1 00:00:10,093 --> 00:00:11,720 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,266 Посмотри за борт. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,313 Это космос Сакура. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,692 Мой корабль летит в космосе! 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 Космос… 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 Это космос? 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,823 Круто! 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,035 Вот увидишь, в космосе столько всего. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,786 Сейчас мы в космосе Сакура… 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 - Ребекка. - Что? 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Они были моими друзьями. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,715 Да, в конце их переклинило, 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 но они были моими друзьями! 14 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Решено! 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 Заведу 100 друзей по всей Вселенной! 16 00:02:31,442 --> 00:02:35,572 ДЕВОЧКА И ЕЕ СИНИЙ КОТ 17 00:02:36,990 --> 00:02:43,204 БИКУБ 18 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Ух ты! 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Кубики… 20 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 Интересно, что это за кубики. 21 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 Ого! 22 00:02:49,294 --> 00:02:51,629 Добро пожаловать к Ребекке и Хэппи… 23 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 - на канал Аонэко! - на канал Аонэко! 24 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 - Мяу-вау! - Мяу! 25 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 «Яу-вау»? 26 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 Не дразнись! 27 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 Что? Он пытался нас дразнить? 28 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 Хэппи, как ты относишься к острому? 29 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Я могу есть острое. 30 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Это называется Бикуб. 31 00:03:10,398 --> 00:03:14,068 С помощью этой штуки, похожей на кубик, мы записываем, загружаем 32 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 и смотрим видео. 33 00:03:15,737 --> 00:03:16,988 …и можно его носить! 34 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 - Это несъедобно? - Нет. 35 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 Мы снимаем и загружаем видео. 36 00:03:21,659 --> 00:03:24,495 Нас также называют бикуберами. 37 00:03:24,579 --> 00:03:28,207 Нас смотрит много людей, и нам за это платят! 38 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 Вот это да! 39 00:03:30,209 --> 00:03:32,128 Сегодня мы опять повеселимся! 40 00:03:33,838 --> 00:03:34,839 Хулиган! 41 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 Начнешь заглядывать под юбку — ракурс скорректируется. 42 00:03:38,092 --> 00:03:39,928 «Бикуберы», говоришь? 43 00:03:40,428 --> 00:03:42,055 Можно сказать, я занимаюсь тем, 44 00:03:42,138 --> 00:03:45,767 что летаю по разным планетам и снимаю интересные видосы. 45 00:03:47,644 --> 00:03:48,519 Прости. 46 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Люди — наши враги. 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 Мы друзья! 48 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Мы — машины. 49 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 Мы не можем быть твоими друзьями. 50 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 Сики… 51 00:04:01,783 --> 00:04:03,451 У меня будет сто… 52 00:04:03,534 --> 00:04:07,789 Нет. У меня будет намного больше друзей по всей Вселенной! 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 На самых разных планетах! 54 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Да! 55 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 Сейчас мы летим на планету Блюгарден, 56 00:04:15,088 --> 00:04:18,591 где зарегистрируем тебя как искателя приключений. 57 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Искателя приключений? 58 00:04:20,510 --> 00:04:24,138 Да! Считай, получишь паспорт для пропуска на все планеты. 59 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 У нас много иммигрантов, каждый может зарегистрироваться. 60 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 Приключения… 61 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 Звучит уже интригующе! 62 00:04:32,855 --> 00:04:34,023 Мяу-вау! 63 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Ну хватит уже! 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 А что я должен буду делать? 65 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Посмотрим. 66 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Почему бы тебе не стать на время нашим телохранителем? 67 00:04:43,866 --> 00:04:44,867 Телохранителем? 68 00:04:45,451 --> 00:04:49,664 Иногда бывает опасно искать контент для вирусных видосов. 69 00:04:50,248 --> 00:04:52,250 А ты действительно хороший боец. 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 Умеешь пользоваться эфирным приводом! 