1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,266 Pogledaj van. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,313 Ovo je Sakura svemir. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,692 Moj brod plovi kroz svemir! 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 Svemir… 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 Ovo je svemir? 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,823 Zakon! 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,035 Vidiš, u svemiru ima svega. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,786 Sada smo u Sakura svemiru… 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 -Rebecca. -Što? 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Svi su mi bili prijatelji. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,715 Svi su poludjeli na kraju, 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 ali svi su mi bili prijatelji! 14 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Odlučio sam! 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 Pronaći ću 100 prijatelja diljem svemira! 16 00:02:31,442 --> 00:02:35,572 DJEVOJKA I NJEZINA PLAVA MAČKA 17 00:02:36,990 --> 00:02:43,204 B-KOCKA 18 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Opa! 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Kutije… 20 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 Pitam se kakve su to kutije. 21 00:02:49,294 --> 00:02:51,629 Dobro došao u Rebeccin i Srećkov… 22 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 Aoneko Kanal! 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Mjau-vau! 24 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 „Mjau-vau“? 25 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 Nemoj nas kopirati! 26 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 Što? Kopirao nas je? 27 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 Srećko, podnosiš li začinjenu hranu? 28 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Da, ne smeta mi. 29 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Ovo se zove B-Kocka. 30 00:03:10,398 --> 00:03:14,068 Koristiš ovu kockicu za snimanje videa, objavljivanje 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 i gledanje. 32 00:03:15,737 --> 00:03:16,988 …i nosite ih! 33 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 -Ne jedemo ih? -Tako je. 34 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 Snimamo i objavljujemo videe. 35 00:03:21,659 --> 00:03:24,495 Zovemo se i „B-Kockaši.“ 36 00:03:24,579 --> 00:03:28,207 Mnogo ih ljudi gleda i plaćaju nas za to! 37 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 To je zakon! 38 00:03:30,209 --> 00:03:32,128 Neka nam i danas bude uzbudljivo! 39 00:03:33,838 --> 00:03:34,839 Šteta! 40 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 Ako mi pokušavaš vidjeti gaćice, kut se automatski ispravi. 41 00:03:38,092 --> 00:03:39,928 „B-Kockaši,“ kažeš? 42 00:03:40,428 --> 00:03:42,055 Može se reći da mi je posao 43 00:03:42,138 --> 00:03:45,767 da idem na različite planete i snimam mnogo zanimljivih videa. 44 00:03:47,644 --> 00:03:48,519 Oprosti. 45 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Ljudi su neprijatelji. 46 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 Mi smo prijatelji! 47 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Mi smo strojevi. 48 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 Ne možemo ti biti prijatelji. 49 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 Shiki… 50 00:04:01,783 --> 00:04:03,451 Pronaći ću sto… 51 00:04:03,534 --> 00:04:07,789 Ne. Zapravo ću pronaći mnogo više prijatelja od toga u svemiru! 52 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 I to na različitim planetima! 53 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Da! 54 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 Sada idemo na planet Plavi Vrt 55 00:04:15,088 --> 00:04:18,591 i registrirat ćemo te kao pustolova. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Pustolov? 57 00:04:20,510 --> 00:04:24,138 Da! Smatraj to putovnicom koja će te odvesti na razne planete. 58 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Planet je pun imigranata i svatko se može registrirati. 59 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 Pustolov… 60 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 To zvuči uzbudljivo! 61 00:04:32,855 --> 00:04:34,023 Mjau-vau! 62 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Dosta toga više! 63 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 Što da radim? 64 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Da vidimo. 65 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Zašto nam za sada ne bi bio zaštitar? 66 00:04:43,866 --> 00:04:44,867 Zaštitar? 67 00:04:45,451 --> 00:04:49,664 Zna biti opasno kada tražimo sadržaj za bolesne videe. 68 00:04:50,248 --> 00:04:52,250 Jako si dobar borac. 69 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 Možeš koristiti i Prijenos Etera! 70 00:05:01,884 --> 00:05:04,721 Uz tebe bih se osjećala mnogo sigurnije! 71 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 -Pristajem! -To je riješeno! 72 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 Veselim se tome! 73 00:05:10,435 --> 00:05:11,477 Stigli smo! 74 00:05:12,645 --> 00:05:16,482 To je Plavi Vrt, planet pustolova. 75 00:05:23,031 --> 00:05:25,408 Zakon! 76 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 Sve je puno ogromnih zgrada! 77 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 Ne moraš vikati! 78 00:05:36,044 --> 00:05:39,505 Ovo je ceh pustolova, Zvijezda Padalica. 79 00:05:39,589 --> 00:05:41,966 Ovdje se možeš registrirati kao pustolov. 80 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 Jesi li spreman? 81 00:05:45,928 --> 00:05:47,513 Tvoja će pustolovina početi! 82 00:05:48,681 --> 00:05:51,184 Početak mojih pustolovina! 83 00:05:53,061 --> 00:05:57,231 50. GODIŠNJICA 84 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 Ljudi… 85 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Ljudi… 86 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 Ljudi! 87 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 Vidi sve ove ljude! 88 00:06:09,077 --> 00:06:10,244 Iznenađen? 89 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Idem ih dodirnuti! 90 00:06:11,662 --> 00:06:12,580 Ne! 91 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 Uplašit ćeš ih. 92 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 Zašto nosiš naočale? 93 00:06:18,586 --> 00:06:21,839 Pa, ipak sam B-Kockašica. 94 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 Slavna sam. 95 00:06:23,841 --> 00:06:26,219 Ali nemamo mnogo pregleda. 96 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 Shvaćam… 97 00:06:28,721 --> 00:06:32,225 Pitam se mogu li se sprijateljiti sa svima ovdje. 98 00:06:32,308 --> 00:06:34,811 Bilo bi sjajno da možeš. 99 00:06:34,894 --> 00:06:37,730 Iako ima dobrih ljudi, ima i loših ljudi. 100 00:06:37,814 --> 00:06:41,692 Nadalje, većinu ljudi nije briga za strance. 101 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 Jesi li ti ljudsko biće? 102 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Sigurno si muško. 103 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 Zbilja si mišićav! 104 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Evo njega! 105 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 O, super. 106 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 Budi mi prijatelj! 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,662 Prestani! 108 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 Prestani svima govoriti, „Budi mi prijatelj“! 109 00:06:57,542 --> 00:07:01,462 Sumnjam da će ti itko htjeti biti prijatelj kada se tako ponašaš. 110 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Što? 111 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Tko je to? 112 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 To je Majka. 113 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Majka? 114 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 A negdje u ogromnom svemiru 115 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 nalazi se biće imenom Majka. 116 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Majka? 117 00:07:29,490 --> 00:07:32,577 Majka ispunjava želje. 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 To je Majka? 119 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Što nije u redu? 120 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 Ispuni mi želju! 121 00:07:39,792 --> 00:07:42,628 Daj mi mnogo prijatelja! 122 00:07:43,838 --> 00:07:44,755 I… 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Michael i ostali… 124 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Daj da… 125 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Shiki… 126 00:07:59,479 --> 00:08:02,982 Daj da opet budemo prijatelji! 127 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 Što je tom tipu? 128 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 Sigurno mu nisu sve na broju. 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Shiki. 130 00:08:08,779 --> 00:08:12,033 To je samo hologram Majke. To nije prava Majka. 131 00:08:12,116 --> 00:08:12,950 Što? 132 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 Kažu da je zapravo mnogo veća od ovoga. 133 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 Ona je žena, negdje u svemiru, i veća je od bilo koje zvijezde. 134 00:08:23,878 --> 00:08:28,925 Nitko ne zna zašto postoji. Ona je misteriozno biće. 135 00:08:31,427 --> 00:08:34,847 Znamo samo da ju je nekada davno pronašao 136 00:08:34,931 --> 00:08:39,519 pustolov koji je napustio Sakura svemir. 137 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 Shvaćam. 138 00:08:40,520 --> 00:08:44,607 S vremenom su je pustolovi počeli štovati 139 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 kao božicu svemira koja ispunjava želje. 140 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 Zato je njezina slika u ovom cehu. 141 00:08:52,532 --> 00:08:54,116 Htio bih je upoznati. 142 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Čekaj. Zapravo, 143 00:08:58,162 --> 00:09:01,457 imam osjećaj da sam je upoznao. 144 00:09:01,541 --> 00:09:02,750 Što? 145 00:09:04,335 --> 00:09:07,755 Jeste li čuli? Imamo tipa koji kaže da je upoznao Majku! 146 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Pravi heroj! 147 00:09:09,632 --> 00:09:12,635 Majku? Ne misliš valjda na svoju mamicu? 148 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Kakva hrpa gluposti! 149 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 Mnogo je ljudi tvrdilo da su upoznali Majku! 150 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 No ispalo je da su to bile gluposti! 151 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 Majka je izvan Sakura svemira. 152 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Nitko ne zna točno gdje je. 153 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 Nema šanse da ju je derište poput tebe vidjelo! 154 00:09:29,986 --> 00:09:31,320 Hej, ljudi! 155 00:09:32,863 --> 00:09:35,199 Shvaćam što govorite! 156 00:09:41,831 --> 00:09:44,917 Kako god, budite mi prijatelji! 157 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Što? 158 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 Zbilja ne kužiš! 159 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 Želi da budemo prijatelji! 160 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 Ne mogu to podnijeti! 161 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 Ako želiš prijatelje, idi pitaj mamicu! 162 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 Što to radiš? Hej! 163 00:10:05,146 --> 00:10:08,107 Ne možeš urlati okolo da si upoznao Majku! 164 00:10:08,190 --> 00:10:11,652 Mislim, rekao si da nikada nisi napustio Granbell! 165 00:10:11,736 --> 00:10:15,698 Nisam siguran zašto, ali činilo se kao da jesam. 166 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 Zašto su se smijali? 167 00:10:18,367 --> 00:10:20,202 Zar mi ne žele biti prijatelji? 168 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 Ne, naravno da ne. 169 00:10:21,912 --> 00:10:23,539 Ozbiljno? 170 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Ne treba žuriti. 171 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 Sjeti se što sam rekla. 172 00:10:27,293 --> 00:10:29,920 Iako ima dobrih ljudi, ima i loših ljudi. 173 00:10:30,004 --> 00:10:31,505 Zar ne, Srećko? 174 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 Tak' je! 175 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 Rebecca! 176 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Srećko! 177 00:10:44,435 --> 00:10:46,312 Ova je mačka s planeta Exceed, zar ne? 178 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 Daj ga meni. Zapravo, već ga imam. 179 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Hej! Pustite me van! 180 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 -Zbogom, luzeri! -Rebecca! 181 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 Srećko! 182 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 Taj prokleti prijatelj lopov! 183 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 Platit ćeš za ovo! 184 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 Rebecca! 185 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Vrati Srećka! 186 00:11:15,841 --> 00:11:18,052 Vrati mi Srećka! 187 00:11:24,266 --> 00:11:27,228 Maca. Jesi li se izgubila? 188 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 Jesi li gladna? 189 00:11:30,815 --> 00:11:31,899 Tak' je. 190 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 Jesi li sama? 191 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Tak' je. 192 00:11:37,780 --> 00:11:40,116 I ja. I ja sam sama. 193 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 Stani! 194 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 Što je s ovim tipom? 195 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Vrati Srećka! 196 00:12:02,721 --> 00:12:03,556 Sranje! 197 00:12:06,183 --> 00:12:08,936 Nećeš pobjeći! 198 00:12:12,356 --> 00:12:13,524 Muškarac! 199 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Žena! 200 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 Nije poput Rebecce. 201 00:12:16,861 --> 00:12:19,029 Muškarac. Izgleda poput djeda. 202 00:12:19,530 --> 00:12:21,323 Muškarac! Taj tip je koščat! 203 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 Ta žena je ogromna! 204 00:12:22,533 --> 00:12:23,409 Muškarac! 205 00:12:24,118 --> 00:12:25,369 Žena! 206 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 -Za tebe nisam siguran! -Što? 207 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 Zbilja ima različitih ljudi. 208 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 No jedno znam. 209 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 Iako ima dobrih ljudi, ima i loših ljudi. 210 00:12:38,466 --> 00:12:39,341 Ti si… 211 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 jedan od loših! 212 00:12:44,972 --> 00:12:46,056 Magimeh napad! 213 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Gravitacijski centar! 214 00:12:47,475 --> 00:12:50,019 MAGIMEH NAPAD: GRAVITACIJSKI CENTAR 215 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 Pali su s neba! 216 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 To nije laž! 217 00:13:04,116 --> 00:13:05,075 -Sranje! -Trči! 218 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 Srećko! Jesi li dobro? 219 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 -Tak' je… -„Srećko“? 220 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 Baš imaš glupo ime. 221 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 Nije glupo! 222 00:13:13,751 --> 00:13:15,794 Rebecca mi je dala to ime! 223 00:13:21,258 --> 00:13:22,134 Srećko! 224 00:13:24,178 --> 00:13:25,846 Kako se zoveš? 225 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Nemam ime. 226 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 Onda ću ti dati ime. 227 00:13:29,808 --> 00:13:33,771 Činiš me sretnom jer konačno imam prijatelja, 228 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 pa ću te zvati „Srećko!“ 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 Srećko! 230 00:13:41,737 --> 00:13:42,821 Hej! 231 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Vrati Srećka! 232 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Hej, ovamo! 233 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 Kakva je ovo buka? 234 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 Šefe! 235 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 Čovjek? 236 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 Muškarac je i ogroman je! 237 00:13:53,916 --> 00:13:56,877 Pogledaj ovo! To je mačka s planeta Exceed! 238 00:13:56,961 --> 00:13:59,797 Ovo je vrhunski! 239 00:14:03,425 --> 00:14:05,135 Vrati mi Srećka! 240 00:14:06,011 --> 00:14:06,929 Rebecca! 241 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 Rebecca! 242 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 Kvragu! To je seksi ženska! 243 00:14:12,393 --> 00:14:13,978 Seksi je! 244 00:14:14,061 --> 00:14:16,438 Hej! Već sam je vidio! 245 00:14:16,522 --> 00:14:19,817 Znate, to je ona B-Kockašica… 246 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Da! Ona koja govori, „Bing-bing!“ 247 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 Da! „Bing-bing!“ 248 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 Kaže se „Mjau-vau!“ 249 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 Mačke s planeta Exceed postižu dobru cijenu. 250 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 Propast će kod vas! 251 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 Srećko nam je prijatelj! 252 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Tako je! Prijatelj nam je! 253 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Prestanite se praviti jaki, derišta. 254 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 Derišta! 255 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 Ako Srećko ostane bez ijedne dlake… 256 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 Platit ćete! 257 00:14:51,849 --> 00:14:54,560 Zašto si sam, Srećko? 258 00:14:55,185 --> 00:14:58,397 Ne znam. Valjda su me napustili. 259 00:14:59,064 --> 00:15:00,190 A ti, Rebecca? 260 00:15:01,859 --> 00:15:03,444 Mislim da su i mene. 261 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Ali sada nisam uopće usamljena! 262 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Jer sam pronašla tebe, Srećko! 263 00:15:10,534 --> 00:15:11,702 Tak' je! 264 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 Budimo zajedno zauvijek. 265 00:15:13,871 --> 00:15:16,540 Da! Uvijek ćemo biti zajedno. 266 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 -Shiki! -Odmakni se. 267 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 Što se događa? Kliže po zemlji! 268 00:15:32,681 --> 00:15:34,308 Je li on neki profesionalni klizač? 269 00:15:41,148 --> 00:15:43,400 Tip ima lude pokrete! 270 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 To je Prijenos Etera. 271 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 Nije li to moć iz Srednjeg vijeka? 272 00:15:48,572 --> 00:15:49,657 Nadrapali smo! 273 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Sviđa mi se! 274 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 Ako ubijem nekoga s Prijenosom Etera, to će mi povećati reputaciju! 275 00:15:57,456 --> 00:15:58,958 Što je s tim pištoljem? 276 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 U centru grada? 277 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Pazite! 278 00:16:03,963 --> 00:16:06,006 Šefe! Ohladi! 279 00:16:06,090 --> 00:16:08,050 Je li tvoj šef poludio? 280 00:16:12,388 --> 00:16:13,430 Srećko! 281 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Rebecca! 282 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Što se dogodilo? 283 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Pijani vozač se kamionom zabio u zgradu. 284 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 Jesi li dobro? 285 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Cura je dobro. 286 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 Ali mačka koja je s njom… 287 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Srećko… 288 00:16:43,877 --> 00:16:45,295 Zašto? 289 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 Rekao si da ćemo uvijek biti zajedno! 290 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 Srećko! 291 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Spusti to. Prljavo je. 292 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 Hajde! Budi osjećajniji! 293 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Nije prljav! 294 00:17:01,228 --> 00:17:03,689 Srećko mi je prijatelj! 295 00:17:05,649 --> 00:17:08,861 Vratite ga! Molim vas! 296 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Vratite mi Srećka! 297 00:17:10,988 --> 00:17:13,323 Molim te, Bože! 298 00:17:19,955 --> 00:17:22,166 Nikada te neću pustiti! Kunem se! 299 00:17:22,249 --> 00:17:23,167 Rebecca! 300 00:17:25,669 --> 00:17:27,171 Taj gad! 301 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 Učinimo to, Rebecca! 302 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 Što? 303 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 Što? 304 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 Srećko? 305 00:18:01,747 --> 00:18:05,709 Zbilja imaš muda što si oteo mog Srećka. 306 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Kujo! Ta mačka je… 307 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 Platit ćeš, Ducky! 308 00:18:12,800 --> 00:18:13,634 „Ducky“? 309 00:18:15,803 --> 00:18:17,179 Prokleta derišta! 310 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Svaki pucanj cilja u glavu! 311 00:18:34,780 --> 00:18:37,574 Pištolj samo treba više cijevi! 312 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 Vidi ovu snagu! 313 00:18:48,836 --> 00:18:50,712 Oni lebde! 314 00:18:52,172 --> 00:18:53,298 Shiki! 315 00:18:53,799 --> 00:18:54,967 Sada je lakše ciljati, zar ne? 316 00:19:00,139 --> 00:19:04,768 I ovi Sretni pucači imaju mnogo cijevi, Ducky! 317 00:19:07,229 --> 00:19:08,480 Kreten! 318 00:19:20,117 --> 00:19:21,285 Šefe! 319 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 Možda će malo boljeti, 320 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 ali nećeš umrijeti jer su to Eter metci! 321 00:19:35,048 --> 00:19:37,968 Mislim da ti ne treba zaštitar. 322 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 Srećko, nisam znao da si bot. 323 00:19:45,642 --> 00:19:47,561 -Tak' je! -To je super! 324 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 Mnogo si realističniji nego botovi na Granbellu. 325 00:19:50,522 --> 00:19:52,316 Ima mnogo botova poput mene. 326 00:19:52,900 --> 00:19:54,693 I onaj tip je android. 327 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Nema šanse! To nije čovjek? 328 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 Nekada davno, Srećko je doživio nesreću. 329 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 Da. Pretvorili su me u robota. 330 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Ali Srećko će uvijek biti Srećko. 331 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 Da? 332 00:20:10,959 --> 00:20:12,002 Ja sam… 333 00:20:17,049 --> 00:20:21,178 Sada sam stroj, Rebecca. 334 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 Ja sam… 335 00:20:26,725 --> 00:20:28,477 Srećko! 336 00:20:30,020 --> 00:20:32,856 Zar me se ne bojiš? 337 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Naravno da ne! 338 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Još uvijek si to ti, Srećko! 339 00:20:38,654 --> 00:20:42,157 Ali sada izgledam ovako. 340 00:20:42,241 --> 00:20:46,161 Nije me briga kako izgledaš! Bit ćemo zajedno zauvijek! 341 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 Prijatelji smo! 342 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Svatko vam može biti prijatelj! 343 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 Nije važno jeste li čovjek ili stroj! 344 00:21:04,054 --> 00:21:05,806 Čemu taj jezivi osmijeh? 345 00:21:05,889 --> 00:21:06,848 Ljigavac. 346 00:21:06,932 --> 00:21:10,102 Ponekad si baš okrutna, znaš. 347 00:21:10,185 --> 00:21:12,271 Hajde. Idemo. 348 00:21:12,354 --> 00:21:14,314 Moramo te registrirati. 349 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Zaista si nam poremetio planove. 350 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 To je istina! 351 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Nisam ja kriv! 352 00:21:22,739 --> 00:21:23,907 Princezo! 353 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Princezo! 354 00:21:25,200 --> 00:21:27,369 Prestani vikati. Želiš li da te ubijem? 355 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Oprostite! 356 00:21:28,954 --> 00:21:31,081 Ali ovo je hitno! 357 00:21:31,164 --> 00:21:34,793 Sin Kralja Demona, ili možda njegov unuk, 358 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 napustio je Granbell! 359 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 Jesi li siguran? 360 00:21:39,423 --> 00:21:42,718 Da! Viđen je na Plavom Vrtu. 361 00:21:48,348 --> 00:21:50,142 Tada je napokon došlo vrijeme. 362 00:21:53,687 --> 00:21:55,605 Idemo na Plavi Vrt. 363 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 ELSIE CRIMSON OKLOPLJENI SVEMIRSKI GUSAR 364 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 SLJEDEĆA EPIZODA PUSTOLOVI 365 00:23:30,534 --> 00:23:33,912 Prijevod titlova: Lidija Funtek