1 00:00:09,467 --> 00:00:11,761 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,182 Визирни назовні. 3 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 Це Космос Сакури. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,692 Мій корабель злетів у космос! 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 Відкритий космос… 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 Це відкритий космос? 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,823 Чудово! 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,035 Бачиш, у космосі є всякі речі. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,786 Зараз ми у Космосі Сакури… 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 -Ребекко. -Що? 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Усі вони були моїми друзями. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,715 В кінці усі вони втратили глузд, 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 але вони були моїми друзями! 14 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Я усе вирішив! 15 00:00:57,515 --> 00:01:00,435 Я знайду 100 друзів по всьому Всесвіту! 16 00:01:10,862 --> 00:01:15,325 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 17 00:02:31,025 --> 00:02:35,530 ДІВЧИНА ТА ЇЇ СИНІЙ КІТ 18 00:02:36,990 --> 00:02:43,204 БІ-КУБ 19 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Оце так! 20 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Коробки… 21 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 Цікаво, що це за коробки. 22 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 Ого! 23 00:02:49,294 --> 00:02:51,671 Ласкаво просимо до Ребекки та Хеппі… 24 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 -Канал Аонеко! -Канал Аонеко! 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 -Мяу-вау! -Мяу! 26 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 «Мяу-вау?» 27 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 Не копіюй нас! 28 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 Що? Він нас копіював? 29 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 Хеппі, ти їсиш гостру їжу? 30 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Так, не відмовляюся 31 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Це називається Бі-куб. 32 00:03:10,398 --> 00:03:15,653 Ці штуки, схожі на кубики для запису, завантаження та перегляду відео. 33 00:03:15,737 --> 00:03:16,988 …і носити їх! 34 00:03:17,071 --> 00:03:18,948 -Не їсти їх? -Правильно. 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,992 Ми знімаємо і завантажуємо відео. 36 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 Нас називають «Бі-кубери». 37 00:03:24,537 --> 00:03:28,166 Багато людей дивляться їх, і нам за це платять! 38 00:03:28,249 --> 00:03:30,126 Круто! 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,962 Давайте проведемо ще один цікавий день! 40 00:03:33,838 --> 00:03:38,009 На жаль! Якщо пробуєш побачити мої трусики, воно виправляє кут нахилу. 41 00:03:38,092 --> 00:03:39,928 «Бі-кубери» кажеш? 42 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 Скажімо, моя робота — 43 00:03:42,096 --> 00:03:45,725 літати на різні планети та знімати багато цікавих відео. 44 00:03:47,602 --> 00:03:48,478 Вибач. 45 00:03:50,313 --> 00:03:53,024 -Люди — наші вороги. -Ми друзі! 46 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 Ми машини. 47 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 Ми не можемо бути друзями. 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 Шикі… 49 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Я заведу сотню… 50 00:04:03,493 --> 00:04:07,747 Ні. Насправді у мене буде більше друзів, ніж у всесвіті! 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 На різних планетах! 52 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Так! 53 00:04:12,126 --> 00:04:15,004 Тож ми прямуємо на планету Блакитний Сад 54 00:04:15,088 --> 00:04:18,591 і зареєструємо тебе як шукача пригод. 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 Шукача пригод? 56 00:04:20,468 --> 00:04:24,097 Вірно! Це як паспорт, з нею можна подорожувати на усі планети. 57 00:04:24,681 --> 00:04:28,268 Планета повна іммігрантів, тому зареєструватися може кожен. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 Шукач пригод… 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 У цьому є щось захоплююче! 60 00:04:32,855 --> 00:04:34,023 Мяу-Вау! 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Досить уже цього! 62 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 То що мені робити? 63 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Подивимось. 64 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Чому б тобі поки не бути нашим охоронцем? 65 00:04:43,866 --> 00:04:44,867 Охоронцем? 66 00:04:44,951 --> 00:04:49,622 Часом буває небезпечно, коли намагаєшся зняти класні відео. 67 00:04:50,248 --> 00:04:52,250 Ти справді хороший боєць. 