1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,266 Kijk naar buiten. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,313 Dit is de Kersenbloesemkosmos. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,692 M'n schip zeilt door de ruimte. 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 De ruimte… 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 Is dit de ruimte? 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,823 Geweldig. 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,035 Er is van alles in de ruimte. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,786 We zijn in de Kersenbloesemkosmos… 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 Rebecca. -Wat? 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Ze waren allemaal mijn vrienden. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,715 Ze draaiden uiteindelijk allemaal door… 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 …maar ze waren allemaal mijn vrienden. 14 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Ik heb het besloten. 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 Ik zal 100 vrienden maken door het hele universum. 16 00:02:31,442 --> 00:02:35,572 HET MEISJE MET DE BLAUWE KAT 17 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Wauw. 18 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Dozen… 19 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 Ik vraag me af wat deze dozen zijn. 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 Wauw. 21 00:02:49,294 --> 00:02:51,629 Welkom bij Rebecca en Happy's… 22 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 Aoneko-kanaal. -Aoneko-kanaal. 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 Miauw-wauw. -Miauw. 24 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 'Miauw-wauw'? 25 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 Doe ons niet na. 26 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 Wat? Deed hij ons na? 27 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 Happy, kun jij tegen pittig eten? 28 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Ja, hoor. 29 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Dit heet een B-Cube. 30 00:03:10,398 --> 00:03:14,068 Het is een soort dobbelsteen waarmee je video's opneemt, uploadt… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 …en kijkt. 32 00:03:15,737 --> 00:03:16,988 …en je draagt ze. 33 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Eet je ze niet op? -Nee. 34 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 We maken en uploaden video's. 35 00:03:21,659 --> 00:03:24,495 We worden ook wel 'B-Cubers' genoemd. 36 00:03:24,579 --> 00:03:28,207 Veel mensen kijken ernaar en wij krijgen ervoor betaald. 37 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 Dit is geweldig. 38 00:03:30,209 --> 00:03:32,128 Laten we het vandaag weer leuk hebben. 39 00:03:33,838 --> 00:03:34,839 Helaas. 40 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 Als je mijn slipje wilt zien: de hoek wordt automatisch gecorrigeerd. 41 00:03:38,092 --> 00:03:39,928 'B-Cubers', dus? 42 00:03:40,428 --> 00:03:42,055 In feite ga ik voor mijn werk… 43 00:03:42,138 --> 00:03:45,767 …naar andere planeten en maak daar interessante video's. 44 00:03:47,644 --> 00:03:48,519 Het spijt me. 45 00:03:50,313 --> 00:03:53,024 Mensen zijn onze vijand. -We zijn vrienden. 46 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Wij zijn machines. 47 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 We kunnen je vrienden niet zijn. 48 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 Shiki… 49 00:04:01,783 --> 00:04:03,451 Ik ga 100… 50 00:04:03,534 --> 00:04:07,789 Sterker nog, ik ga nog meer vrienden maken in het universum. 51 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 Op alle planeten. 52 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Ja. 53 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 We zijn nu op weg naar de planeet Blue Garden… 54 00:04:15,088 --> 00:04:18,591 …om je als avonturier te registreren. 55 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Avonturier? 56 00:04:20,510 --> 00:04:24,138 Juist. Zie het als een paspoort dat je naar allerlei planeten kan brengen. 57 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Er zijn veel immigranten, dus iedereen kan zich registreren. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 Avonturier… 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 Dat klinkt spannend. 60 00:04:32,855 --> 00:04:34,023 Miauw-wauw. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Hou daar eens mee op. 62 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 Wat moet ik dan doen? 63 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Eens kijken. 64 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Voorlopig kun je onze bodyguard zijn. 65 00:04:43,866 --> 00:04:44,867 Bodyguard? 66 00:04:45,451 --> 00:04:49,664 Gave video's met goede inhoud maken kan best gevaarlijk zijn. 67 00:04:50,248 --> 00:04:52,250 Je kunt goed vechten. 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 En je kunt die Ether-gear gebruiken. 69 00:05:01,884 --> 00:05:04,721 Ik voel me veiliger met jou erbij. 70 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 Ik doe het. -Dat is dan geregeld. 71 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 Ik kijk ernaar uit. 72 00:05:10,435 --> 00:05:11,477 We zijn er. 73 00:05:12,645 --> 00:05:16,482 Dat is Blue Garden, de planeet van avonturiers. 74 00:05:23,031 --> 00:05:25,408 Geweldig. 75 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 Er staan overal grote gebouwen. 76 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 Je hoeft niet te schreeuwen. 77 00:05:36,044 --> 00:05:39,505 Dit is het Avonturiersgilde, Vallende Sterlicht. 78 00:05:39,589 --> 00:05:41,966 Je kunt je hier als avonturier registreren. 79 00:05:42,050 --> 00:05:43,176 Wauw. 80 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 Ben je er klaar voor? 81 00:05:45,928 --> 00:05:47,513 Je avontuur gaat beginnen. 82 00:05:48,681 --> 00:05:51,184 Het begin van mijn avonturen. 83 00:05:53,061 --> 00:05:57,231 50E JUBILEUM 84 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 Mensen… 85 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Mensen… 86 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 Mensen. 87 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 Moet je al die mensen zien. 88 00:06:09,077 --> 00:06:10,244 Verrast? 89 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Ik ga ze aanraken. 90 00:06:11,662 --> 00:06:12,580 Nee. 91 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 Je zou ze afschrikken. 92 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 Waarom draag je een bril? 93 00:06:18,586 --> 00:06:21,839 Nou, ik ben immers een B-Cuber. 94 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 Ik ben dus beroemd. 95 00:06:23,841 --> 00:06:26,219 Maar we hebben weinig weergaven. 96 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 Juist… 97 00:06:28,721 --> 00:06:32,225 Ik vraag me af of iedereen hier m'n vriend kan zijn. 98 00:06:32,308 --> 00:06:34,811 Het zou fijn zijn als dat kon. 99 00:06:34,894 --> 00:06:37,730 Er zijn goede maar ook slechte mensen. 100 00:06:37,814 --> 00:06:41,692 Bovendien hebben de meeste mensen niets met vreemden. 101 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 Ben jij een mens? 102 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Vast een man. 103 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 Je bent erg gespierd. 104 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Daar gaat hij. 105 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 Mooi is dat. 106 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 Word mijn vriend. 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,662 Hou op. 108 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 Zeg niet overal 'Word mijn vriend'. 109 00:06:57,542 --> 00:07:01,462 Geen mens wordt je vriend als je dat steeds doet. 110 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Wat? 111 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Wie is dat? 112 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Dat is Moeder. 113 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Moeder? 114 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 En ergens in het enorme universum… 115 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 …leeft een wezen genaamd Moeder. 116 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Moeder? 117 00:07:29,490 --> 00:07:32,577 Moeder vervult iedere wens. 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 Is dat Moeder? 119 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Wat is er? 120 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 Laat mijn wens uitkomen. 121 00:07:39,792 --> 00:07:42,628 Geef me veel vrienden. 122 00:07:43,838 --> 00:07:44,755 En… 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Michael en de anderen… 124 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Laat ons… 125 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Shiki… 126 00:07:59,479 --> 00:08:02,982 Laat ons weer vrienden worden. 127 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 Wat heeft die gast? 128 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 Er zit vast een steekje los. 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Shiki. 130 00:08:08,779 --> 00:08:12,033 Dat is een hologram van Moeder. Het is niet de echte Moeder. 131 00:08:12,116 --> 00:08:12,950 Wat? 132 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 Ze zeggen dat ze in het echt veel groter is. 133 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 Ze is een vrouw ergens in het universum en groter dan welke ster ook. 134 00:08:23,878 --> 00:08:28,925 Niemand weet waarom ze bestaat. Ze is een mysterieus wezen. 135 00:08:31,427 --> 00:08:34,847 We weten alleen dat ze lang geleden gevonden is… 136 00:08:34,931 --> 00:08:39,519 …door een avonturier die de Kersenbloesemkosmos verlaten had. 137 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 Juist, ja. 138 00:08:40,520 --> 00:08:44,607 In de loop der tijd gingen avonturiers haar vereren… 139 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 …als de godin van het universum die elke wens kon vervullen. 140 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 Daarom wordt ze tentoongesteld bij dit gilde. 141 00:08:52,532 --> 00:08:54,116 Ik wil haar graag ontmoeten. 142 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Wacht. Ik heb het idee… 143 00:08:58,162 --> 00:09:01,457 …dat ik haar ontmoet heb. 144 00:09:01,541 --> 00:09:02,750 Wat? -Wat? 145 00:09:04,335 --> 00:09:07,755 Hoorde je dat? Iemand hier zegt dat hij Moeder heeft ontmoet. 146 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Een echte held. 147 00:09:09,632 --> 00:09:12,635 Moeder? Denk je niet aan je eigen moeder? 148 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Wat een onzin. 149 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 Er zijn zo veel kerels die beweren dat ze Moeder hebben ontmoet. 150 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Maar dat was allemaal gebakken lucht. 151 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 Ze is buiten de Kersenbloesemkosmos. 152 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Niemand weet precies waar ze is. 153 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 Een snotaap als jij kan niet bij haar langsgegaan zijn. 154 00:09:29,986 --> 00:09:31,320 Hé, jongens. 155 00:09:32,863 --> 00:09:35,199 Ik snap wat jullie bedoelen. 156 00:09:41,831 --> 00:09:44,917 Maar word hoe dan ook mijn vrienden. 157 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Wat? 158 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 Je snapt er niks van. 159 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 Hij wil vrienden zijn. 160 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 Ik blijf erin. 161 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 Vraag je moeder maar om vrienden. 162 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 Wat doe je? Hé. 163 00:10:05,146 --> 00:10:08,107 Je kunt niet rondbazuinen dat je Moeder hebt ontmoet. 164 00:10:08,190 --> 00:10:11,652 Je zei zelfs dat je Granbell nooit hebt verlaten. 165 00:10:11,736 --> 00:10:15,698 Ik weet niet waarom, maar ik dacht haar ontmoet te hebben. 166 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 Waarom lachten die gasten? 167 00:10:18,367 --> 00:10:20,202 Willen ze mijn vrienden niet worden? 168 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 Nee, natuurlijk niet. 169 00:10:21,912 --> 00:10:23,539 Meen je dat nou? 170 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Er is geen haast bij. 171 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 Weet je nog wat ik zei? 172 00:10:27,293 --> 00:10:29,920 Er zijn goede maar ook slechte mensen. 173 00:10:30,004 --> 00:10:31,505 Of niet, Happy? 174 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 Ja. 175 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 Rebecca. 176 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Happy. 177 00:10:44,435 --> 00:10:46,312 Deze kat komt van Exceed, toch? 178 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 Geef hem maar aan mij. Ik heb hem toch al. 179 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Hé. Laat me eruit. 180 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 Vaarwel, sukkels. -Rebecca. 181 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 Happy. 182 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 Die verdomde vriendendief. 183 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 Hier ga je voor boeten. 184 00:11:09,001 --> 00:11:10,378 Joehoe. 185 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 Rebecca. 186 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Geef Happy terug. 187 00:11:15,841 --> 00:11:18,052 Geef Happy terug. 188 00:11:24,266 --> 00:11:27,228 Een poesje. Ben je verdwaald? 189 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 Heb je honger? 190 00:11:30,815 --> 00:11:31,899 Ja. 191 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 Ben je alleen? 192 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Ja. 193 00:11:37,780 --> 00:11:40,116 Ik ook. Ik ben ook alleen. 194 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 Stop. 195 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 Wat is dat voor vent? 196 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Geef Happy terug. 197 00:12:02,721 --> 00:12:03,556 Shit. 198 00:12:06,183 --> 00:12:08,936 Ik laat je niet ontsnappen. 199 00:12:12,356 --> 00:12:13,524 Een man. 200 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Een vrouw. 201 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 Niet zoals Rebecca. 202 00:12:16,861 --> 00:12:19,029 Een man. Hij lijkt op opa. 203 00:12:19,530 --> 00:12:21,323 Een man. Die kerel is mager. 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 Die vrouw is enorm. 205 00:12:22,533 --> 00:12:23,409 Man. 206 00:12:24,118 --> 00:12:25,369 Vrouw. 207 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 Van jou weet ik het niet. -Wat? 208 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 Er zijn echt verschillende soorten mensen. 209 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 Maar één ding weet ik wel. 210 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 Er zijn goede maar ook slechte mensen. 211 00:12:38,466 --> 00:12:39,341 Jij bent… 212 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 …een slecht mens. 213 00:12:44,972 --> 00:12:46,056 Magimech-aanval. 214 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Zwaartekrachtcentrum. 215 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 Ze vielen uit de lucht. 216 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 Deze is niet nep. 217 00:13:04,116 --> 00:13:05,075 Shit. -Rennen. 218 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 Happy. Gaat het? 219 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 Ja… -'Happy'? 220 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 Wat een stomme naam heb jij. 221 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 Hij is niet stom. 222 00:13:13,751 --> 00:13:15,794 Rebecca heeft me deze naam gegeven. 223 00:13:21,258 --> 00:13:22,134 Happy. 224 00:13:24,178 --> 00:13:25,846 Hoe heet je? 225 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Ik heb geen naam. 226 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 Dan geef ik je een naam. 227 00:13:29,808 --> 00:13:33,771 Je maakt me blij omdat ik eindelijk een vriend heb… 228 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 …dus ik noem je 'Happy.' 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 Happy. 230 00:13:41,737 --> 00:13:42,821 Hé. 231 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Geef Happy terug. 232 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Hé, daar. 233 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 Wat is dat voor lawaai? 234 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 Baas. 235 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 Een mens? 236 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 Hij is een man en is enorm. 237 00:13:53,916 --> 00:13:56,877 Moet je zien. Het is de kat van planeet Exceed. 238 00:13:56,961 --> 00:13:59,797 Wauw. Dit is magnifiek. 239 00:14:03,425 --> 00:14:05,135 Geef Happy terug. 240 00:14:06,011 --> 00:14:06,929 Rebecca. 241 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 Rebecca. 242 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 Sodeju. Dat is nog eens een lekker ding. 243 00:14:12,393 --> 00:14:13,978 Ze is sexy. 244 00:14:14,061 --> 00:14:16,438 Hé. Ik heb haar eerder gezien. 245 00:14:16,522 --> 00:14:19,817 Ze is die B-Cuber… 246 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Ja. Die ene die 'piep piep' zegt. 247 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 Ja, 'piep piep'. 248 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 Het is 'Miauw-wauw'. 249 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 Katten van de planeet Exceed leveren veel op. 250 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 Niet besteed aan snotapen als jullie. 251 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 Happy is onze vriend. 252 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Dat klopt. Hij is onze vriend. 253 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Doe niet zo stoer, etters. 254 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 Rotkinderen. 255 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 Als jullie Happy ook maar iets aandoen… 256 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 …zullen jullie boeten. 257 00:14:51,849 --> 00:14:54,560 Waarom was je alleen, Happy? 258 00:14:55,185 --> 00:14:58,397 Ik weet het niet. Ik moet in de steek gelaten zijn. 259 00:14:59,064 --> 00:15:00,190 En jij, Rebecca? 260 00:15:01,859 --> 00:15:03,444 Ik ook, denk ik. 261 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Maar ik ben nu niet eenzaam. 262 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Omdat ik jou heb gevonden, Happy. 263 00:15:10,534 --> 00:15:11,702 Ja. 264 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 Laten we altijd samen zijn. 265 00:15:13,871 --> 00:15:16,540 Ja. We zullen altijd samen zijn. 266 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Shiki. -Achteruit. 267 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 Wat is dat nou? Hij glijdt over de grond. 268 00:15:32,681 --> 00:15:34,308 Is hij een soort van glijdmeester? 269 00:15:41,148 --> 00:15:43,400 Die gast kan er wat van. 270 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 Dat is Ether-gear. 271 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 Is dat geen kracht uit de middeleeuwen? 272 00:15:48,572 --> 00:15:49,657 We zijn de lul. 273 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Ik vind het leuk. 274 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 Iemand met Ether-gear vermoorden zal m'n reputatie verbeteren. 275 00:15:57,456 --> 00:15:58,958 Wat is dat voor geweer? 276 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 Midden in de stad? 277 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Kijk uit. 278 00:16:03,963 --> 00:16:06,006 Baas. Rustig. 279 00:16:06,090 --> 00:16:08,050 Is je baas niet goed bij zijn hoofd? 280 00:16:12,388 --> 00:16:13,430 Happy. 281 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Rebecca. 282 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Wat is er? 283 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Een dronkaard ramde met zijn truck het gebouw. 284 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 Gaat het? 285 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Het meisje is in orde. 286 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 Maar de kat die bij haar is… 287 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Happy… 288 00:16:43,877 --> 00:16:45,295 Waarom? 289 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 Je zei dat we altijd samen zouden zijn. 290 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 Happy. 291 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Leg dat neer. Het is vies. 292 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 Toe nou. Wees gevoeliger. 293 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Hij is niet smerig. 294 00:17:01,228 --> 00:17:03,689 Happy is mijn vriend. 295 00:17:05,649 --> 00:17:08,861 Geef hem terug. Alstublieft. 296 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Geef Happy terug. 297 00:17:10,988 --> 00:17:13,323 Alstublieft, God. 298 00:17:19,955 --> 00:17:22,166 Ik laat je nooit gaan. Ik zweer het. 299 00:17:22,249 --> 00:17:23,167 Rebecca. 300 00:17:25,669 --> 00:17:27,171 Die klootzak. 301 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 We gaan ervoor, Rebecca. 302 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 Wat? 303 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 Wat? -Wat? 304 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 Happy? 305 00:18:01,747 --> 00:18:05,709 Jullie hebben wel lef om mijn Happy te ontvoeren. 306 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Trut. Die kat is… 307 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 Hier zul je voor boeten, Ducky. 308 00:18:12,800 --> 00:18:13,634 'Ducky'? 309 00:18:15,803 --> 00:18:17,179 Vuile snotapen. 310 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Elk schot raakt het hoofd. 311 00:18:34,780 --> 00:18:37,574 Een geweer heeft een goede schietoutput nodig. 312 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 Moet je die vuurkracht zien. 313 00:18:48,836 --> 00:18:50,712 Ze zweven. -Ze zweven. 314 00:18:52,172 --> 00:18:53,298 Shiki. 315 00:18:53,799 --> 00:18:54,967 Kun je beter richten, hè? 316 00:19:00,139 --> 00:19:04,768 Deze Happy Blasters hebben ook een vet goede output, Ducky. 317 00:19:07,229 --> 00:19:08,480 Idioot. 318 00:19:20,117 --> 00:19:21,285 Baas. 319 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 Het kan pijn doen… 320 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 …maar je gaat niet dood omdat het Ether-kogels zijn. 321 00:19:35,048 --> 00:19:37,968 Je had geen bodyguard nodig. 322 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 Happy, ik wist niet dat je een robot was. 323 00:19:45,642 --> 00:19:47,561 Jawel. -Dat is geweldig. 324 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 Je bent levensechter dan de robots in Granbell. 325 00:19:50,522 --> 00:19:52,316 Er zijn veel robots zoals ik. 326 00:19:52,900 --> 00:19:54,693 Die kerel is ook een robot. 327 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Echt niet. Is dat geen mens? 328 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 Lang geleden kreeg Happy een ongeluk. 329 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 Ja. Toen werd ik een robot. 330 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Maar Happy blijft altijd Happy. 331 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 Of niet? -Of niet? 332 00:20:10,959 --> 00:20:12,002 Ik ben… 333 00:20:17,049 --> 00:20:21,178 Ik ben nu een machine, Rebecca. 334 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 Ik ben… 335 00:20:26,725 --> 00:20:28,477 Happy. 336 00:20:30,020 --> 00:20:32,856 Ben je niet bang voor me? 337 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Natuurlijk niet. 338 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Je bent nog steeds jezelf, Happy. 339 00:20:38,654 --> 00:20:42,157 Maar nu zie ik er zo uit. 340 00:20:42,241 --> 00:20:46,161 Het boeit me niet hoe je eruitziet. We zullen voor altijd samen zijn. 341 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 We zijn vrienden. 342 00:20:53,543 --> 00:20:57,381 Iedereen kan vrienden worden. Mens of machine, het maakt niet uit. 343 00:21:04,054 --> 00:21:05,806 Waarom grijns je zo eng? 344 00:21:05,889 --> 00:21:06,848 Engerd. 345 00:21:06,932 --> 00:21:10,102 Je bent soms echt gemeen. 346 00:21:10,185 --> 00:21:12,271 Kom op. Laten we gaan. 347 00:21:12,354 --> 00:21:14,314 We moeten je registreren. 348 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Je hebt ons uit koers gebracht. 349 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Dat klopt inderdaad. 350 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Het is niet mijn schuld. 351 00:21:22,739 --> 00:21:23,907 Prinses. 352 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Prinses. 353 00:21:25,200 --> 00:21:27,369 Schreeuw niet zo. Wil je dat ik je dood? 354 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Het spijt me. 355 00:21:28,954 --> 00:21:31,081 Maar er is een noodgeval. 356 00:21:31,164 --> 00:21:34,793 De zoon van de Demonenkoning, of zijn kleinzoon… 357 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 …heeft Granbell verlaten. 358 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 Weet je het zeker? 359 00:21:39,423 --> 00:21:42,718 Ja. Hij is gezien in Blue Garden. 360 00:21:48,348 --> 00:21:50,142 Dan is het eindelijk zover. 361 00:21:53,687 --> 00:21:55,564 We gaan naar Blue Garden. 362 00:21:55,647 --> 00:21:56,982 ELSIE CRIMSON GEWAPENDE RUIMTEPIRAAT 363 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 VOLGENDE AFLEVERING AVONTURIERS 364 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 Ondertiteld door: Femke Montagne