1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,266 ‏انظر إلى الخارج. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,313 ‏هذا كون "أزهار الكرز". 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,692 ‏سفينتي تحلق في الفضاء الخارجي! 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 ‏الفضاء الخارجي… 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 ‏هل هذا هو الفضاء الخارجي؟ 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,823 ‏رائع! 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,035 ‏كما ترى، ثمة أشياء كثيرة في الفضاء. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,786 ‏نحن الآن في كون "أزهار الكرز"… 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 ‏- "ريبيكا". ‏- ماذا؟ 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 ‏كانوا جميعًا أصدقائي. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,715 ‏فقدوا صوابهم جميعًا في النهاية، 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 ‏لكنهم كانوا جميعًا أصدقائي. 14 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 ‏قد اتخذت قراري! 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 ‏سأكتسب 100 صديق في جميع أنحاء الكون! 16 00:02:31,442 --> 00:02:35,572 ‏"فتاة وقطّتها الزرقاء" 17 00:02:36,990 --> 00:02:43,204 ‏"بي كيوب" 18 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 ‏يا للروعة! 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 ‏صناديق… 20 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 ‏أتساءل ما هذه الصناديق. 21 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 ‏يا للروعة! 22 00:02:49,294 --> 00:02:51,629 ‏أهلًا بك عند "ريبيكا" و"هابي"… 23 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 ‏- في قناة "آونيكو"! ‏- في قناة "آونيكو"! 24 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 ‏- إنه مواء! ‏- مواء! 25 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 ‏"مواء"؟ 26 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 ‏لا تقلدنا! 27 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 ‏ماذا؟ هل كان يقلدنا؟ 28 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 ‏"هابي"، هل يمكنك تحمّل الطعام الحار؟ 29 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 ‏نعم، لا أمانع ذلك. 30 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 ‏هذا يُدعى "بي كيوب". 31 00:03:10,398 --> 00:03:14,068 ‏يُستخدم هذا الشيء الشبيه بالنرد ‏لتسجيل المقاطع المصورة وتحميلها، 32 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 ‏ومشاهدتها. 33 00:03:15,737 --> 00:03:16,988 ‏…ونرتديها! 34 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 ‏- لا نأكلها؟ ‏- صحيح. 35 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 ‏نحن نسجل ونحمّل المقاطع المصورة. 36 00:03:21,659 --> 00:03:24,495 ‏نُدعى أيضًا "بيكيوبرز". 37 00:03:24,579 --> 00:03:28,207 ‏يشاهدها الكثير من الناس ‏ونتقاضى أجرًا مقابل ذلك! 38 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 ‏هذا رائع! 39 00:03:30,209 --> 00:03:32,128 ‏لنستمتع بوقتنا مرة أخرى اليوم! 40 00:03:33,838 --> 00:03:34,839 ‏هذا مؤسف! 41 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 ‏إن حاولت رؤية سروالي الداخلي، ‏تُصحح الزاوية تلقائيًا. 42 00:03:38,092 --> 00:03:39,928 ‏هل تقولين "بيكيوبرز"؟ 43 00:03:40,428 --> 00:03:42,055 ‏أظن أنه يمكنك القول إن عملي 44 00:03:42,138 --> 00:03:45,767 ‏هو الذهاب إلى كواكب مختلفة وصنع الكثير ‏من المقاطع المصورة المثيرة للاهتمام. 45 00:03:47,644 --> 00:03:48,519 ‏آسفة. 46 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 ‏البشر هم أعداؤنا. 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 ‏نحن صديقان! 48 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 ‏نحن آلات. 49 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 ‏لا يمكن أن نكون أصدقاءك. 50 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 ‏"شيكي"… 51 00:04:01,783 --> 00:04:03,451 ‏سأكتسب 100… 52 00:04:03,534 --> 00:04:07,789 ‏لا، بل سأكتسب أصدقاء أكثر ‏من ذلك بكثير في هذا الكون. 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 ‏على كل الكواكب المختلفة! 54 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 ‏نعم! 55 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 ‏إذًا سنتجه إلى كوكب "بلو غاردن" الآن. 56 00:04:15,088 --> 00:04:18,591 ‏وسنسجلك كمغامر. 57 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 ‏مغامر؟ 58 00:04:20,510 --> 00:04:24,138 ‏صحيح! اعتبره جواز سفر سيوصلك ‏إلى كل الكواكب. 59 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 ‏الكوكب مليء بالمهاجرين، ‏لذلك يمكن لأي أحد أن يسجل نفسه. 60 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 ‏مغامر… 61 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 ‏كلمة لها وقع مثير! 62 00:04:32,855 --> 00:04:34,023 ‏مواء! 63 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 ‏هذا يكفي! 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 ‏ماذا يجب أن أفعل إذًا؟ 65 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 ‏دعنا نرى. 66 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 ‏لم لا تصبح حارسنا الشخصي مؤقتًا؟ 67 00:04:43,866 --> 00:04:44,867 ‏حارسكما الشخصي؟ 68 00:04:45,451 --> 00:04:49,664 ‏قد نتعرض للخطر ونحن نحاول أن نصنع ‏محتوى للمقاطع المصورة المثيرة. 69 00:04:50,248 --> 00:04:52,250 ‏أنت مقاتل بارع فعلًا. 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 ‏يمكنك استخدام الإيثرغير أيضًا! 71 00:05:01,884 --> 00:05:04,721 ‏سأشعر بأمان أكثر بوجودك معنا! 72 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 ‏- أنا موافق! ‏- حُسم الأمر إذًا! 73 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 ‏أنا أتطلّع لذلك! 74 00:05:10,435 --> 00:05:11,477 ‏وصلنا! 75 00:05:12,645 --> 00:05:16,482 ‏هذا هو "بلو غاردن"، كوكب المغامرين. 76 00:05:23,031 --> 00:05:25,408 ‏رائع! 77 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 ‏هناك مبان عملاقة في كل مكان! 78 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 ‏ليس من الضروري أن تصيح! 79 00:05:36,044 --> 00:05:39,505 ‏هذه نقابة المغامرين، ‏تُدعى "شوتينغ ستارلايت". 80 00:05:39,589 --> 00:05:41,966 ‏يمكنك أن تسجل نفسك كمغامر هنا. 81 00:05:42,050 --> 00:05:43,176 ‏يا للروعة! 82 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 ‏هل أنت مستعد؟ 83 00:05:45,928 --> 00:05:47,513 ‏مغامرتك على وشك البدء. 84 00:05:48,681 --> 00:05:51,184 ‏بداية مغامراتي! 85 00:05:53,061 --> 00:05:57,231 ‏"الذكرى السنوية الـ50" 86 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 ‏بشر… 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 ‏بشر… 88 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 ‏بشر! 89 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 ‏انظرا إلى كل هؤلاء الناس! 90 00:06:09,077 --> 00:06:10,244 ‏هل فُوجئت؟ 91 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 ‏سأذهب وألمسهم! 92 00:06:11,662 --> 00:06:12,580 ‏لا! 93 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 ‏سيهربون خوفًا منك. 94 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 ‏لماذا تضعين نظارة؟ 95 00:06:18,586 --> 00:06:21,839 ‏اسمع، أنا بيكيوبر في النهاية. 96 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 ‏لذا أنا مشهورة. 97 00:06:23,841 --> 00:06:26,219 ‏لكننا لا نحصل على الكثير من المشاهدات. 98 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 ‏مفهوم… 99 00:06:28,721 --> 00:06:32,225 ‏أتساءل إن كان بإمكاني أن أصادق الجميع هنا. 100 00:06:32,308 --> 00:06:34,811 ‏سيكون أمرًا رائعًا إن استطعت. 101 00:06:34,894 --> 00:06:37,730 ‏كما أن هناك أشخاصًا طيبين، ‏هناك أشخاص أشرار أيضًا. 102 00:06:37,814 --> 00:06:41,692 ‏إضافة إلى ذلك، معظم الناس ‏لا يهتمون بالغرباء. 103 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 ‏هل أنت بشري؟ 104 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 ‏لا بد أنك رجل. 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 ‏عضلاتك قوية جدًا! 106 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 ‏ها قد بدأ! 107 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 ‏رائع. 108 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 ‏فلتصبح صديقي! 109 00:06:51,160 --> 00:06:52,662 ‏كفّ عن هذا! 110 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 ‏كفّ عن قول: "فلتصبح صديقي"، أينما ذهبت! 111 00:06:57,542 --> 00:07:01,462 ‏أشك في أن أي بشري قد يصادقك ‏وأنت تتصرف هكذا. 112 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 ‏ماذا؟ 113 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 ‏من هذه؟ 114 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 ‏إنها "الأم". 115 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 ‏"الأم"؟ 116 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 ‏وفي مكان ما في الكون الفسيح، 117 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 ‏هناك كائنة تُدعى "الأم". 118 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 ‏"الأم"؟ 119 00:07:29,490 --> 00:07:32,577 ‏"الأم" تحقق أي أمنية. 120 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 ‏هذه هي "الأم"؟ 121 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 ‏ماذا دهاك؟ 122 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 ‏حققي أمنيتي! 123 00:07:39,792 --> 00:07:42,628 ‏امنحيني الكثير من الأصدقاء! 124 00:07:43,838 --> 00:07:44,755 ‏و… 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 ‏"مايكل" والآخرون… 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 ‏دعينا… 127 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 ‏"شيكي". 128 00:07:59,479 --> 00:08:02,982 ‏دعينا نصبح أصدقاء مجددًا! 129 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 ‏ما خطب ذلك الفتى؟ 130 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 ‏لا بد أنه مختل عقليًا. 131 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 ‏"شيكي". 132 00:08:08,779 --> 00:08:12,033 ‏إنها مجرد صورة مجسّمة لـ"الأم"، ‏إنها ليست "الأم" الحقيقية. 133 00:08:12,116 --> 00:08:12,950 ‏ماذا؟ 134 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 ‏يقولون إنها أكبر من ذلك بكثير. 135 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 ‏إنها امرأة في مكان ما في الكون، ‏وهي أكبر من أي نجم. 136 00:08:23,878 --> 00:08:28,925 ‏لا أحد يعرف سبب وجودها، إنها كائنة غامضة. 137 00:08:31,427 --> 00:08:34,847 ‏كل ما نعرفه أنه منذ وقت طويل، ‏عثر عليها بالصدفة 138 00:08:34,931 --> 00:08:39,519 ‏مغامر ترك كون "أزهار الكرز". 139 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 ‏فهمت. 140 00:08:40,520 --> 00:08:44,607 ‏مع الوقت، بدأ المغامرون يعبدونها 141 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 ‏كإلهة الكون التي تستطيع تحقيق أي أمنية. 142 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 ‏لهذا السبب صورتها معروضة في هذه النقابة. 143 00:08:52,532 --> 00:08:54,116 ‏أريد أن أقابلها. 144 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 ‏مهلًا، في الواقع، 145 00:08:58,162 --> 00:09:01,457 ‏يساورني شعور بأنني قابلتها. 146 00:09:01,541 --> 00:09:02,750 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 147 00:09:04,335 --> 00:09:07,755 ‏هل سمعتم ذلك؟ لدينا شاب هنا ‏يقول إنه قابل "الأم"! 148 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 ‏بطل عظيم حقيقي! 149 00:09:09,632 --> 00:09:12,635 ‏"الأم"؟ هل أنت واثق أنك لا تقصد أمك؟ 150 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 ‏يا له من هراء! 151 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 ‏زعم الكثير من الأشخاص أنهم قابلوا "الأم"! 152 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 ‏لكن تبيّن أن كلهم كاذبون! 153 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 ‏"الأم" خارج كون "أزهار الكرز". 154 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 ‏لا أحد يعرف مكانها بالضبط. 155 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 ‏من المستحيل أن يتمكن عابث مثلك ‏من الذهاب لرؤيتها! 156 00:09:29,986 --> 00:09:31,320 ‏اسمعوا يا رفاق! 157 00:09:32,863 --> 00:09:35,199 ‏أفهم تمامًا ما تقولونه! 158 00:09:41,831 --> 00:09:44,917 ‏على أي حال، فلتصبحوا أصدقائي! 159 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 ‏ماذا؟ 160 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 ‏أنت لا تفهم شيئًا! 161 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 ‏يريد أن نصبح أصدقاءه! 162 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 ‏لا يمكنني تحمّل هذا! 163 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 ‏إن كنت تريد أصدقاء، اطلب هذا من أمك! 164 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 ‏ماذا تفعلين؟ مهلًا! 165 00:10:05,146 --> 00:10:08,107 ‏لا يمكنك أن تقول في كل مكان إنك قابلت ‏"الأم"! 166 00:10:08,190 --> 00:10:11,652 ‏قلت إنك لم تغادر "غرانبيل" قط! 167 00:10:11,736 --> 00:10:15,698 ‏لست متأكدًا من السبب، ‏لكنني شعرت أنني قابلتها. 168 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 ‏لماذا ضحك أولئك الأشخاص؟ 169 00:10:18,367 --> 00:10:20,202 ‏ألن يصبحوا أصدقائي؟ 170 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 ‏لا، بالطبع لا. 171 00:10:21,912 --> 00:10:23,539 ‏هل أنت جادة؟ 172 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ‏لا داعي للعجلة. 173 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 ‏هل تتذكر ما قلته؟ 174 00:10:27,293 --> 00:10:29,920 ‏كما أن هناك أشخاصًا طيبين، ‏هناك أشخاص أشرار أيضًا. 175 00:10:30,004 --> 00:10:31,505 ‏أليس كذلك يا "هابي"؟ 176 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 ‏بلى! 177 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 ‏"ريبيكا"! 178 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 ‏"هابي"! 179 00:10:44,435 --> 00:10:46,312 ‏هذا القط من كوكب "إكسيد"، صحيح؟ 180 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 ‏دعيني آخذه، أعني أنني سبق وأخذته. 181 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 ‏أخرجني من هنا يا هذا! 182 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 ‏- وداعًا أيها الفاشلان! ‏- "ريبيكا"! 183 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 ‏"هابي"! 184 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 ‏يا لسارق الأصدقاء اللعين هذا! 185 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 ‏ستدفع ثمن هذا! 186 00:11:09,001 --> 00:11:10,378 ‏مرحى! 187 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 ‏"ريبيكا"! 188 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 ‏أعد لنا "هابي"! 189 00:11:15,841 --> 00:11:18,052 ‏أعد إليّ "هابي"! 190 00:11:24,266 --> 00:11:27,228 ‏قط، هل أنت تائه؟ 191 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 ‏هل أنت جائع؟ 192 00:11:30,815 --> 00:11:31,899 ‏أجل. 193 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 ‏هل أنت لوحدك؟ 194 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 ‏أجل. 195 00:11:37,780 --> 00:11:40,116 ‏وأنا أيضًا، أنا وحيدة أيضًا. 196 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 ‏توقف! 197 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 ‏ما خطب هذا الشاب بحق الجحيم؟ 198 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 ‏أعد إليّ "هابي"! 199 00:12:02,721 --> 00:12:03,556 ‏تبًا! 200 00:12:06,183 --> 00:12:08,936 ‏لن تفلت مني! 201 00:12:12,356 --> 00:12:13,524 ‏رجل! 202 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 ‏امرأة! 203 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 ‏ليست مثل "ريبيكا". 204 00:12:16,861 --> 00:12:19,029 ‏رجل، إنه يشبه جدي. 205 00:12:19,530 --> 00:12:21,323 ‏رجل، ذلك الفتى هزيل! 206 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 ‏تلك المرأة ضخمة! 207 00:12:22,533 --> 00:12:23,409 ‏رجل! 208 00:12:24,118 --> 00:12:25,369 ‏امرأة! 209 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 ‏- لست متأكدًا بشأنك! ‏- ماذا؟ 210 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 ‏هناك أنواع مختلفة من البشر بلا شك. 211 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 ‏لكنني أعرف شيئًا واحدًا. 212 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 ‏كما أن هناك أشخاصًا طيبين، ‏هناك أشخاص أشرار أيضًا. 213 00:12:38,466 --> 00:12:39,341 ‏أنت… 214 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 ‏واحد من الأشرار! 215 00:12:44,972 --> 00:12:46,056 ‏هجوم ماجيميك! 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 ‏مركز الجاذبية! 217 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 ‏قد سقطا من السماء! 218 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 ‏هذا ليس مزيفًا! 219 00:13:04,116 --> 00:13:05,075 ‏- تبًا! ‏- اركضوا! 220 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 ‏"هابي"! هل أنت بخير؟ 221 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 ‏- أجل… ‏- "هابي"؟ 222 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 ‏يا له من اسم سخيف. 223 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 ‏ليس سخيفًا! 224 00:13:13,751 --> 00:13:15,794 ‏"ريبيكا" أطلقت عليّ هذا الاسم! 225 00:13:21,258 --> 00:13:22,134 ‏"هابي"! 226 00:13:24,178 --> 00:13:25,846 ‏ما اسمك؟ 227 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 ‏ليس لي اسم. 228 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 ‏سأطلق عليك اسمًا إذًا. 229 00:13:29,808 --> 00:13:33,771 ‏أنت تجعلني سعيدة ‏لأنه أصبح لديّ صديق أخيرًا، 230 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 ‏لذا سأسميك "هابي"! 231 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 ‏"هابي"! 232 00:13:41,737 --> 00:13:42,821 ‏يا هذا! 233 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 ‏أعد إليّ "هابي"! 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 ‏مرحبًا! 235 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 ‏ما سبب كل هذه الضجة؟ 236 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 ‏أيها الزعيم! 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 ‏بشري؟ 238 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 ‏إنه رجل، وهو ضخم! 239 00:13:53,916 --> 00:13:56,877 ‏انظر إلى هذا، إنه قط من كوكب "إكسيد"! 240 00:13:56,961 --> 00:13:59,797 ‏يا للعجب، إنه رائع! 241 00:14:03,425 --> 00:14:05,135 ‏أعد إليّ "هابي"! 242 00:14:06,011 --> 00:14:06,929 ‏"ريبيكا"! 243 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 ‏"ريبيكا"! 244 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 ‏يا للعجب، هذه فتاة مثيرة! 245 00:14:12,393 --> 00:14:13,978 ‏إنها مثيرة! 246 00:14:14,061 --> 00:14:16,438 ‏مهلًا، رأيتها من قبل! 247 00:14:16,522 --> 00:14:19,817 ‏إنها تلك البيكيوبر. 248 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 ‏صحيح، تلك التي تصدر صوت نوابض! 249 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 ‏صحيح، نوابض! 250 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 ‏إنه "مواء"! 251 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 ‏تُباع قطط كوكب "إكسيد" بسعر جيد. 252 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 ‏ولا يصح أن تُهدر قيمتها مع عابثين مثلكما! 253 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 ‏"هابي" صديقنا! 254 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 ‏هذا صحيح، إنه صديقنا! 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 ‏كفّا عن التظاهر بالقوة أيها العابثان. 256 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 ‏أيها العابثان! 257 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 ‏إن أصبت "هابي" بخدش واحد حتى، 258 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 ‏فسأجعلك تدفع الثمن! 259 00:14:51,849 --> 00:14:54,560 ‏لماذا كنت وحدك يا "هابي"؟ 260 00:14:55,185 --> 00:14:58,397 ‏لا أعرف، لا بد أنني هُجرت. 261 00:14:59,064 --> 00:15:00,190 ‏ماذا عنك يا "ريبيكا"؟ 262 00:15:01,859 --> 00:15:03,444 ‏أظن أنني هُجرت أيضًا. 263 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 ‏لكنني لا أشعر بالوحدة مطلقًا الآن! 264 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 ‏لأنني وجدتك يا "هابي"! 265 00:15:10,534 --> 00:15:11,702 ‏نعم! 266 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 ‏لنكن دائمًا معًا. 267 00:15:13,871 --> 00:15:16,540 ‏نعم! سنكون دائمًا معًا. 268 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 ‏- "شيكي"! ‏- تراجعي. 269 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 ‏ماذا يجري؟ إنه ينزلق على الأرض! 270 00:15:32,681 --> 00:15:34,308 ‏هل هو محترف في التزلج؟ 271 00:15:41,148 --> 00:15:43,400 ‏ذلك الفتى لديه حركات جنونية! 272 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 ‏إنها الإيثرغير. 273 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 ‏أليست هذه قوة من العصور المظلمة؟ 274 00:15:48,572 --> 00:15:49,657 ‏قُضي علينا! 275 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 ‏يعجبني هذا! 276 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 ‏قتل شخص يملك الإيثرغير سيعزز سمعتي! 277 00:15:57,456 --> 00:15:58,958 ‏ما هذا المدفع؟ 278 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 ‏في وسط المدينة؟ 279 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 ‏انتبهي! 280 00:16:03,963 --> 00:16:06,006 ‏أيها الزعيم، اهدأ! 281 00:16:06,090 --> 00:16:08,050 ‏هل زعيمك طبيعي؟ 282 00:16:12,388 --> 00:16:13,430 ‏"هابي"! 283 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 ‏"ريبيكا"! 284 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 ‏ماذا حدث؟ 285 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 ‏سائق ثمل اندفع بشاحنته إلى داخل المبنى. 286 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 ‏هل أنت بخير؟ 287 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 ‏الفتاة بخير. 288 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 ‏لكن القط الذي معها… 289 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 ‏"هابي"… 290 00:16:43,877 --> 00:16:45,295 ‏لماذا؟ 291 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 ‏قلت إننا سنكون دائمًا معًا! 292 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 ‏"هابي"! 293 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 ‏ضعيه من يدك، إنه قذر. 294 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 ‏كفاك، كن أكثر مراعاةً! 295 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 ‏إنه ليس قذرًا! 296 00:17:01,228 --> 00:17:03,689 ‏"هابي" هو صديقي! 297 00:17:05,649 --> 00:17:08,861 ‏أعده إليّ أرجوك! 298 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 ‏أعد إليّ "هابي"! 299 00:17:10,988 --> 00:17:13,323 ‏أرجوك يا إلهي! 300 00:17:19,955 --> 00:17:22,166 ‏لن أتخلى عنك أبدًا، أقسم على ذلك! 301 00:17:22,249 --> 00:17:23,167 ‏"ريبيكا"! 302 00:17:25,669 --> 00:17:27,171 ‏ذلك الوغد! 303 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 ‏لنفعل هذا يا "ريبيكا"! 304 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 ‏ماذا؟ 305 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 306 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 ‏"هابي"؟ 307 00:18:01,747 --> 00:18:05,709 ‏وقاحة شديدة منك أن تختطف صديقي "هابي". 308 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 ‏ساقطة! ذلك القط… 309 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 ‏ستدفع الثمن يا عزيزي! 310 00:18:12,800 --> 00:18:13,634 ‏"عزيزي"؟ 311 00:18:15,803 --> 00:18:17,179 ‏أيها العابثان اللعينان! 312 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 ‏كل رصاصة تصيب في الرأس! 313 00:18:34,780 --> 00:18:37,574 ‏كل ما يحتاج إليه المدفع ‏هو قوة نارية كبيرة! 314 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 ‏انظروا إلى هذه القوة النارية! 