71 00:05:01,884 --> 00:05:04,721 Мне было бы спокойнее, когда ты рядом! 72 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 - Я за! - Заметано! 73 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 Жду с нетерпением! 74 00:05:10,435 --> 00:05:11,477 Мы на месте! 75 00:05:12,645 --> 00:05:16,482 Это Блюгарден, планета искателей приключений. 76 00:05:23,031 --> 00:05:25,408 Круто! 77 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 Какие тут высоченные дома повсюду! 78 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 Кричать не обязательно! 79 00:05:36,044 --> 00:05:39,505 Это гильдия искателей приключений «Созвездие». 80 00:05:39,589 --> 00:05:41,966 Здесь регистрируют искателей приключений. 81 00:05:42,050 --> 00:05:43,176 Ух ты! 82 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 Готов? 83 00:05:45,928 --> 00:05:47,513 Твое приключение вот-вот начнется! 84 00:05:48,681 --> 00:05:51,184 Начало моих приключений! 85 00:05:53,061 --> 00:05:57,231 50-Я ГОДОВЩИНА 86 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 Люди… 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 И тут люди… 88 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 И там тоже! 89 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 Посмотри, сколько тут людей! 90 00:06:09,077 --> 00:06:10,244 Удивлен? 91 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Пойду потрогаю их! 92 00:06:11,662 --> 00:06:12,580 Не смей! 93 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 Ты их напугаешь. 94 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 Зачем ты надела очки? 95 00:06:18,586 --> 00:06:21,839 Ну, я всё-таки бикуберша. 96 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 Знаменитость, как никак. 97 00:06:23,841 --> 00:06:26,219 Только у нас мало просмотров. 98 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 Вот оно что… 99 00:06:28,721 --> 00:06:32,225 Интересно, смогу ли я подружиться здесь со всеми? 100 00:06:32,308 --> 00:06:34,811 Замечательно, если сможешь. 101 00:06:34,894 --> 00:06:37,730 Но помимо хороших людей, существуют еще и плохие. 102 00:06:37,814 --> 00:06:41,692 Кроме того, большинству нет дела до незнакомцев. 103 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 Ты человек? 104 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Вроде как мужчина. 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 Какой ты мясистый! 106 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Началось! 107 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 Зашибись. 108 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 Будь моим другом! 109 00:06:51,160 --> 00:06:52,662 Прекрати! 110 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 Хватит ко всем приставать! 111 00:06:57,542 --> 00:07:01,462 С тобой никто не подружится, если будешь так себя вести. 112 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Что? 113 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Кто это? 114 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Это Праматерь. 115 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Праматерь? 116 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 И где-то в огромной вселенной, 117 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 обитает Праматерь. 118 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Праматерь? 119 00:07:29,490 --> 00:07:32,577 Она исполняет все желания. 120 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 Это Праматерь? 121 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Что с тобой? 122 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 Исполни мое желание! 123 00:07:39,792 --> 00:07:42,628 Пусть у меня будет много друзей! 124 00:07:43,838 --> 00:07:44,755 И чтобы… 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Майкл и все остальные… 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Пусть… 127 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Сики… 128 00:07:59,479 --> 00:08:02,982 Пусть мы снова будем друзьями! 129 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 Что это с ним? 130 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 Шарики за ролики. 131 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Сики. 132 00:08:08,779 --> 00:08:12,033 Это просто голограмма Праматери. Она не настоящая. 133 00:08:12,116 --> 00:08:12,950 Что? 134 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 Говорят, в реальности она намного больше. 135 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 Она намного больше любой звезды и обитает где-то во Вселенной. 136 00:08:23,878 --> 00:08:28,925 Никто не знает, где именно. Это загадочное существо. 137 00:08:31,427 --> 00:08:34,847 Известно только, что однажды её нашел 138 00:08:34,931 --> 00:08:39,519 искатель приключений, который покинул космос Сакура. 139 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 Ясно. 140 00:08:40,520 --> 00:08:44,607 Со временем искатели приключений начали поклоняться ей 141 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 как богине Вселенной, исполняющей все желания. 142 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 Поэтому-то в гильдии и находится ее голограмма. 143 00:08:52,532 --> 00:08:54,116 Я бы хотел с ней встретиться. 144 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Хотя. На самом деле, 145 00:08:58,162 --> 00:09:01,457 мне кажется, мы уже встречались. 146 00:09:01,541 --> 00:09:02,750 - Что? - Что? 147 00:09:04,335 --> 00:09:07,755 Слыхали? Какой-то оболтус говорит, что встречался с Праматерью! 148 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Вот это супергерой! 149 00:09:09,632 --> 00:09:12,635 Праматерь? Ты не перепутал её со своей мамочкой? 150 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Чушь несусветная! 151 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 Еще один шизик утверждает, что видел Праматерь! 152 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Заливает и не краснеет, как и все! 153 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 Праматери нет в пределах космоса Сакура. 154 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Никому доподлинно не известно, где ее искать. 155 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 Невозможно, чтобы такой сопляк, как ты, ее видел! 156 00:09:29,986 --> 00:09:31,320 Эй вы! 157 00:09:32,863 --> 00:09:35,199 Я всё прекрасно понял! 158 00:09:41,831 --> 00:09:44,917 Ну и ладно! Давайте дружить! 159 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Что? 160 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 Ничего ты не понял! 161 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 Дружить захотел! 162 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 Ой, не могу! 163 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 Дружи со своей мамочкой! 164 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 Что ты делаешь? Ай! 165 00:10:05,146 --> 00:10:08,107 Нельзя же болтать направо и налево, что ты видел Праматерь! 166 00:10:08,190 --> 00:10:11,652 Ты же говорил, что никогда не покидал Гранбелл! 167 00:10:11,736 --> 00:10:15,698 Не знаю почему, но мне кажется, я правда ее видел. 168 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 Почему все надо мной смеялись? 169 00:10:18,367 --> 00:10:20,202 Не хотят дружить со мной? 170 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 Конечно нет. 171 00:10:21,912 --> 00:10:23,539 Как же так! 172 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Не стоит с этим спешить. 173 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 Помнишь, что я говорила? 174 00:10:27,293 --> 00:10:29,920 Помимо хороших людей, существуют еще и плохие. 175 00:10:30,004 --> 00:10:31,505 Верно, Хэппи? 176 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 Агась! 177 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 Ребекка! 178 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Хэппи! 179 00:10:44,435 --> 00:10:46,312 Это кот с планеты Эксид, да? 180 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 Я заберу его. Точнее, уже забрал. 181 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Эй! Выпусти меня! 182 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 - Бывайте, лохи! - Ребекка! 183 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 Хэппи! 184 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 Проклятый похититель друзей! 185 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 Ты за это ответишь! 186 00:11:09,001 --> 00:11:10,378 От винта! 187 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 Ребекка! 188 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Верни Хэппи! 189 00:11:15,841 --> 00:11:18,052 Верни мне Хэппи! 190 00:11:24,266 --> 00:11:27,228 Котенок, ты потерялся? 191 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 Проголодался? 192 00:11:30,815 --> 00:11:31,899 Агась. 193 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 Тебе одиноко? 194 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Агась. 195 00:11:37,780 --> 00:11:40,116 И мне. Мне тоже одиноко. 196 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 Стой! 197 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 Что с ним такое? 198 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Верни Хэппи! 199 00:12:02,721 --> 00:12:03,556 Чёрт! 200 00:12:06,183 --> 00:12:08,936 Тебе не уйти! 201 00:12:12,356 --> 00:12:13,524 Мужчина! 202 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Женщина! 203 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 Не похожа на Ребекку. 204 00:12:16,861 --> 00:12:19,029 Мужчина. Похож на дедушку. 205 00:12:19,530 --> 00:12:21,323 Мужчина! Хилый! 206 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 Женщина как бочка! 207 00:12:22,533 --> 00:12:23,409 Мужчина! 208 00:12:24,118 --> 00:12:25,369 Женщина! 209 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 - Насчет тебя не уверен! - Что? 210 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 Каких людей здесь только нету. 211 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 Но точно знаю одно. 212 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 Помимо хороших людей, существуют еще и плохие. 213 00:12:38,466 --> 00:12:39,341 А ты… 214 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 …как раз плохой! 215 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 Механомагия! 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Гравитационный центр! 217 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 Они с неба свалились! 218 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 Я не шучу! 219 00:13:04,116 --> 00:13:05,075 - Чёрт! - Бежим! 220 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 Хэппи! Ты в порядке? 221 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 - Агась… -«Хэппи»? 222 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 Какое дурацкое имя. 223 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 Оно не дурацкое! 224 00:13:13,751 --> 00:13:15,794 Мне его дала Ребекка! 225 00:13:21,258 --> 00:13:22,134 Хэппи! 226 00:13:24,178 --> 00:13:25,846 Как тебя зовут? 227 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Я безымянный. 228 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 Тогда я придумаю тебе имя. 229 00:13:29,808 --> 00:13:33,771 Благодаря тебе я счастлива, ведь у меня теперь есть друг, 230 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 поэтому буду звать тебя Хэппи! 231 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 Хэппи! 232 00:13:41,737 --> 00:13:42,821 Эй ты! 233 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Верни Хэппи! 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Так-так! 235 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 Что за шум? 236 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 Босс! 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 Человек? 238 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 Это мужчина, и он огромный! 239 00:13:53,916 --> 00:13:56,877 Смотрите, кого я привез! Кот с планеты Эксид! 240 00:13:56,961 --> 00:13:59,797 Ого! Вот это трофей! 241 00:14:03,425 --> 00:14:05,135 Верните мне Хэппи! 242 00:14:06,011 --> 00:14:06,929 Ребекка! 243 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 Ребекка! 244 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 Ого, какая штучка! 245 00:14:12,393 --> 00:14:13,978 Горячая! 246 00:14:14,061 --> 00:14:16,438 Погодите! Я ее где-то видел! 247 00:14:16,522 --> 00:14:19,817 Кажется, это бикуберша… 248 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Точно! Еще делает вот так: «Бим-бом»! 249 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 Ага! «Бим-бом»! 250 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 «Мяу-вау», вообще-то! 251 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 За котов с планеты Эксид дают хорошие бабки. 252 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 Что ему зря с вами пропадать? 253 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 Хэппи наш друг! 254 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Да! Он наш друг! 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Хорош корчить из себя крутых, сопляки. 256 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 Сопляки! 257 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 Если вы хоть пальцем тронете Хэппи… 258 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 Вы мне за это ответите! 259 00:14:51,849 --> 00:14:54,560 Как так получилось, что ты остался один, Хэппи? 260 00:14:55,185 --> 00:14:58,397 Не знаю, наверное, меня бросили. 261 00:14:59,064 --> 00:15:00,190 А ты, Ребекка? 262 00:15:01,859 --> 00:15:03,444 Думаю, меня тоже. 263 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Зато теперь мне ни капельки не одиноко! 264 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Потому что я нашла тебя, Хэппи! 265 00:15:10,534 --> 00:15:11,702 Агась! 266 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 Давай всегда будем вместе. 267 00:15:13,871 --> 00:15:16,540 Агась! Мы всегда будем вместе. 268 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 - Сики! - Отойди. 269 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 Ё-моё! Он скользит по земле! 270 00:15:32,681 --> 00:15:34,308 Где он так научился скользить? 271 00:15:41,148 --> 00:15:43,400 Что за адские фокусы! 272 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 Это эфирный привод. 273 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 Сила из Темных времен? 274 00:15:48,572 --> 00:15:49,657 Нам конец! 275 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Это по мне! 276 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 Убью кого-нибудь с эфирным приводом — упрочу свой авторитет. 277 00:15:57,456 --> 00:15:58,958 Что это? Пушка? 278 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 Пальба в центре города? 279 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Осторожней! 280 00:16:03,963 --> 00:16:06,006 Босс! Остыньте! 281 00:16:06,090 --> 00:16:08,050 Твой босс не дружит с головой? 282 00:16:12,388 --> 00:16:13,430 Хэппи! 283 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Ребекка! 284 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Что здесь произошло? 285 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Пьяный водитель на грузовике врезался в здание. 286 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 Все целы? 287 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 С девочкой всё в порядке. 288 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 Но её кот… 289 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Хэппи… 290 00:16:43,877 --> 00:16:45,295 Как так? 291 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 Ты же обещал, что мы всегда будем вместе! 292 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 Хэппи! 293 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Брось его. Он же грязный. 294 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 Тише! Мог бы посочувствовать! 295 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Он не грязный! 296 00:17:01,228 --> 00:17:03,689 Хэппи — мой друг! 297 00:17:05,649 --> 00:17:08,861 Верни мне его! Пожалуйста! 298 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Верни мне Хэппи! 299 00:17:10,988 --> 00:17:13,323 Пожалуйста, Боже! 300 00:17:19,955 --> 00:17:22,166 Я никогда тебя не брошу! Клянусь! 301 00:17:22,249 --> 00:17:23,167 Ребекка! 302 00:17:25,669 --> 00:17:27,171 Вот гад! 303 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 Ребекка, давай покажем ему! 304 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 Что? 305 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 - Караул. - Боже! 306 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 Хэппи? 307 00:18:01,747 --> 00:18:05,709 Я покажу тебе, как похищать моего Хэппи. 308 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Цыпа! Этот кот… 309 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 Сейчас ты за все ответишь, индюк! 310 00:18:12,800 --> 00:18:13,634 «Индюк»? 311 00:18:15,803 --> 00:18:17,179 Чертовы сопляки! 312 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Что ни выстрел, то в цель! 313 00:18:34,780 --> 00:18:37,574 Зато из пушки можно просто палить! 314 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 Как тебе такая огневая мощь? 315 00:18:48,836 --> 00:18:50,712 - Они летают! - Они летают! 316 00:18:52,172 --> 00:18:53,298 Сики! 317 00:18:53,799 --> 00:18:54,967 Так легче целиться, да? 318 00:19:00,139 --> 00:19:04,768 У наших хэппи-бластеров тоже неплохая огневая мощь, индюк! 319 00:19:07,229 --> 00:19:08,480 Кретин! 320 00:19:20,117 --> 00:19:21,285 Босс! 321 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 Может поболеть немножко, 322 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 но от них не умирают, потому что это эфирные пули! 323 00:19:35,048 --> 00:19:37,968 Не думаю, что тебе нужен телохранитель. 324 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 Хэппи, я не знал, что ты робот. 325 00:19:45,642 --> 00:19:47,561 - Агась! - Как круто! 326 00:19:47,644 --> 00:19:50,105 Ты совсем как живой, не то что роботы Гранбелла. 327 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 Тут полно таких роботов. 328 00:19:52,900 --> 00:19:54,693 Этот парень тоже андроид. 329 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Не может быть! Он не человек? 330 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 Когда-то давно Хэппи попал в аварию. 331 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 Агась. И из меня сделали полуробота. 332 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Но Хэппи есть Хэппи. 333 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 - Да? - Да? 334 00:20:10,959 --> 00:20:12,002 Я… 335 00:20:17,049 --> 00:20:21,178 Я теперь робот, Ребекка. 336 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 Я… 337 00:20:26,725 --> 00:20:28,477 Хэппи! 338 00:20:30,020 --> 00:20:32,856 Ты не боишься меня? 339 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Конечно нет! 340 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Ты всё тот же Хэппи! 341 00:20:38,654 --> 00:20:42,157 Но у меня такой ужасный вид. 342 00:20:42,241 --> 00:20:46,161 Не важно, как ты выглядишь! Мы всегда будем вместе! 343 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 Мы же друзья! 344 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Все могут быть друзьями! 345 00:20:54,878 --> 00:20:57,172 Не важно, человек ты или робот! 346 00:21:04,054 --> 00:21:05,806 Чего ты так скалишься? 347 00:21:05,889 --> 00:21:06,848 Жуть. 348 00:21:06,932 --> 00:21:10,102 Какая же ты злюка иногда. 349 00:21:10,185 --> 00:21:12,271 Пошли. Займемся делом. 350 00:21:12,354 --> 00:21:14,314 Нужно зарегистрировать тебя. 351 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Из-за тебя мы совсем заблудились. 352 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Это точно! 353 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Вовсе не из-за меня! 354 00:21:22,739 --> 00:21:23,907 Принцесса! 355 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Принцесса! 356 00:21:25,200 --> 00:21:27,369 Не ори. Или пристрелю. 357 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Простите! 358 00:21:28,954 --> 00:21:31,081 Но у нас новость экстренной важности! 359 00:21:31,164 --> 00:21:34,793 Сын короля демонов, или он ему внук… 360 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 …покинул Гранбелл! 361 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 Уверен? 362 00:21:39,423 --> 00:21:42,718 Да! Его видели на Блюгардене. 363 00:21:48,348 --> 00:21:50,142 Значит, время пришло. 364 00:21:53,687 --> 00:21:55,605 Летим к Блюгардену. 365 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 ЭЛЬСИ КРИМСОН, КОСМИЧЕСКИЙ ПИРАТ 366 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 СЛЕДУЮЩИЙ ЭПИЗОД: ИСКАТЕЛИ ПРИКЛЮЧЕНИЙ 367 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 Перевод субтитров: Елена Пархомина