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 Можеш використовувати ефірну зброю. 69 00:05:01,884 --> 00:05:04,721 Я почувалася б безпечніше, якби ти був поруч! 70 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 -Я згоден! -Тоді домовились! 71 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 Не дочекаюся. 72 00:05:10,393 --> 00:05:11,436 Ось і ми. 73 00:05:12,145 --> 00:05:16,441 Це Блакитний Cад, планета шукачів пригод. 74 00:05:23,031 --> 00:05:25,408 Чудово! 75 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 Скрізь гігантські будівлі! 76 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 Не обов'язково так кричати. 77 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 Це Гільдія шукачів пригод, «Падаюча зірка». 78 00:05:39,589 --> 00:05:41,966 Тут реєструються шукачі пригод. 79 00:05:42,050 --> 00:05:43,176 Клас! 80 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 Ти готовий? 81 00:05:45,928 --> 00:05:47,513 Твоя пригода починається! 82 00:05:48,639 --> 00:05:51,142 Початок моїх пригод! 83 00:05:53,061 --> 00:05:57,231 П'ЯТДЕСЯТА РІЧНИЦЯ 84 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 Люди… 85 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Люди… 86 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Люди! 87 00:06:06,866 --> 00:06:08,951 Подивись на усіх цих людей! 88 00:06:09,035 --> 00:06:10,203 Здивований? 89 00:06:10,286 --> 00:06:12,580 -Я піду доторкнусь до них! -Ні! 90 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 Ти їх налякаєш. 91 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 Чому ти в окулярах? 92 00:06:18,586 --> 00:06:21,881 Зрештою, я — Бі-кубер. 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,758 Тому я відома. 94 00:06:23,841 --> 00:06:26,219 Але у нас не так багато переглядів. 95 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 Зрозуміло… 96 00:06:28,721 --> 00:06:32,225 Цікаво, чи можу я дружити тут з усіма. 97 00:06:32,308 --> 00:06:34,977 Було б чудово, якби ти міг. 98 00:06:35,061 --> 00:06:37,688 Хоча є хороші люди, а є й погані. 99 00:06:37,772 --> 00:06:41,692 Крім того, більшість людей байдужа до незнайомців. 100 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 Ти людина? 101 00:06:44,070 --> 00:06:46,781 Ти, певно, чоловік. Справді мускулистий! 102 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Почалося! 103 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 О, чудово. 104 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 Будь моїм другом! 105 00:06:51,160 --> 00:06:52,662 Годі вже! 106 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 Припини усім пропонувати дружбу! 107 00:06:57,542 --> 00:07:01,504 Сумніваюся, що хтось стане твоїм другом, якщо будеш так поводитися. 108 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Що? 109 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Хто це? 110 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Це Мати. 111 00:07:21,858 --> 00:07:22,900 Мати? 112 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 І десь у величезному всесвіті, 113 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 є істота, яку звуть Мати. 114 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Мати? 115 00:07:29,490 --> 00:07:32,577 Мати може виконати будь-яке бажання. 116 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Це Мати? 117 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Що таке? 118 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 Виконай моє бажання! 119 00:07:39,792 --> 00:07:42,670 Дай мені багато друзів! 120 00:07:43,838 --> 00:07:44,755 І… 121 00:07:52,597 --> 00:07:54,140 Майкла та інших… 122 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 І нехай ми… 123 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Шикі… 124 00:07:59,479 --> 00:08:02,982 знову будемо друзями! 125 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 Що з тим чуваком? 126 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 У нього гвинт ослаблений. 127 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Шикі. 128 00:08:08,779 --> 00:08:12,033 Це просто голограма Матері. Не справжня Мати. 129 00:08:12,116 --> 00:08:12,950 Що? 130 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 Кажуть, вона насправді набагато більша. 131 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 Вона — жінка десь у Всесвіті, більша за будь-яку зірку. 132 00:08:23,836 --> 00:08:28,883 Ніхто не знає, чому вона існує. Вона — загадкова істота. 133 00:08:31,427 --> 00:08:34,847 Ми знаємо лише те, що колись давно її знайшов 134 00:08:34,931 --> 00:08:39,519 шукач пригод, який покинув Космос Сакури. 135 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 Зрозуміло. 136 00:08:40,520 --> 00:08:44,607 З часом шукачі пригод почали їй поклонятися 137 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 як богині Всесвіту, яка виконує бажання. 138 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 Ось чому вона представлена у цій гільдії. 139 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Я хотів би її зустріти. 140 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Зачекай. Взагалі-то 141 00:08:58,162 --> 00:09:01,457 мені здається, що я зустрічав її. 142 00:09:01,541 --> 00:09:02,750 -Що? -Що? 143 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 Ви чули це? Чувак стверджує, що зустрічався з Матір’ю! 144 00:09:08,339 --> 00:09:09,590 Справжній герой! 145 00:09:09,674 --> 00:09:12,635 Матір? Впевнений, що не думаєш про свою мамусю? 146 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Що за нісенітниці ти несеш! 147 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 Багато хлопців стверджували, що зустрічали Матір! 148 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Але виявилося, що то були пусті балачки. 149 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 Мати знаходиться за межами Космосу Сакури. 150 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 Ніхто точно не знає, де вона. 151 00:09:25,481 --> 00:09:28,776 Такий негідник, як ти, не міг її зустрічати! 152 00:09:29,944 --> 00:09:31,279 Гей, хлопці! 153 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 Я розумію, про що ви кажете! 154 00:09:41,789 --> 00:09:44,875 Хай там як, будьте моїми друзями! 155 00:09:44,959 --> 00:09:45,918 Що? 156 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 Ти зовсім не розумієш! 157 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 Він хоче бути друзями! 158 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Сміхота! 159 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 Якщо хочеш друзів, піди спитай у мами! 160 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 Гей, що ти робиш? 161 00:10:05,146 --> 00:10:08,107 Не можна просто ходити і заявляти, що бачив Матір! 162 00:10:08,190 --> 00:10:11,611 Ти ж сам казав, що ніколи не покидав Гранбелл! 163 00:10:11,694 --> 00:10:15,698 Я не знаю чому… але мені здалося, що це було. 164 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 Чому ті хлопці сміялися? 165 00:10:18,367 --> 00:10:20,202 Вони не будуть моїми друзями? 166 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 Та звісно ні. 167 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 Ти серйозно? 168 00:10:24,165 --> 00:10:27,168 Не треба поспішати. Пам'ятаєш, що я казала? 169 00:10:27,251 --> 00:10:29,920 Є хороші люди, а є й погані. 170 00:10:30,004 --> 00:10:31,505 Чи не так, Хеппі? 171 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 Еге ж! 172 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 Ребекко! 173 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 Хеппі! 174 00:10:44,393 --> 00:10:46,270 Цей кіт з планети Ексід, так? 175 00:10:46,771 --> 00:10:49,398 Дай мені його. Маю на увазі, що він вже мій. 176 00:10:49,482 --> 00:10:51,025 Випустіть мене звідси! 177 00:10:51,651 --> 00:10:54,278 -Так довго, йолопи! -Ребекко! 178 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 Хеппі! 179 00:10:57,823 --> 00:11:00,826 Цей клятий друг — злодій! 180 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 Ти заплатиш за це! 181 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 Юх-ху! 182 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Ребекко! 183 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Поверніть Хеппі! 184 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Поверніть мені Хеппі! 185 00:11:24,225 --> 00:11:27,186 Кошеня. Ти загубився? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,690 Ти голодний? 187 00:11:30,773 --> 00:11:31,857 Так. 188 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 Ти сам? 189 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Так. 190 00:11:37,279 --> 00:11:40,074 Я також. Теж зовсім сама. 191 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 Стій! 192 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 Та що з ним таке? 193 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Поверни Хеппі! 194 00:12:02,722 --> 00:12:03,639 Чорт! 195 00:12:06,183 --> 00:12:08,936 Ти не втечеш! 196 00:12:12,356 --> 00:12:13,524 Чоловік! 197 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Жінка! 198 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 Не така, як Ребекка. 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,029 Чоловік. Він схожий на діда. 200 00:12:19,530 --> 00:12:21,323 Чоловік! Той хлопець хитрий! 201 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 Ця жінка велика! 202 00:12:22,533 --> 00:12:23,409 Чоловік! 203 00:12:24,118 --> 00:12:25,369 Жінка! 204 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 -Не певний щодо тебе! -Що? 205 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 Напевно, є різні види людей. 206 00:12:31,041 --> 00:12:32,793 Але я знаю одне. 207 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 Є хороші люди, а є й погані. 208 00:12:38,466 --> 00:12:39,300 Ти… 209 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 один з поганих! 210 00:12:45,014 --> 00:12:47,433 Механомагічна атака! Гравітаційний центр! 211 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 Вони впали з неба! 212 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 Це не підробка! 213 00:13:04,116 --> 00:13:05,075 -Чорт! -Тікай! 214 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 Хеппі, з тобою все гаразд? 215 00:13:07,536 --> 00:13:09,538 -Так… -«Хеппі». 216 00:13:09,622 --> 00:13:11,707 Яке в тебе дурне ім'я. 217 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 Воно не дурне! 218 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 Ребекка дала мені його! 219 00:13:21,258 --> 00:13:22,134 Хеппі! 220 00:13:24,136 --> 00:13:25,805 Як тебе звати? 221 00:13:25,888 --> 00:13:27,264 У мене немає імені. 222 00:13:27,348 --> 00:13:29,725 Тоді я дам тобі ім’я. 223 00:13:29,809 --> 00:13:33,771 Ти робиш мене щасливою, бо у мене нарешті є друг, 224 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 тож я назву тебе «Хеппі!» 225 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 Хеппі! 226 00:13:41,737 --> 00:13:42,822 Гей! 227 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Поверни Хеппі! 228 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Гей, ти! 229 00:13:47,076 --> 00:13:48,536 Що за шум? 230 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 Босе! 231 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Людина? 232 00:13:51,664 --> 00:13:53,791 Він чоловік, і який величезний! 233 00:13:53,874 --> 00:13:56,877 Подивись на це! Кіт з планети Ексід! 234 00:13:56,961 --> 00:13:59,839 Ух ти! Це ж вищий клас! 235 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 Поверни мені Хеппі! 236 00:14:06,011 --> 00:14:06,929 Ребекко! 237 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 Ребекко! 238 00:14:08,889 --> 00:14:12,268 Чорт! Оце гаряча штучка! 239 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 Вона гаряча! 240 00:14:14,019 --> 00:14:16,397 Гей! Я вже бачив її! 241 00:14:16,480 --> 00:14:19,775 Знаєте, вона той Бі-кубер… 242 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 Так! Що каже: «Спрінг!» 243 00:14:22,862 --> 00:14:24,738 Точно! «Спрінг!» 244 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 «Мяу-вау!» 245 00:14:26,782 --> 00:14:29,118 За котів з планети Ексід добре платять. 246 00:14:29,201 --> 00:14:31,328 Вони марнуються з такими, як ви! 247 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 Хеппі — наш друг! 248 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Так! Він наш друг! 249 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Досить вдавати з себе крутих. 250 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 Ви шмаркачі! 251 00:14:38,794 --> 00:14:41,213 Якщо на Хеппі буде хоч подряпина… 252 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 Ви за це заплатите! 253 00:14:51,849 --> 00:14:54,560 Як ти залишився сам, Хеппі? 254 00:14:55,185 --> 00:14:58,397 Не знаю. Мабуть, мене покинули. 255 00:14:59,023 --> 00:15:00,149 А ти, Ребекко? 256 00:15:01,859 --> 00:15:03,444 Думаю, мене теж. 257 00:15:05,446 --> 00:15:07,907 Але тепер я зовсім не самотня! 258 00:15:08,407 --> 00:15:09,992 Бо я знайшла тебе, Хеппі! 259 00:15:10,534 --> 00:15:11,702 Так! 260 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 Давай завжди будемо разом. 261 00:15:13,871 --> 00:15:16,540 Так! Ми завжди будемо разом. 262 00:15:20,377 --> 00:15:22,421 -Шикі! -Відійди. 263 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 Що відбувається? Він ковзає по землі! 264 00:15:32,681 --> 00:15:34,308 Він що майстер ковзання? 265 00:15:41,148 --> 00:15:43,400 У цього чувака якісь божевільні рухи! 266 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 Це ефірна зброя. 267 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 Хіба ця сила не з Темних Віків? 268 00:15:48,572 --> 00:15:49,657 Нам кінець! 269 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Мені це подобається! 270 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 Вбивство когось з ефірною зброєю підвищить мою репутацію! 271 00:15:57,456 --> 00:15:58,958 Що з цим пістолетом? 272 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 У центрі міста? 273 00:16:02,628 --> 00:16:03,879 Стережись! 274 00:16:03,963 --> 00:16:06,006 Босе! Розслабтесь! 275 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 Твій бос в курсі? 276 00:16:12,388 --> 00:16:13,430 Хеппі! 277 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Ребекко! 278 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Що сталося? 279 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 П’яний водій вантажівки в'їхав у будівлю. 280 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 З тобою все гаразд? 281 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 З дівчиною все добре. 282 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 Але кіт з нею… 283 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Хеппі… 284 00:16:43,836 --> 00:16:45,295 Чому? 285 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 Ти казав, що ми завжди будемо разом! 286 00:16:49,717 --> 00:16:51,051 Хеппі! 287 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Кинь його. Він брудний. 288 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 Ходімо! Будь чутливішим! 289 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Він не брудний! 290 00:17:01,186 --> 00:17:03,647 Хеппі мій друг! 291 00:17:05,649 --> 00:17:08,819 Поверніть його! Будь ласка! 292 00:17:08,902 --> 00:17:10,863 Поверніть мені Хеппі! 293 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 Прошу, Господи! 294 00:17:19,913 --> 00:17:22,124 Я ніколи тебе не покину! Присягаюся! 295 00:17:22,207 --> 00:17:23,125 Ребекко! 296 00:17:25,169 --> 00:17:27,171 Ах ти ж скотина! 297 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 Давай зробимо це, Ребекко! 298 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 Що? 299 00:17:52,654 --> 00:17:53,947 -Що? -Що? 300 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 Хеппі? 301 00:18:01,705 --> 00:18:05,667 У тебе вистачило нахабства… викрасти мого Хеппі. 302 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 Стерво! Той кіт… 303 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 Ти заплатиш за це, Дакі! 304 00:18:12,758 --> 00:18:13,592 «Дакі?» 305 00:18:15,761 --> 00:18:17,137 Кляті вилупки! 306 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Кожен постріл — у голову! 307 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 Все, що потрібно зброї — хороший постріл! 308 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 Як вам така вогнева міць! 309 00:18:48,836 --> 00:18:50,754 -Вони літають! -Вони літають! 310 00:18:52,172 --> 00:18:53,298 Шикі! 311 00:18:53,799 --> 00:18:54,967 Так легше цілитись? 312 00:19:00,139 --> 00:19:04,768 У цих Хеппі Бластерів до біса хороша потужність, Дакі! 313 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Йолоп! 314 00:19:20,117 --> 00:19:21,285 Босе! 315 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 Може бути трохи боляче, 316 00:19:31,170 --> 00:19:33,755 та ви не помрете, оскільки це ефірні кулі! 317 00:19:35,048 --> 00:19:37,926 Я не думаю, що тобі потрібен охоронець. 318 00:19:42,973 --> 00:19:45,517 Хеппі, я не знав, що ти бот. 319 00:19:45,601 --> 00:19:47,519 -Так! -Це чудово! 320 00:19:47,603 --> 00:19:49,938 Ти реалістичніший, ніж боти Гранбелла. 321 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 Таких ботів, як я, дуже багато. 322 00:19:52,900 --> 00:19:54,693 Цей хлопець теж андроїд. 323 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Не може бути! Це не людина? 324 00:19:57,446 --> 00:19:59,698 Колись давно Хеппі потрапив у аварію. 325 00:19:59,781 --> 00:20:02,576 Так. Мене перетворили на робота. 326 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Але Хеппі завжди буде Хеппі. 327 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 -Вірно? -Вірно? 328 00:20:10,918 --> 00:20:11,960 Я… 329 00:20:17,049 --> 00:20:21,178 Я тепер машина, Ребекко. 330 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 Я… 331 00:20:26,725 --> 00:20:28,477 Хеппі! 332 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Ти мене не боїшся? 333 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Звісно, ні! 334 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Ти досі ти, Хеппі! 335 00:20:38,654 --> 00:20:42,157 Але зараз я виглядаю так. 336 00:20:42,241 --> 00:20:46,161 Мені байдуже, як ти виглядаєш! Ми будемо разом завжди! 337 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 Ми друзі! 338 00:20:53,543 --> 00:20:57,214 Можна дружити з ким завгодно! Неважливо, людиною чи машиною! 339 00:21:04,012 --> 00:21:06,807 -Що за моторошна посмішка? -Псих. 340 00:21:06,890 --> 00:21:10,102 Ти іноді можеш бути злою, знаєш. 341 00:21:10,185 --> 00:21:12,229 Давай, ходімо. 342 00:21:12,312 --> 00:21:14,273 Треба тебе зареєструвати. 343 00:21:14,356 --> 00:21:16,233 Ти зовсім збив нас з курсу. 344 00:21:16,316 --> 00:21:17,526 Точно! 345 00:21:17,609 --> 00:21:18,986 Це не моя вина! 346 00:21:22,698 --> 00:21:25,117 Принцесо! 347 00:21:25,200 --> 00:21:27,327 Не кричи. Хочеш, щоб я тебе вбила? 348 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 Вибачте! 349 00:21:28,954 --> 00:21:31,081 Але є надзвичайна ситуація! 350 00:21:31,164 --> 00:21:34,793 Син Короля Демонів, а може, його онук, 351 00:21:35,335 --> 00:21:37,212 покинув Гранбелл! 352 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 Ти впевнений? 353 00:21:39,423 --> 00:21:42,718 Так! Його бачили на Блакитному Саду. 354 00:21:48,307 --> 00:21:50,100 Тоді нарешті час настав. 355 00:21:53,645 --> 00:21:55,564 Ми прямуємо на Блакитний Сад. 356 00:23:27,030 --> 00:23:30,409 НАСТУПНА СЕРІЯ: ПРИГОДИ 357 00:23:30,492 --> 00:23:33,870 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі