Вони — найважливіша річ у світі. 18 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 Вони підтримуватимуть тебе у радості й горі. 19 00:01:11,029 --> 00:01:14,574 Якщо знайдеш друзів, які готові пролити за тебе сльози, 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,951 цінуй їх вічно. 21 00:01:17,869 --> 00:01:19,579 Маєш на увазі Майкла? 22 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Я не можу плакати. 23 00:01:22,165 --> 00:01:24,084 У машин немає сердець. 24 00:01:24,834 --> 00:01:28,129 Серце — те, що є у кожного. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,423 Тоді ти мій друг, Майкле! 26 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Гаразд. 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,638 Дідусю, а що по той бік неба? 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,181 Відкритий космос. 29 00:01:38,264 --> 00:01:39,974 А що у відкритому космосі? 30 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 Там є все. 31 00:01:41,726 --> 00:01:45,605 Є дракони, риби, собаки, коти і люди. 32 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 І комахи теж. 33 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Комахи? 34 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Ти ненавидиш комах, Шикі. 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 І десь у величезному всесвіті 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 є істота на ім'я Мати. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,245 Мати? 38 00:02:00,328 --> 00:02:03,456 Мати може виконати будь-яке бажання. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,626 Думаєте, вона і моє бажання виконає? 40 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 Шикі, а яке у тебе бажання? 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,924 Знайти багато друзів! 42 00:02:14,843 --> 00:02:20,932 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 У НЕБЕСА, ДЕ КРУЖЛЯЮТЬ ПЕЛЮСТКИ ВИШНЕВОГО ЦВІТУ 44 00:02:35,196 --> 00:02:36,573 Я бачу його! 45 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 Оце так! Це королівство Гранбелл! 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Виглядає краще, ніж я очікував. 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,672 Я чула, що воно повністю занепало. 48 00:02:54,257 --> 00:02:56,926 Справді відчуття, ніби ми у світі фантазій! 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 КОРОЛІВСТВО ГРАНБЕЛЛ 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,348 Хеппі, у нас буде безліч переглядів! 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Для цього ти й вкоротила спідницю! 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Перша гостя за 100 років! 53 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 -У нас гостя! -Гостя! 54 00:03:13,484 --> 00:03:15,236 Відкривайте магазини! 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,822 -50 глі за ніч! -Хутчіш! Готуйте квести! 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,199 Оце так! 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Дивись на усіх цих ботів! 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 Ким ти мрієш бути? 59 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 Героєм? Принцесою? 60 00:03:25,496 --> 00:03:29,167 Це королівство, яке здійснить твої мрії! 61 00:03:29,834 --> 00:03:32,712 Ласкаво просимо до Гранбелла, королівства мрій! 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Скажи, про що ти мрієш? 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 Про мільйон підписників каналу! 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 МЕНЮ 65 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Можна знімати? 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 «Каналі?» 67 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Можеш зробити це знову, усе спочатку? 68 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Мені не вдалося зняти. 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 Зі слів: «Гранбелла, королівства мрій!» 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Можна приєднатися до вас? 71 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Ребекко, ти забула костюм! 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Що? О ні! 73 00:04:00,740 --> 00:04:02,951 Вона — чудова гостя. 74 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 У вас є заняття, щоб зняти класні відео? 75 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 «Класні відео?» 76 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 Тобто якісь активні заняття! 77 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 А як щодо цього? 78 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Виграш призів за перемогу над монстрами! 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 З цього вийде класне відео! 80 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 ГАЙДА НА КВЕСТ 81 00:04:30,144 --> 00:04:31,688 Мяу! 82 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 -Він чималий! -Величезний! 83 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 -Якщо роздивитися, він схожий на кошеня! -Ось і воно. 84 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Мяу! 85 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Яка миле! 86 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Киця! 87 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Людина? 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Вибач! 89 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Вибач, будь ласка! 90 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 Людина? 91 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 Ти людина? 92 00:05:09,058 --> 00:05:10,059 Ого… 93 00:05:10,143 --> 00:05:11,269 Гей! 94 00:05:11,352 --> 00:05:13,062 -Чудово! -Припини! 95 00:05:13,146 --> 00:05:14,188 Такі м'які! 96 00:05:16,858 --> 00:05:18,109 Що з цим хлопцем? 97 00:05:18,693 --> 00:05:21,154 Я думала, що тут немає людей! 98 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 Він не схожий на гостя. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Я тут єдина людина. 100 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 Не дивись на трусики! 101 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 Комаха! 102 00:05:35,501 --> 00:05:37,879 Перестань, дурню! 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,381 Де комаха? Де вона? 104 00:05:40,465 --> 00:05:41,758 Втекла. 105 00:05:42,884 --> 00:05:45,261 Кіт! Оце так! Можна його з'їсти? 106 00:05:45,345 --> 00:05:46,429 Ні! 107 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Ти людська жінка, чи не так? 108 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 І кіт. 109 00:05:53,144 --> 00:05:54,937 Людина та кіт… 110 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 Людина… 111 00:05:56,314 --> 00:05:57,648 Що з цим хлопцем? 112 00:05:59,359 --> 00:06:00,193 Чого ти хочеш? 113 00:06:00,860 --> 00:06:02,612 Чому ти злишся? 114 00:06:02,695 --> 00:06:04,322 Давай, заспокойся. 115 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Будь хорошим хлопчиком, добре? 116 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Будь ласка… 117 00:06:16,667 --> 00:06:19,754 будь ласка, будь моєю подругою. 118 00:06:22,882 --> 00:06:25,259 Дружи зі мною… 119 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 Не у цьому житті! 120 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 Цей хлопець мене лякає. Серйозно, хто так робить? 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,728 Ти теж досить страшна, так бити людей. 122 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Я ще ніколи не бачив іншої людини. 123 00:06:39,232 --> 00:06:40,149 Справді? 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Боже мій! 125 00:06:42,777 --> 00:06:45,405 Мій покійний дідусь казав мати багато друзів. 126 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 -Казав, що друзі — найбільше… -І що? 127 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Тут є людина! Хлопець! 128 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Я думала, що тут тільки боти! 129 00:07:00,169 --> 00:07:03,047 А, маєш на увазі Шикі. 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,174 То його звуть Шикі? 131 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Так. А це — Мітра, буфетниця. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,721 Це Джон, кравець. 133 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Це Енні, кухарка. 134 00:07:12,473 --> 00:07:15,017 А це мій друг, Майкл. 135 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Дуже приємно. 136 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Господи! Ви усі знаєте один одного? 137 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 Вони усі мої друзі. 138 00:07:21,315 --> 00:07:22,275 Мої друзі! 139 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 -Він не схожий на поганого хлопця. -Точно. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 Як вас звати? 141 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 -Я Ребекка. -Мене звуть Хеппі. 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,080 Та невже? 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,707 Ребекко! Хеппі! 144 00:07:37,790 --> 00:07:40,543 -Будете моїми друзями? -Дай подумати. 145 00:07:41,419 --> 00:07:42,462 Ну, давай! 146 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 Ти наша перша гостя за 100 років, влаштуймо вечірку. 147 00:07:45,840 --> 00:07:47,717 -Так! -Так! 148 00:08:18,122 --> 00:08:19,123 Лорде Каштеляне. 149 00:08:19,957 --> 00:08:21,125 Та дівчина… 150 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Я знаю. 151 00:08:24,253 --> 00:08:27,757 Це означає, що час настав. 152 00:08:31,010 --> 00:08:34,013 -Що ти робив у тому лісі? -Ти ще їсиш? 153 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Ремонтував. Останнім часом дивні поломки. 154 00:08:38,100 --> 00:08:41,145 Я намагався полагодити, а потім «ба-бах!». 155 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Що ти маєш на увазі «ба-бах?». 156 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 Звідки ви, народе? 157 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 З Блакитного Саду. 158 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 Думаю, ви не знаєте де це. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Я точно не знаю. 160 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 Але я хотів би відвідати інші королівства! 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Ніколи не залишав цей острів? 162 00:08:56,702 --> 00:09:00,998 Якби я поїхав, хто б ремонтував цих хлопців. 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 Тепер я буду дуже міцно спати. 164 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 -Він миттю засинає! -Бідний стіл! 165 00:09:12,677 --> 00:09:17,223 Ви не проти, якщо я підстрижу його? Мене це дійсно дратує. 166 00:09:18,015 --> 00:09:20,142 -Ти права. -Це і правда дратує. 167 00:09:20,226 --> 00:09:22,478 Ми нічого не знаємо про людські смаки. 168 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Я бачу, тобі цікаво, чому тут є самотня людина. 169 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Що? У вас є сенсори для читання думок? 170 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Ні, немає. 171 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Розумієш, Шикі особливий. 172 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Особливий? 173 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 Він людське дитя, яке 10 років тому привіз Король Демонів. 174 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 Король Демонів? 175 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 Така була роль того бота. 176 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Він зараз зламаний. 177 00:09:45,459 --> 00:09:47,378 Не знаємо, де він його знайшов. 178 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 Але Король Демонів любив його, як свого онука. 179 00:09:50,464 --> 00:09:54,093 Він прив'язався до нас, тож ми не могли від нього відмовитися. 180 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 А також він нас ремонтує. 181 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Але Шикі не зміг відремонтувати Короля Демонів? 182 00:10:01,976 --> 00:10:03,102 Ні. 183 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Було так весело. 184 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Так. Я зняла багато чудових відео. 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Точно буде більше переглядів! 186 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Я внесу деякі правки офлайн. 187 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 Моє волосся… 188 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 Моє волосся! 189 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Моє волосся зникло! 190 00:10:33,716 --> 00:10:37,928 Майкле! Де моє волосся? 191 00:10:38,012 --> 00:10:40,931 Що тут відбувається? Розв’яжіть мене! 192 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Гей, що за метушня? 193 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Хеппі! 194 00:10:47,688 --> 00:10:48,564 Ребекко! 195 00:10:49,774 --> 00:10:52,360 -Шикі! -Що ти робиш вранці? 196 00:10:52,443 --> 00:10:54,403 Це моя репліка. 197 00:10:54,487 --> 00:10:56,405 Я прокинулася зв'язаною! 198 00:10:56,489 --> 00:10:58,574 Швидко, розв’яжи мене! 199 00:10:58,658 --> 00:10:59,867 О, звісно. 200 00:10:59,950 --> 00:11:01,702 Не розв'язуй її! 201 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Лорде Каштеляне? 202 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Я щось не так зробила? 203 00:11:10,252 --> 00:11:12,421 Вона моя подруга! 204 00:11:12,505 --> 00:11:15,549 Вона з іншого королівства. Вона не погана людина! 205 00:11:16,634 --> 00:11:21,180 Ми чекали цього дня 100 років. 206 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 Дня, коли хтось прибуде на кораблі. 207 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 На кораблі? 