315 00:18:48,836 --> 00:18:50,712 ‏- إنهما معلقان في الهواء! ‏- إنهما معلقان في الهواء! 316 00:18:52,172 --> 00:18:53,298 ‏"شيكي"! 317 00:18:53,799 --> 00:18:54,967 ‏التصويب أسهل الآن، أليس كذلك؟ 318 00:19:00,139 --> 00:19:04,768 ‏مسدسا "هابي" الناسفان هذان لديهما ‏قوة نارية كبيرة جدًا أيضًا يا عزيزي! 319 00:19:07,229 --> 00:19:08,480 ‏أحمق! 320 00:19:20,117 --> 00:19:21,285 ‏أيها الزعيم! 321 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 ‏قد يؤلمكم هذا قليلًا، 322 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 ‏لكنكم لن تموتوا لأنها رصاصات أثيرية! 323 00:19:35,048 --> 00:19:37,968 ‏لا أظن أنك كنت بحاجة إلى حارس شخصي. 324 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 ‏"هابي"، لم أعلم أنك آلي. 325 00:19:45,642 --> 00:19:47,561 ‏- بلى! ‏- هذا رائع! 326 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 ‏أنت تشبه الأحياء أكثر من الآليين ‏الذين كانوا في "غرانبيل". 327 00:19:50,522 --> 00:19:52,316 ‏هناك آليون كثر مثلي. 328 00:19:52,900 --> 00:19:54,693 ‏ذلك الرجل آلي أيضًا. 329 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 ‏مستحيل! أليس بشريًا؟ 330 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 ‏منذ زمن طويل، تعرّض "هابي" لحادث. 331 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 ‏صحيح، وتم تحويلي إلى قط آلي. 332 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 ‏لكن "هابي" سيظل "هابي" إلى الأبد. 333 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 ‏- أليس كذلك؟ ‏- أليس كذلك؟ 334 00:20:10,959 --> 00:20:12,002 ‏أنا… 335 00:20:17,049 --> 00:20:21,178 ‏أصبحت آلة الآن يا "ريبيكا". 336 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 ‏أنا… 337 00:20:26,725 --> 00:20:28,477 ‏"هابي"! 338 00:20:30,020 --> 00:20:32,856 ‏ألست خائفة مني؟ 339 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 ‏بالطبع لا! 340 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 ‏ما زلت كما أنت يا "هابي"! 341 00:20:38,654 --> 00:20:42,157 ‏لكنني أبدو هكذا الآن. 342 00:20:42,241 --> 00:20:46,161 ‏لا يهمني كيف تبدو، سنكون معًا إلى الأبد! 343 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 ‏نحن صديقان! 344 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 ‏يمكنكم أن تكونوا أصدقاء لأي أحد! 345 00:20:54,878 --> 00:20:57,172 ‏لا يهم إن كنتم بشريين أو آليين! 346 00:21:04,054 --> 00:21:05,806 ‏ما سبب هذه الابتسامة المريبة؟ 347 00:21:05,889 --> 00:21:06,848 ‏مريبة. 348 00:21:06,932 --> 00:21:10,102 ‏أنت لئيمة أحيانًا. 349 00:21:10,185 --> 00:21:12,271 ‏هيا، لنذهب. 350 00:21:12,354 --> 00:21:14,314 ‏علينا أن نسجلك. 351 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 ‏أخرجتنا عن المسار تمامًا. 352 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 ‏هذا مؤكد! 353 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 ‏إنه ليس خطئي! 354 00:21:22,739 --> 00:21:23,907 ‏أيتها الأميرة! 355 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 ‏أيتها الأميرة! 356 00:21:25,200 --> 00:21:27,369 ‏كفّ عن الصياح، هل تريدني أن أقتلك؟ 357 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 ‏أنا آسف! 358 00:21:28,954 --> 00:21:31,081 ‏لكن هناك حالة طارئة! 359 00:21:31,164 --> 00:21:34,793 ‏ابن ملك الشياطين، أو ربما حفيده، 360 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 ‏غادر "غرانبيل"! 361 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 ‏هل أنت متأكد؟ 362 00:21:39,423 --> 00:21:42,718 ‏أجل! شوهد في "بلو غاردن". 363 00:21:48,348 --> 00:21:50,142 ‏إذًا فقد حان الوقت أخيرًا. 364 00:21:53,687 --> 00:21:55,605 ‏سنذهب إلى "بلو غاردن". 365 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 ‏"(إلسي كريمزن)، قرصانة الفضاء المدرّعة" 366 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 ‏"الحلقة القادمة، (المغامرات)" 367 00:23:30,534 --> 00:23:33,912 ‏ترجمة "نانسي ناصر"