1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 ‏لم لا تصبح حارسنا الشخصي مؤقتًا؟ 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,267 ‏حارسكما الشخصي؟ 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,937 ‏أخرجني من هنا يا هذا! 5 00:00:22,188 --> 00:00:24,691 ‏ستدفع الثمن يا عزيزي! 6 00:00:28,945 --> 00:00:33,241 ‏مسدسا "هابي" الناسفان هذان لديهما ‏قوة نارية كبيرة جدًا أيضًا يا عزيزي! 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,120 ‏قد يؤلمكم هذا قليلًا، 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 ‏لكنكم لن تموتوا لأنها رصاصات أثيرية! 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,460 ‏لا أظن أنك كنت بحاجة إلى حارس شخصي. 10 00:00:44,544 --> 00:00:49,924 ‏"أهلًا بكم في (بلو غاردن)" 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,226 ‏حشرة! 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 ‏إنها حشرة! 13 00:01:04,564 --> 00:01:05,482 ‏ما مشكلتك؟ 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,233 ‏أعلم أنك تكره الحشرات، 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,194 ‏لكنني لا أصدق أن عنكبوتًا صغيرًا 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 ‏يكفي ليفقدك وعيك. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 ‏لا أطيق الحشرات، حتى لو كانت صغيرة جدًا. 18 00:01:14,282 --> 00:01:16,993 ‏العناكب ليست حشرات، إنها من المفصليات. 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,954 ‏لا يمكنك أن تكون مغامرًا ‏وأنت على هذا الحال. 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 ‏حقًا؟ 21 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 ‏هل عليّ النوم مع الحشرات؟ 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,959 ‏هل يجب أن أستحم مع الحشرات؟ 23 00:01:25,043 --> 00:01:29,297 ‏هل يجب أن أكون قادرًا على تحمّل ‏الحشرات في ملابسي الداخلية لأصبح مغامرًا؟ 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,925 ‏حتى أنا ما كنت لأريد فعل هذا. 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 ‏بالإضافة إلى ذلك، لم يقل أحد إن عليك ذلك! 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,097 ‏يمكن لأي أحد أن يكون مغامرًا ‏طالما أنه يسجل نفسه كمغامر. 27 00:01:38,181 --> 00:01:40,099 ‏هل هذا صحيح؟ حمدًا للرب. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,186 ‏"ريبيكا"، "هابي"! 29 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 ‏أهلًا بعودتكما. 30 00:03:22,911 --> 00:03:26,873 ‏"المغامرات" 31 00:03:26,956 --> 00:03:28,374 ‏أهلًا بعودتكما. 32 00:03:29,083 --> 00:03:30,043 ‏"(كلاريس لاير)، موظفة استقبال ‏في نقابة المغامرين (شوتينغ ستارلايت)" 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,586 ‏"كلاريس"! 34 00:03:31,669 --> 00:03:34,380 ‏- قد عدنا! ‏- قد عدنا! 35 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 ‏كيف كانت "غرانبيل"؟ 36 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 ‏أظن أنه لا بأس بها. 37 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 ‏بما أن لا أحد ذهب إلى هناك منذ قرن كامل، 38 00:03:44,098 --> 00:03:46,517 ‏كنت قلقة جدًا! 39 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 ‏حمدًا للرب أنكما بخير! 40 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 ‏كفّي عن المبالغة. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 ‏تحديق… 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 ‏أنت امرأة 43 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 ‏من البشر، صحيح؟ 44 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 ‏هذه "كلاريس"، ‏إنها موظفة استقبال في نقابتنا. 45 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 ‏سُررت بلقائك، من يكون هو؟ 46 00:04:05,536 --> 00:04:08,665 ‏هذا "شيكي"، قابلته في "غرانبيل". 47 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 ‏إنه… 48 00:04:09,832 --> 00:04:13,211 ‏- أظن أنه يمكنك القول إنه منبوذ. ‏- مرحبًا، أنا منبوذ! 49 00:04:15,004 --> 00:04:18,841 ‏حمدًا للرب أنك قابلت "ريبيكا"! 50 00:04:18,925 --> 00:04:19,968 ‏حسنًا. 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,471 ‏في الواقع، لا أعرف من أين هو. 52 00:04:23,554 --> 00:04:25,098 ‏هل يمكنه أن يسجل عضويته كمغامر؟ 53 00:04:25,181 --> 00:04:27,016 ‏بالطبع، يمكنه ذلك. 54 00:04:27,100 --> 00:04:30,228 ‏حتى أنت يا "ريبيكا" لا تعرفين من أين أنت. 55 00:04:30,311 --> 00:04:31,187 ‏صحيح. 56 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 ‏انظروا، ها قد عاد البطل العظيم! 57 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 ‏إنه الشاب الذي قال إنه قابل "الأم". 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 ‏هذا كله بسبب ما قلته! 59 00:04:53,501 --> 00:04:54,836 ‏في الواقع، 60 00:04:55,336 --> 00:04:58,673 ‏يساورني شعور بأنني قابلتها. 61 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 ‏اسمع، لماذا تظن أنك قابلتها من قبل؟ 62 00:05:01,968 --> 00:05:04,429 ‏أخبرتك، ينتابني ذلك الشعور وحسب. 63 00:05:04,512 --> 00:05:07,849 ‏لا أحد يعرف مكان ‏هذه الكائنة الأسطورية في الكون. 64 00:05:07,932 --> 00:05:09,892 ‏من المستحيل أن تكون قد قابلتها! 65 00:05:10,393 --> 00:05:14,147 ‏كنت تبكي بسبب عنكبوت وفقدت الوعي. 66 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 ‏إنه عمل بطولي مستحيل بالنسبة لك! 67 00:05:17,859 --> 00:05:18,818 ‏هيا بنا. 68 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 ‏يا إلهي! ظننت أنني سمعت ضجة. 69 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 ‏إنها "ريبيكا"، ‏البيكيوبر من الدرجة الثانية، 70 00:05:33,082 --> 00:05:36,961 ‏وقطها القذر "هوبي". 71 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 ‏"لابيليا"… 72 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 ‏اسمي ليس "هوبي"! 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,300 ‏يا للروعة، إنها "لابيليا"! 74 00:05:42,383 --> 00:05:43,342 ‏بشحمها ولحمها! 75 00:05:43,426 --> 00:05:45,344 ‏مستحيل! هل هي في هذه النقابة؟ 76 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 ‏أشاهد فيديوهاتك دائمًا! 77 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 ‏أنا من مُعجبيك! ‏هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ 78 00:05:49,265 --> 00:05:50,767 ‏سيكلفك ذلك 100 ألف غلي. 79 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 ‏- الصور تكلف 50 ألف غلي. ‏- هذا باهظ الثمن! 80 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 ‏أرسل المال إلى قناتي، اتفقنا؟ 81 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 ‏- انظروا إلى هذا! ‏- انظروا إلى هذا! 82 00:06:02,361 --> 00:06:04,238 ‏"لابيليا" رسمتها بنفسها! 83 00:06:04,322 --> 00:06:05,740 ‏يا للروعة! 84 00:06:09,285 --> 00:06:10,620 ‏"ريبيكا". 85 00:06:11,746 --> 00:06:13,081 ‏ماذا تريدين؟ 86 00:06:13,164 --> 00:06:15,917 ‏صارت فيديوهاتك مملة جدًا مؤخرًا. 87 00:06:16,876 --> 00:06:19,545 ‏ربما يجب أن تفكري في الاعتزال قريبًا. 88 00:06:19,629 --> 00:06:21,089 ‏لم يطلب أحد رأيك! 89 00:06:21,672 --> 00:06:22,799 ‏من هذه السيدة؟ 90 00:06:22,882 --> 00:06:24,759 ‏إنها "لابيليا كريستي". 91 00:06:24,842 --> 00:06:27,011 ‏إنها بيكيوبر مشهورة، 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,347 ‏وأكرهها جدًا! 93 00:06:29,430 --> 00:06:32,725 ‏لا تفهمين الأمر جيدًا يا "ريبيكا". 94 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 ‏أنا بيكيوبر فائقة الشهرة! 95 00:06:36,437 --> 00:06:41,692 ‏أنا مشهورة جدًا، لا يوجد شخص ‏في كون "أزهار الكرز" لا يعرفني! 96 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 ‏أنا لا أعرفك. 97 00:06:46,447 --> 00:06:50,118 ‏ما أهمية ذلك؟ إنه صديقك في النهاية. 98 00:06:50,201 --> 00:06:51,536 ‏لا بد أنه قروي ساذج. 99 00:06:51,619 --> 00:06:56,499 ‏تابعي عملك الجاد في صنع فيديوهاتك المملة. 100 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 ‏إنها تجعل فيديوهاتي تبدو أفضل بكثير. 101 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 ‏مذهلة! 102 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 ‏مذهلة تمامًا! 103 00:07:03,214 --> 00:07:07,385 ‏إنها مملة جدًا إلى درجة تجعل الأمر ‏ممتعًا جدًا! 104 00:07:07,969 --> 00:07:10,346 ‏هذا مثير للغضب! 105 00:07:10,429 --> 00:07:12,140 ‏سأودّعك بهذا! 106 00:07:14,350 --> 00:07:15,685 ‏مهلًا. 107 00:07:17,145 --> 00:07:21,065 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ إن أردت مصافحتي، ‏ستكون التكلفة 10 آلاف… 108 00:07:22,817 --> 00:07:25,945 ‏ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 109 00:07:26,028 --> 00:07:27,655 ‏- هل هي معلقة في الهواء؟ ‏- "شيكي"! 110 00:07:30,199 --> 00:07:32,452 ‏جعلت صديقتي تبكي. 111 00:07:32,535 --> 00:07:35,455 ‏حتى وهي معلقة في الهواء، "لابيليا" جميلة! 112 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 ‏- يا لحركاتها البهلوانية! ‏- رشيقة جدًا! 113 00:07:39,584 --> 00:07:40,585 ‏سنغادر! 114 00:07:41,627 --> 00:07:44,505 ‏- لكنها… ‏- انس الأمر! 115 00:07:44,589 --> 00:07:45,631 ‏ماذا… 116 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 ‏كان ذلك؟ 117 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 ‏كان ذلك الشاب صديق "ريبيكا"… 118 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 ‏لكنه… 119 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 ‏سيشكّل محتوى فيديوهات رائعة! 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 ‏يا لها من قسوة! 121 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 ‏هذه "لابيليا" بالنسبة لك! 122 00:08:03,149 --> 00:08:06,861 ‏قد وصل، الدجاج بالتوت هنا لذيذ حقًا! 123 00:08:16,662 --> 00:08:18,039 ‏من هؤلاء؟ 124 00:08:18,122 --> 00:08:19,665 ‏إنهم من النيكورا. 125 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 ‏إنها سلالة شائعة في هذه المنطقة. 126 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 ‏أما زلت لم تعتد عليهم يا "هابي"؟ 127 00:08:26,047 --> 00:08:28,674 ‏لا أجيد التعامل مع الكلاب. 128 00:08:29,258 --> 00:08:30,468 ‏هل هذه كلاب؟ 129 00:08:30,968 --> 00:08:32,011 ‏الفضاء الخارجي جنوني. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 ‏هيا، تناول الدجاج. 131 00:08:34,805 --> 00:08:36,432 ‏حسنًا. 132 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 ‏لعلمكما، ليست النقابة كما ظننتها. 133 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 ‏ماذا كنت تتوقع؟ 134 00:08:45,066 --> 00:08:50,321 ‏تخيلت أن الجميع سيكونون ودودين أكثر، ‏مثل عائلة. 135 00:08:51,656 --> 00:08:54,367 ‏كانت هناك قصص مانغا أو أنيمي تتحدث عن هذا، ‏صحيح؟ 136 00:08:54,450 --> 00:08:55,409 ‏أجل! 137 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 ‏"كلاريس" فتاة لطيفة. 138 00:08:57,828 --> 00:09:01,040 ‏لكن بصراحة، لا أعرف أحدًا آخر هناك. 139 00:09:01,541 --> 00:09:03,042 ‏إنها تُدعى نقابة، 140 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 ‏لكنها مجرد مكان للاجتماع وإيجاد عمل. 141 00:09:05,586 --> 00:09:06,420 ‏حقًا؟ 142 00:09:06,504 --> 00:09:09,465 ‏هذه النقابة هي البوابة إلى المغامرة! 143 00:09:09,549 --> 00:09:12,176 ‏انظر للأمر من هذه الناحية وحسب، ‏وسننطلق في مغامرتنا! 144 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 ‏مغامرتنا؟ 145 00:09:16,347 --> 00:09:17,181 ‏ماذا؟ 146 00:09:19,100 --> 00:09:22,270 ‏تم الأمر! سجلت عضويتك عن طريق الإنترنت. 147 00:09:24,146 --> 00:09:25,815 ‏ها هي رخصة المغامرة الخاصة بك. 148 00:09:26,315 --> 00:09:27,191 ‏يا للروعة! 149 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 ‏"(شيكي)، (غرانبيل)، رخصة مغامرة" 150 00:09:31,404 --> 00:09:35,825 ‏- رائع، ظهرت البطاقة فجأةً! ‏- إنه نوع من التكنولوجيا الأثيرية. 151 00:09:35,908 --> 00:09:39,579 ‏لكنها لا تُقارن بالإيثرغير. 152 00:09:39,662 --> 00:09:42,456 ‏يا للروعة، رخصة مغامرتي! 153 00:09:42,540 --> 00:09:43,874 ‏إنه لا يصغي حتى. 154 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 ‏قلت إنك لا تعرف اسم عائلتك، صحيح؟ 155 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 ‏قررت أن أجعله على اسم الكوكب ‏الذي أتيت منه. 156 00:09:49,964 --> 00:09:52,049 ‏"شيكي غرانبيل". 157 00:09:52,842 --> 00:09:54,302 ‏هذا اسمي! 158 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 ‏ما معنى "الفئة إي"؟ 159 00:09:57,346 --> 00:09:59,640 ‏هذه رتبة المغامرين الخاصة بك. 160 00:09:59,724 --> 00:10:01,601 ‏إنها أدنى رتبة. 161 00:10:01,684 --> 00:10:03,894 ‏في الواقع، رتبتنا "إي" أيضًا. 162 00:10:03,978 --> 00:10:07,481 ‏حتى وقت قريب، كنا نبقى في المنزل ‏ونلعب ألعاب الفيديو. 163 00:10:08,441 --> 00:10:10,860 ‏نشرت "لابيليا" للتو مقطع فيديو جديدًا. 164 00:10:11,819 --> 00:10:13,696 ‏إنها جميلة جدًا! 165 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 ‏تلك هي السيدة التي رأيناها سابقًا. 166 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 ‏أكره الاعتراف بذلك، 167 00:10:19,952 --> 00:10:22,872 ‏لكن فيديوهات "لابيليا" مذهلة حقًا. 168 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 ‏لديها الكثير من المشتركين في قناتها أيضًا. 169 00:10:25,666 --> 00:10:28,127 ‏أنا واثقة أنها تبذل قصارى جهدها في هذا. 170 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 ‏أنا أحترم ذلك فعلًا. 171 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 ‏ما الأمر؟ 172 00:10:35,092 --> 00:10:38,971 ‏أعرف كيف يمكننا أن نصنع فيديوهات ‏أروع من فيديوهاتها حتى. 173 00:10:39,055 --> 00:10:40,014 ‏ماذا؟ 174 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 ‏سنذهب ونقابل "الأم"! 175 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 ‏مقابلة "الأم"؟ 176 00:10:51,692 --> 00:10:54,403 ‏لم يقابلها أحد من قبل، صحيح؟ 177 00:10:54,487 --> 00:10:56,697 ‏لذا سنكون أول من يفعل ذلك! 178 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 ‏وسنحصل على فيديو لها وهي تحقق أمنياتنا! 179 00:11:00,910 --> 00:11:03,954 ‏كما أن الفضول ينتابني بشأن سبب شعوري ‏بأنني قابلتها. 180 00:11:04,038 --> 00:11:06,749 ‏والأهم من ذلك هو أننا سننتقم ‏من أولئك الشباب في النقابة. 181 00:11:07,416 --> 00:11:09,168 ‏حتى إنني لم أفكر في ذلك قط. 182 00:11:09,251 --> 00:11:10,211 ‏صحيح. 183 00:11:10,294 --> 00:11:12,922 ‏مقابلة "الأم"… 184 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 ‏- سيشكّل ذلك محتوى فيديو رائعًا جدًا! ‏- صحيح يا سيدي! 185 00:11:17,301 --> 00:11:19,970 ‏حُسم الأمر الآن، حان وقت الانطلاق! 186 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 ‏- سأكتسب الكثير من الأصدقاء و… ‏- مهلًا. 187 00:11:22,765 --> 00:11:25,476 ‏"الأم" خارج كون "أزهار الكرز"، صحيح؟ 188 00:11:25,559 --> 00:11:27,395 ‏لن نصل إلى هناك إذا استخدمنا سفينتي. 189 00:11:27,478 --> 00:11:30,523 ‏- نحتاج إلى سفينة أقوى. ‏- هذا ليس جيدًا! 190 00:11:30,606 --> 00:11:34,860 ‏لا، يمكننا القيام بالأمر، ‏علينا أن نجد سفينة وحسب! 191 00:11:34,944 --> 00:11:36,195 ‏أنت محقة. 192 00:11:36,278 --> 00:11:39,073 ‏إذًا حان الوقت لننطلق في مغامرة حقيقية! 193 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 ‏- هذا صحيح! ‏- صحيح يا سيدي! 194 00:11:40,991 --> 00:11:43,452 ‏سنحتاج إذًا إلى مرافقين، أليس كذلك؟ 195 00:11:43,536 --> 00:11:46,664 ‏محارب، معالج، وساحر! 196 00:11:47,331 --> 00:11:48,874 ‏عقلك مليء بالأفكار الخيالية. 197 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 ‏هذا ليس مفاجئًا. 198 00:11:50,960 --> 00:11:54,004 ‏أين يمكننا إيجاد سفينة ومرافقين؟ 199 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 ‏أظن أن بإمكاننا الحصول ‏على سفينة ومرافقين معًا! 200 00:11:57,133 --> 00:11:57,967 ‏يا للروعة! 201 00:11:58,050 --> 00:12:00,886 ‏الأستاذ "وايز" يمكنه القيام بذلك، ‏أعاد تركيب جسد "هابي" من جديد! 202 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 ‏أستاذ! 203 00:12:02,513 --> 00:12:04,140 ‏أتساءل إن كان سيصبح صديقي. 204 00:12:04,223 --> 00:12:06,642 ‏الأستاذ رجل عظيم حقًا. 205 00:12:06,725 --> 00:12:09,728 ‏يبدو أنه خرج، هذا لا يهم. 206 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 ‏لنذهب لرؤيته، لم نلتقه منذ وقت طويل! 207 00:12:12,356 --> 00:12:14,191 ‏- حسنًا! ‏- حسنًا يا سيدي! 208 00:12:18,737 --> 00:12:20,072 ‏مستحيل. 209 00:12:20,156 --> 00:12:21,115 ‏هل تصدّق هذا؟ 210 00:12:21,699 --> 00:12:22,992 ‏قراصنة الفضاء. 211 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 ‏إنها "إلسي" وفريقها! 212 00:12:25,411 --> 00:12:27,037 ‏يفاجئني أنهم سمحوا لها بالهبوط. 213 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 ‏إنهم مخيفون. 214 00:12:28,747 --> 00:12:30,666 ‏ماذا يريدون من هذا الكوكب؟ 215 00:12:39,508 --> 00:12:40,885 ‏أنا أبحث عن شخص ما. 216 00:12:50,144 --> 00:12:51,020 ‏يا هذه! 217 00:12:51,729 --> 00:12:54,148 ‏طرحت الأميرة عليك سؤالًا، أجيبي عنه. 218 00:12:54,940 --> 00:12:56,150 ‏لا أعرفه. 219 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 ‏لا تتظاهري بالغباء! 220 00:12:59,445 --> 00:13:00,821 ‏لا أعرف شيئًا! 221 00:13:02,364 --> 00:13:04,074 ‏أنا أعرفه. 222 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 ‏دعهم وشأنهم! 223 00:13:06,035 --> 00:13:08,245 ‏سمعتهم يتحدثون. 224 00:13:08,329 --> 00:13:11,040 ‏قالوا إنهم متجهون إلى كوكب "نورما". 225 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 ‏ها قد انطلقنا! 226 00:13:14,543 --> 00:13:16,462 ‏فلنجد "الأم"! 227 00:13:16,545 --> 00:13:17,838 ‏أولًا، سنحضر سفينة! 228 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 ‏أتساءل كيف حال الأستاذ. 229 00:13:21,050 --> 00:13:23,219 ‏- "نورما"… ‏- أيتها الأميرة. 230 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 ‏نعم، ذلك الكوكب… 231 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 ‏سيفنى. 232 00:13:40,194 --> 00:13:43,322 ‏ها هي غرفة الضيوف، استخدمها إن كنت متعبًا. 233 00:13:44,031 --> 00:13:46,242 ‏لا أمانع مشاركة الغرفة معك. 234 00:13:46,325 --> 00:13:47,535 ‏أنا أمانع! 235 00:13:47,618 --> 00:13:51,080 ‏بالتفكير في الأمر، هل تعمل "أكوا وينغ" ‏بنظام الطيار الآلي؟ 236 00:13:51,580 --> 00:13:53,958 ‏نعم، إذا أدخلنا إحداثيات الوجهة. 237 00:13:54,041 --> 00:13:56,835 ‏اسمعي، بما أنني هنا، دعيني أقودها! 238 00:13:56,919 --> 00:13:58,462 ‏- أنت؟ ‏- نعم، أنا! 239 00:13:58,546 --> 00:14:01,215 ‏ماذا؟ هل قدت سفينة من قبل؟ 240 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 ‏لا، ولا حتى مرة واحدة. 241 00:14:03,425 --> 00:14:04,677 ‏قالها بكل ثقة! 242 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 ‏هل تريد أن تمسك بمقابض التحكم 243 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 ‏رغم أنك لم تقد سفينة من قبل؟ 244 00:14:13,185 --> 00:14:14,019 ‏ماذا؟ 245 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 ‏قد يشكّل هذا فيديو رائعًا! 246 00:14:17,439 --> 00:14:20,192 ‏"مبتدئ يقود سفينة فضائية للمرة الأولى!" 247 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 ‏هذا يبدو رائعًا جدًا! 248 00:14:21,986 --> 00:14:25,614 ‏أتفهّم إلى حد ما سبب عدم شهرة فيديوهاتكما. 249 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 ‏إذًا هذا كوكب "نورما"! 250 00:14:37,543 --> 00:14:40,337 ‏- هذا صحيح. ‏- حسنًا، حان الوقت لأستلم زمام الأمور. 251 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 ‏لا تكوني سخيفة! 252 00:14:42,756 --> 00:14:45,718 ‏كل ما فعلته حتى الآن هو الإمساك ‏بمقابض التحكم. 253 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 ‏دعيني أهبط بهذه السفينة أيضًا. 254 00:14:47,553 --> 00:14:48,512 ‏مهلًا لحظة! 255 00:14:48,596 --> 00:14:52,057 ‏لا يمكنك الهبوط بالسفينة ‏بمجرد الإمساك بمقابض التحكم في السفينة! 256 00:14:52,141 --> 00:14:54,727 ‏- أعرف ذلك! ‏- انس الأمر إذًا! 257 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 ‏"مبتدئ يحاول الهبوط بسفينة فضائية!" 258 00:15:00,065 --> 00:15:02,109 ‏سيشكّل هذا فيديو رائعًا! 259 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 ‏حسنًا! 260 00:15:03,611 --> 00:15:06,363 ‏أولًا، بينما تحافظ على وضعية مقابض التحكم، 261 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 ‏اضغط الأزرار هناك واحدًا تلو الآخر، ‏بدءًا من اليمين… 262 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 ‏قلت واحدًا تلو الآخر! 263 00:15:13,203 --> 00:15:15,831 ‏أليس من الأسرع ضغطها جميعًا دفعة واحدة؟ 264 00:15:15,915 --> 00:15:17,791 ‏"تحذير" 265 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 ‏هل هذه هي الإشارة بأننا جاهزون للهبوط؟ 266 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 ‏إنه إنذار! 267 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 ‏يا له من مبتدئ مرعب! 268 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 ‏يا للروعة! 269 00:15:25,883 --> 00:15:29,511 ‏عندما يهبط مبتدئ بسفينة فضائية، ‏نتحرك بسرعة غير عادية! 270 00:15:30,804 --> 00:15:33,474 ‏هذا ليس هبوطًا! 271 00:15:33,557 --> 00:15:34,558 ‏إنه اصطدام! 272 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 273 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 ‏ابتعد عنها! 274 00:15:42,191 --> 00:15:44,985 ‏طلبت منك تجنبها! لماذا تقترب أكثر؟ 275 00:15:45,069 --> 00:15:47,404 ‏فكرت في رؤيتها بشكل أفضل. 276 00:15:47,488 --> 00:15:48,697 ‏ماذا؟ 277 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 ‏بارع جدًا، صحيح؟ 278 00:15:55,704 --> 00:15:58,248 ‏- انتبه إلى ما هو أمامك! ‏- ماذا؟ 279 00:16:17,518 --> 00:16:19,186 ‏لا أصدق هذا! 280 00:16:19,269 --> 00:16:21,271 ‏من يحطم سفينة فضائية؟ 281 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 ‏- هل حصلت على فيديو جيد؟ ‏- طبعًا، ممتاز! 282 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 ‏دعك من ذلك! 283 00:16:26,610 --> 00:16:28,904 ‏ماذا سنفعل بشأن سفينتنا؟ 284 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 ‏سأبدأ الأمر! 285 00:16:47,589 --> 00:16:50,759 ‏هل تجعل طاقة الإيثرغير التي تملكها ‏وزن الأشياء أخف أيضًا؟ 286 00:16:50,843 --> 00:16:54,471 ‏إلى حد ما، قد خففت وزنك. 287 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 ‏أنا لست شيئًا! 288 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 ‏ما هذا؟ 289 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 ‏إنه منبه. 290 00:17:01,395 --> 00:17:05,441 ‏طقس "نورما" غريب بعض الشيء، ‏لذا ضبطت هذا المنبه. 291 00:17:06,066 --> 00:17:06,900 ‏غريب؟ 292 00:17:07,818 --> 00:17:08,694 ‏انظر. 293 00:17:14,074 --> 00:17:16,869 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 294 00:17:17,578 --> 00:17:19,705 ‏رأيناه للتو في الغيوم، صحيح؟ 295 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 ‏- إنه أثير متبلور من التربة. ‏- أثير متبلور؟ 296 00:17:24,543 --> 00:17:27,713 ‏لطالما احتوت تربة هذا الكوكب على الكثير ‏من الأثير. 297 00:17:28,297 --> 00:17:31,925 ‏يتبلور الأثير الموجود في التربة ‏التي تتطاير في الغلاف الجوي 298 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 ‏ويمطر هكذا. 299 00:17:34,970 --> 00:17:39,641 ‏البلورات التي تهبط على الكوكب يتم ‏امتصاصها مجددًا إلى التربة مع مرور الوقت. 300 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 ‏هل ترى كيف هذا العمود قصير؟ 301 00:17:43,103 --> 00:17:45,147 ‏لا بد أنه سقط منذ وقت طويل. 302 00:17:45,230 --> 00:17:47,816 ‏فهمت، أثير متبلور. 303 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 ‏بأي حال، ما هو الأثير؟ 304 00:17:51,153 --> 00:17:53,947 ‏أنت تستخدم الإيثرغير، لكنك لا تعرف ما هو؟ 305 00:17:54,031 --> 00:17:56,617 ‏إنه مصدر كل الطاقة. 306 00:17:56,700 --> 00:18:00,996 ‏إنه الطاقة التي تتدفق في أجساد البشر ‏والهواء وحتى الآلات. 307 00:18:01,080 --> 00:18:04,541 ‏هناك اسم غير علمي له أيضًا، ‏إنه يُدعى "السحر". 308 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 ‏السحر؟ 309 00:18:06,418 --> 00:18:10,839 ‏مسدسا "هابي" الناسفان يطلقان رصاصات ‏تستخدم طاقة الأثير أيضًا. 310 00:18:26,772 --> 00:18:31,443 ‏الأثير هو الطاقة التي يملكها الجميع، ‏لا يصعب فهم هذا. 311 00:18:32,319 --> 00:18:33,278 ‏حقًا؟ 312 00:18:33,821 --> 00:18:35,906 ‏لكن الإيثرغير مختلفة. 313 00:18:36,490 --> 00:18:40,285 ‏إنها تعيد تشكيل تدفّق الأثير داخل جسدك، 314 00:18:40,369 --> 00:18:41,662 ‏مثل الآلة تمامًا. 315 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 ‏إذًا هل أنا ساحر ميكانيكي؟ 316 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 ‏ها هو يفكر بطريقة خيالية مجددًا. 317 00:18:48,252 --> 00:18:52,589 ‏يدهشني أن سكان هذا الكوكب ‏يستطيعون العيش هنا. 318 00:18:53,173 --> 00:18:57,886 ‏لهذا بنوا مملكتهم تحت الأرض. 319 00:19:01,348 --> 00:19:03,225 ‏يا للروعة! 320 00:19:03,308 --> 00:19:05,686 ‏انظرا إلى كل الناس تحت الأرض! 321 00:19:05,769 --> 00:19:07,855 ‏وأشياء ليست بشرية أيضًا! 322 00:19:07,938 --> 00:19:12,109 ‏أنا هنا أيضًا، أنا تحت الأرض أيضًا بالفعل! 323 00:19:12,651 --> 00:19:14,111 ‏لا توجد حشرات، صحيح؟ 324 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 ‏أيًا يكن، هيا بنا. 325 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 ‏أستاذ "وايز"! 326 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 ‏يا أستاذ! 327 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 ‏يا أستاذ! 328 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 ‏لم يقرأ رسائلك النصية أيضًا. 329 00:19:44,099 --> 00:19:47,352 ‏أستاذ "وايز"، هذه أنا، "ريبيكا"! 330 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 ‏يا أستاذ! 331 00:19:55,903 --> 00:19:58,197 ‏يا أستاذ، أين أنت؟ 332 00:19:59,281 --> 00:20:00,574 ‏أظن أنه ليس هنا. 333 00:20:00,657 --> 00:20:02,034 ‏مهلًا، ماذا؟ 334 00:20:03,619 --> 00:20:05,412 ‏أتساءل ما إذا حدث شيء ما. 335 00:20:07,581 --> 00:20:08,832 ‏يا "شيكي"… 336 00:20:08,916 --> 00:20:09,833 ‏يا للروعة! 337 00:20:09,917 --> 00:20:12,377 ‏لا تلمس أغراض الأستاذ دون إذن! 338 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 ‏لا تتحركوا! 339 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 ‏من أنت؟ 340 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 ‏هذا ما أريد أن أعرفه. 341 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 ‏ماذا تظنون أنفسكم فاعلين في منزلي؟ 342 00:20:24,473 --> 00:20:28,727 ‏منزلك؟ ألا يقيم الأستاذ "وايز" هنا؟ 343 00:20:31,146 --> 00:20:32,314 ‏"أستاذ"؟ 344 00:20:33,315 --> 00:20:37,486 ‏الأستاذ هو الأستاذ، الأستاذ "وايز شتاينر". 345 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 ‏قد أنقذني. 346 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 ‏"وايز شتاينر"… 347 00:20:42,157 --> 00:20:44,534 ‏أنا "وايز شتاينر"! 348 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 ‏من أنتم بحق الجحيم؟ 349 00:20:47,120 --> 00:20:48,163 ‏ماذا؟ 350 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 351 00:20:50,082 --> 00:20:51,708 ‏ما الذي يجري؟ 352 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 ‏أنت أصغر في السن أكثر بكثير مما توقعت. 353 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 ‏ماذا؟ 354 00:20:59,383 --> 00:21:00,968 ‏ظننت أنكما تعرفان بعضكما. 355 00:21:08,350 --> 00:21:12,980 ‏"بعد 20 ألف سنة" 356 00:21:14,356 --> 00:21:15,524 ‏هل وجدت شيئًا؟ 357 00:21:17,943 --> 00:21:19,820 ‏جثتان بشريتان. 358 00:21:22,155 --> 00:21:23,323 ‏إنهما قديمتان جدًا. 359 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 ‏إنهما رجل وامرأة. 360 00:21:29,454 --> 00:21:32,541 ‏أيتها "الأم"، أرجوك أرشدي هاتين الروحين… 361 00:21:33,834 --> 00:21:36,336 ‏إلى "بلو بارادايس". 362 00:21:38,922 --> 00:21:39,881 ‏ما هذا؟ 363 00:21:41,466 --> 00:21:44,011 ‏لا فكرة لديّ، لم أر واحدًا من قبل. 364 00:21:45,387 --> 00:21:46,847 ‏ثمة شيء مكتوب عليه. 365 00:21:48,307 --> 00:21:50,767 ‏"إيدينز زيرو". 366 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 ‏"الحلقة القادمة، (رجل يُدعى وايز)" 367 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 ‏ترجمة "مي جمال"