208 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Не розумію, про що ви. Зрештою, розв’яжіть її! 209 00:11:28,813 --> 00:11:32,358 Не буду. Ми вб’ємо цю людину. 210 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 Лорде Каштеляне… 211 00:11:43,494 --> 00:11:45,705 Ми вб’ємо цю людину 212 00:11:45,788 --> 00:11:48,791 і вирушимо на її кораблі до зовнішнього світу. 213 00:11:48,874 --> 00:11:51,585 Почекайте секунду! Я тут гостя! 214 00:11:52,086 --> 00:11:53,629 Я про це і кажу, людино. 215 00:11:55,089 --> 00:11:58,217 Ми, боти, не є інструментом для обслуговування людей. 216 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 Ми не поступаємося людям. 217 00:12:03,347 --> 00:12:05,057 Я говорила про iнше. 218 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Годі вам усім! 219 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Люди — наші вороги. 220 00:12:09,270 --> 00:12:11,230 Вони нас зневажають. 221 00:12:11,772 --> 00:12:15,860 -Ми для них лише інструмент. -Вони ламають нас, не задумуючись. 222 00:12:16,402 --> 00:12:17,278 Мітро. 223 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 Джоне. 224 00:12:18,738 --> 00:12:19,572 Енні. 225 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 Я не інструмент. 226 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 Майкле… 227 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 Ці штуки останнім часом дивні. 228 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Може… 229 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 Вони заражені вірусом? 230 00:12:34,044 --> 00:12:34,962 Точно. 231 00:12:35,546 --> 00:12:38,799 Вірус пробудив нашу самосвідомість. 232 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 Усвідомлення того, що ми не людські прилади. 233 00:12:43,846 --> 00:12:45,890 Припини, Майкле! 234 00:12:45,973 --> 00:12:47,016 Ти… 235 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Люди — мої вороги. 236 00:12:48,642 --> 00:12:49,810 Ні, я не ворог! 237 00:12:50,269 --> 00:12:51,687 Ми друзі! 238 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Тримайтесь, усі! Я вас полагоджу! 239 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 Не рухайся, Шикі! 240 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Ні! 241 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Ти не можеш нас полагодити. 242 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 У тебе навіть немає навичок ремонтувати ботів. 243 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Я весь час лагодив усіх! 244 00:13:06,952 --> 00:13:10,080 Ми тільки грали свої ролі. 245 00:13:10,748 --> 00:13:13,125 Це вигаданий світ. 246 00:13:13,209 --> 00:13:15,127 Ти грав роль механіка. 247 00:13:15,711 --> 00:13:17,671 Ти несправжній механік. 248 00:13:17,755 --> 00:13:22,301 Насправді нас відремонтувала система авторемонту замку Гранбелл. 249 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Ні! Присягаюся, я вас полагоджу! 250 00:13:25,346 --> 00:13:26,347 Неможливо. 251 00:13:26,806 --> 00:13:28,015 Я вас полагоджу! 252 00:13:28,098 --> 00:13:30,392 Довіртесь мені! Ми друзі, правда ж? 253 00:13:32,728 --> 00:13:34,230 Ми — машини. 254 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 Ми не можемо бути друзями. 255 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Бойовий бот? 256 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Це королівство було зайняте діяльністю людей і машин. 257 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Але коли гості перестали прибувати, люди кинули нас. 258 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Навіть не позбувшись від нас, 259 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 вони кинули нас на цьому острові на 100 років. 260 00:13:55,960 --> 00:14:00,923 Тепер, коли прибула людина з кораблем, ми поїдемо! 261 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Настав час завдати удару у відповідь! 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,095 Зачекайте секунду! Я теж людина! 263 00:14:06,178 --> 00:14:07,888 Я вас ніколи не кидав! 264 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 У тебе немає корабля. 265 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Людське дитя, принесене Королем Демонів. 266 00:14:14,979 --> 00:14:17,231 Ми просто дозволили тобі жити. 267 00:14:17,314 --> 00:14:18,148 Що? 268 00:14:19,567 --> 00:14:20,776 Що… 269 00:14:20,860 --> 00:14:21,819 ви кажете? 270 00:14:21,902 --> 00:14:23,988 -Помстимося людям! -Помстимося! 271 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 -Боти пануватимуть! -Пануватимуть! 272 00:14:26,699 --> 00:14:28,576 Усі люди — наші вороги! 273 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Люди — наші вороги! 274 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Шикі! 275 00:14:35,499 --> 00:14:37,501 Чому всі… 276 00:14:38,919 --> 00:14:41,255 Хіба ми не друзі? 277 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 Тоді ти мій друг, Майкле! 278 00:14:44,842 --> 00:14:45,676 Добре. 279 00:14:47,177 --> 00:14:49,972 Люди та машини не можуть бути друзями! 280 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Припини! 281 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Це жорстоко! 282 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Шикі казав, 283 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 що ви усі його друзі! 284 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Він сказав, що ви усі його друзі! 285 00:15:09,491 --> 00:15:11,160 Це надто жорстоко. 286 00:15:12,453 --> 00:15:16,415 Можна дружити з ким завгодно! Неважливо, людиною чи машиною! 287 00:15:16,498 --> 00:15:17,708 Тиша! 288 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 Чи хочеш згоріти зараз? 289 00:15:35,893 --> 00:15:36,852 Що… 290 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 це? 291 00:15:40,898 --> 00:15:43,692 Я думаю, ми більше не друзі. 292 00:15:45,444 --> 00:15:49,406 Оскільки болю від ваших ударів не було, я думав, що ви жартували. 293 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Покажи нам силу, яку ти успадкував від Короля Демонів! 294 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Дідусь сказав… 295 00:15:57,665 --> 00:16:01,585 Якщо знайдеш друзів, які готові пролити за тебе сльози, 296 00:16:01,669 --> 00:16:03,504 цінуй їх вічно. 297 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 І… 298 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 Борися за ці сльози! 299 00:16:12,930 --> 00:16:16,850 Час помирати, людино! 300 00:16:16,934 --> 00:16:18,143 Мене звати… 301 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Шикі! 302 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Хеппі! 303 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 Вибач, я проспав. 304 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 -Що це? -Що це? 305 00:16:36,286 --> 00:16:37,830 Він бігає по стінах? 306 00:16:37,913 --> 00:16:39,289 Це ефірна зброя. 307 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 -Ефірна зброя? Маєш на увазі… -Так. 308 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 Це сила з Темних віків, 309 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 яка змінює потік ефіру тіла, 310 00:16:48,799 --> 00:16:50,676 ніби машина! 311 00:16:52,594 --> 00:16:57,182 Жодна людина не може ухилитися від ідеальної влучності машини! 312 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 Я можу! 313 00:17:03,731 --> 00:17:06,525 Не думала, що зустріну когось з ефірною зброєю! 314 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Ти нічого не зможеш зробити! 315 00:17:11,530 --> 00:17:15,743 Ти навіть не маєш сміливості покинути цей острів! 316 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Механомагічна атака! 317 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 Гравітаційний кулак! 318 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Приголомшливий удар! 319 00:17:34,928 --> 00:17:36,180 Ми летимо! 320 00:17:36,263 --> 00:17:38,265 Це гравітаційна ефірна зброя! 321 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Цю силу я успадкував від дідуся. 322 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 -Вбивайте людей! -Боти пануватимуть світом! 323 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 Люди — наші вороги! 324 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Вбийте людей! 325 00:17:48,484 --> 00:17:49,860 Де твій корабель? 326 00:17:49,943 --> 00:17:51,070 Спускайтесь сюди! 327 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 Туди. 328 00:17:52,362 --> 00:17:54,990 Направ гравітацію на північ-північний захід. 329 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Що відбувається? 330 00:18:00,329 --> 00:18:03,373 Ми падаємо боком! 331 00:18:04,416 --> 00:18:06,794 -Не дайте їм втекти! -За ними! 332 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 -Це він? -Так! 333 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 -Біжи! -А ти? 334 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 -Я залишаюся! -Що? 335 00:18:18,347 --> 00:18:20,265 Боти наближаються! 336 00:18:26,730 --> 00:18:28,315 Просто ходи з нами! 337 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Ми ж друзі, правда? 338 00:18:37,282 --> 00:18:39,201 Аквакриле, злітаємо! 339 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 Я думав, це корабель. 340 00:18:43,038 --> 00:18:44,414 Вірно, це корабель! 341 00:18:57,219 --> 00:19:00,764 Ти казав, що хочеш у зовнішній світ, так? 342 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 Так, але… 343 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Ось твій шанс! 344 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Інші королівства? 345 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Це не зовсім королівства. 346 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 -Що? -Виглянь назовні. 347 00:19:19,533 --> 00:19:21,785 Це Космос Сакури. 348 00:19:22,411 --> 00:19:24,997 Мій корабель злетів у космос! 349 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 Тоді королівство, з якого ви прибули… 350 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Планета Блакитний Сад! 351 00:19:31,670 --> 00:19:32,921 Відкритий космос… 352 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Це відкритий космос? 353 00:19:36,967 --> 00:19:38,343 Серйозно? 354 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Що це за світло? 355 00:19:45,559 --> 00:19:47,311 Це комета? 356 00:19:47,394 --> 00:19:48,270 Ні. 357 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Це… 358 00:19:53,859 --> 00:19:54,776 Дракон! 359 00:20:02,409 --> 00:20:03,535 Чудово! 360 00:20:06,538 --> 00:20:09,124 Я в космосі! 361 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 Лорде Каштеляне. 362 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Та дівчина… 363 00:20:17,132 --> 00:20:18,550 Я знаю. 364 00:20:19,551 --> 00:20:22,054 Вона людина з іншої планети. 365 00:20:22,137 --> 00:20:23,472 Час настав. 366 00:20:24,097 --> 00:20:26,391 До кінця нашого часу, 367 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 ми маємо відправити Шикі у небо. 368 00:20:32,022 --> 00:20:36,985 Шикі, на цій планеті немає місця 369 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 для людей. 370 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 Як тільки б ми вийшли з ладу… 371 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Він би залишився сам. 372 00:20:44,785 --> 00:20:47,955 Якби ми цього не зробили, він би ніколи не пішов. 373 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Він казав би: «Я всіх полагоджу!» 374 00:20:50,249 --> 00:20:54,670 Ви усі дуже добре зіграли свою роль. 375 00:20:55,796 --> 00:20:59,591 Життя наших машин закінчиться за кілька років. 376 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Це наша неминуча доля. 377 00:21:03,595 --> 00:21:07,599 Я розраховую на вашу допомогу, щоб доти відправити Шикі у космос. 378 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Цей хлопець… 379 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 змінить Всесвіт. 380 00:21:16,692 --> 00:21:20,070 Королю Демонів, ми виконали свою обіцянку. 381 00:21:22,072 --> 00:21:26,326 Серце — те, що є у кожного. 382 00:21:27,286 --> 00:21:29,621 Якби ж я знав, що буде так сумно… 383 00:21:30,247 --> 00:21:32,833 Якби знав, що почуватимусь так самотньо, 384 00:21:35,002 --> 00:21:37,963 я б не хотів мати серце. 385 00:21:59,860 --> 00:22:03,697 УСІ МАШИНИ ПЛАНЕТИ ГРАНБЕЛЛ ПРИПИНИЛИ СВОЮ РОБОТУ 386 00:22:07,117 --> 00:22:09,703 Бачиш, у космосі є всякі речі. 387 00:22:09,786 --> 00:22:11,705 Зараз ми у Космосі Сакури… 388 00:22:11,788 --> 00:22:12,831 -Ребекко. -Що? 389 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Це планета, на якій я був? 390 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Планета Гранбелл. 391 00:22:20,005 --> 00:22:23,216 Ця планета — парк розваг. 392 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Усі вони були моїми друзями. 393 00:22:29,765 --> 00:22:33,185 Вони усі втратили глузд в кінці, 394 00:22:34,186 --> 00:22:36,688 але вони були моїми друзями! 395 00:22:43,403 --> 00:22:44,863 Дякую, вам! 396 00:22:44,946 --> 00:22:48,033 Я ніколи не був самотнім завдяки вам усім! 397 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 Вони мене не чують, правда? 398 00:22:51,453 --> 00:22:53,663 -Можна розбити вікно? -Ні! 399 00:22:55,165 --> 00:22:56,166 Я усе вирішив! 400 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 Я знайду 100 друзів по всьому всесвіту! 401 00:23:00,587 --> 00:23:01,671 Удачі тобі з цим. 402 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Хлопчик почав свою подорож. 403 00:23:10,305 --> 00:23:15,143 Що він принесе нашому всесвіту? 404 00:23:16,186 --> 00:23:18,313 Чи стане він легендарним героєм? 405 00:23:19,314 --> 00:23:22,651 Чи здійме хаос, як Король Демонів? 406 00:23:23,860 --> 00:23:26,947 Пригода починається. 407 00:23:27,864 --> 00:23:30,575 Усе в твоїх руках. 408 00:23:31,993 --> 00:23:35,372 НАСТУПНА СЕРІЯ: ДІВЧИНА ТА ЇЇ СИНІЙ КІТ 409 00:23:35,455 --> 00:23:38,875 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі