1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 Zašto nam ti zasad ne bi bio zaštitar? 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,267 Zaštitar? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,937 Hej! Pustite me van! 5 00:00:22,188 --> 00:00:24,691 Platit ćeš, Ducky! 6 00:00:28,945 --> 00:00:33,241 I ovi Sretni pucači imaju mnogo cijevi, Ducky! 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,120 Možda će malo boljeti, 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 ali nećeš umrijeti jer su to Eter metci! 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,460 Mislim da ti ne treba zaštitar. 10 00:00:44,544 --> 00:00:49,924 DOBRO DOŠLI U PLAVI VRT 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,226 Buba! 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 To je buba! 13 00:01:04,564 --> 00:01:05,482 Što je tebi? 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,233 Znam da mrziš bube, 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,194 ali nevjerojatno je da zbog malog pauka 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 izgubiš svijest. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 Ne podnosim ni najmanje bube. 18 00:01:14,282 --> 00:01:16,993 Pauci nisu bube. Oni su člankonošci. 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,954 Tako ne možeš biti pustolov. 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Ne mogu? 21 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 Moram li spavati s bubama? 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,959 Moram li se kupati s bubama? 23 00:01:25,043 --> 00:01:29,297 Moram li imati bube u gaćama kako bih postao pustolov? 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,925 Čak ni ja to ne bih htjela. 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 A i nitko nije rekao da moraš! 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,097 Svatko može biti pustolov ako se registrira. 27 00:01:38,181 --> 00:01:40,099 Zbilja? Hvala Bogu. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,186 Rebecca! Srećko! 29 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 Dobro došli natrag. 30 00:03:22,911 --> 00:03:26,873 PUSTOLOVI 31 00:03:26,956 --> 00:03:28,374 Dobro došli natrag. 32 00:03:29,083 --> 00:03:30,168 CLARISSE LAYER, TAJNICA CEHA PUSTOLOVA ZVIJEZDA PADALICA 33 00:03:30,251 --> 00:03:31,586 Clarisse! 34 00:03:31,669 --> 00:03:34,380 Vratili smo se! 35 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Kako je bilo na Granbellu? 36 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Valjda je bilo dobro. 37 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 Budući da nitko nije bio ondje sto godina, 38 00:03:44,098 --> 00:03:46,517 stvarno sam se brinula! 39 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 Hvala Bogu da ste dobro! 40 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 O, prestani dramiti. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Bulji… 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 Ti si ljudska 43 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 žena, zar ne? 44 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 Ovo je Clarisse. Ona je tajnica ceha. 45 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 Drago mi je. Tko je on? 46 00:04:05,536 --> 00:04:08,665 Ovo je Shiki. Upoznala sam ga na Granbellu. 47 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 On je, pa… 48 00:04:09,832 --> 00:04:13,211 -Možemo reći da je izgnanik. -Bok! Ja sam izgnanik! 49 00:04:15,004 --> 00:04:18,841 Hvala Bogu što si sreo Rebeccu! 50 00:04:18,925 --> 00:04:19,968 O, da. 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,471 Zapravo ne znam odakle je. 52 00:04:23,554 --> 00:04:25,098 Može li se upisati kao pustolov? 53 00:04:25,181 --> 00:04:27,016 Naravno da može. 54 00:04:27,100 --> 00:04:30,228 Mislim, ni ti ne znaš odakle si, Rebecca. 55 00:04:30,311 --> 00:04:31,187 O, da. 56 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Pogledajte! Veliki heroj se vratio! 57 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 To je tip koji je rekao da je upoznao Majku. 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 Ovo se događa zbog onoga što si rekao! 59 00:04:53,501 --> 00:04:54,836 Zapravo, 60 00:04:55,336 --> 00:04:58,673 imam osjećaj da sam je upoznao. 61 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 Hej. Zašto misliš da si je već upoznao? 62 00:05:01,968 --> 00:05:04,429 Rekao sam ti. Samo imam takav osjećaj. 63 00:05:04,512 --> 00:05:07,849 Nitko ne zna gdje u svemiru se nalazi to legendarno biće. 64 00:05:07,932 --> 00:05:09,892 Nema šanse da si je mogao upoznati! 65 00:05:10,393 --> 00:05:14,147 Mislim, upravo si se rasplakao i onesvijestio zbog pauka. 66 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 To je za tebe nemogući pothvat! 67 00:05:17,859 --> 00:05:18,818 Idemo. 68 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 Ajme! Mislim da sam čula neku buku. 69 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 Nije li to drugorazredna B-Kockašica, Rebecca, 70 00:05:33,082 --> 00:05:36,961 i njezina otrcana mačka, Sraćko. 71 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 Labilia… 72 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 Ne zovem se „Sraćko”! 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,300 To je Labilia! 74 00:05:42,383 --> 00:05:43,342 Osobno! 75 00:05:43,426 --> 00:05:45,344 Nema šanse! Ona je u ovom cehu? 76 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 Uvijek gledam tvoje videe! 77 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 Obožavatelj sam! Može autogram? 78 00:05:49,265 --> 00:05:50,767 To bi bilo 100 000 gleeja. 79 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 -Fotografiranje je 50 000 gleeja. -To je skupo! 80 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 Pošaljite novac na moj kanal, može? 81 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 Vidi ovo! 82 00:06:02,361 --> 00:06:04,238 Sama Labilia je to nacrtala! 83 00:06:04,322 --> 00:06:05,740 Kako božanski! 84 00:06:09,285 --> 00:06:10,620 Rebecca. 85 00:06:11,746 --> 00:06:13,081 Što želiš? 86 00:06:13,164 --> 00:06:15,917 Videi su ti dosadni u zadnje vrijeme. 87 00:06:16,876 --> 00:06:19,545 Možda bi trebala razmisliti o mirovini. 88 00:06:19,629 --> 00:06:21,089 Nitko te ništa nije pitao! 89 00:06:21,672 --> 00:06:22,799 Tko je ova dama? 90 00:06:22,882 --> 00:06:24,759 To je Labilia Christy. 91 00:06:24,842 --> 00:06:27,011 Poznata B-Kockašica 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,347 i mrzim je iz dna duše! 93 00:06:29,430 --> 00:06:32,725 Nisi baš u pravu, Rebecca. 94 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 Ja sam super poznata B-Kockašica! 95 00:06:36,437 --> 00:06:41,692 Toliko sam poznata da svi u Sakura svemiru znaju za mene! 96 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Ja ne znam tko si. 97 00:06:46,447 --> 00:06:50,118 O, što me briga? Ipak je tvoj prijatelj. 98 00:06:50,201 --> 00:06:51,536 Sigurno je neki seljačina. 99 00:06:51,619 --> 00:06:56,499 Samo nastavi izbacivati dosadne videe. 100 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 Tako će moji videi biti bolji. 101 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Veličanstveno! 102 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Zaista veličanstveno! 103 00:07:03,214 --> 00:07:07,385 Toliko su dosadni da je to zapravo osvježavajuće! 104 00:07:07,969 --> 00:07:10,346 Ovo me jako ljuti! 105 00:07:10,429 --> 00:07:12,140 S tim riječima odlazim od vas! 106 00:07:14,350 --> 00:07:15,685 Hej. 107 00:07:17,145 --> 00:07:21,065 Izvoli? Ako želiš rukovanje, to je 10 000… 108 00:07:22,817 --> 00:07:25,945 Koji se vrag događa? 109 00:07:26,028 --> 00:07:27,655 -Ona lebdi? -Shiki! 110 00:07:30,199 --> 00:07:32,452 Rasplakala si moju prijateljicu. 111 00:07:32,535 --> 00:07:35,455 Čak i kada lebdi, Labilia je prekrasna! 112 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 -Kako akrobatski! -Tako elegantno! 113 00:07:39,584 --> 00:07:40,585 Odlazimo! 114 00:07:41,627 --> 00:07:44,505 -Ali ona… -Zaboravi! 115 00:07:44,589 --> 00:07:45,631 Što… 116 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 što je to bilo? 117 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 Taj je tip Rebeccin prijatelj… 118 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 Ali on… 119 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 S njim ću snimiti sjajne videe! 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Koja upornost! 121 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Takva ti je Labilia! 122 00:08:03,149 --> 00:08:06,861 Evo ga! Ovdje imaju ukusnu piletinu s bobicama! 123 00:08:16,662 --> 00:08:18,039 Što su oni? 124 00:08:18,122 --> 00:08:19,665 To su Nikore. 125 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 Česta vrsta na ovom području. 126 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 Još se nisi navikao na njih, Srećko? 127 00:08:26,047 --> 00:08:28,674 Nije mi ugodno u društvu pasa. 128 00:08:29,258 --> 00:08:30,468 To su psi? 129 00:08:30,968 --> 00:08:32,011 Svemir je lud. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 Hajde. Jedi piletinu. 131 00:08:34,805 --> 00:08:36,432 O, dobro. 132 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 Znaš, ceh nije onakav kakvim sam ga zamišljao. 133 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Što si očekivao? 134 00:08:45,066 --> 00:08:50,321 Zamišljao sam da će svi biti više prijateljski, poput obitelji. 135 00:08:51,656 --> 00:08:54,367 Nekada je postojala takva manga ili anime, zar ne? 136 00:08:54,450 --> 00:08:55,409 Tak' je! 137 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 Clarisse je draga. 138 00:08:57,828 --> 00:09:01,040 Ali iskreno, ne poznajem nikoga ondje. 139 00:09:01,541 --> 00:09:03,042 Zove se ceh, 140 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 ali ondje svi dolaze samo kako bi pronašli posao. 141 00:09:05,586 --> 00:09:06,420 Zbilja? 142 00:09:06,504 --> 00:09:09,465 Ceh je put prema pustolovini! 143 00:09:09,549 --> 00:09:12,176 Gledaj na to tako i krenut ćemo u našu pustolovinu! 144 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 Našu pustolovinu? 145 00:09:16,347 --> 00:09:17,181 Što? 146 00:09:19,100 --> 00:09:22,270 Ovdje je! Registrirala sam te na internetu. 147 00:09:24,146 --> 00:09:25,815 Ovo je tvoja dozvola za pustolovine. 148 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 SHIKI - GRANBELL DOZVOLA ZA PUSTOLOVINE 149 00:09:31,404 --> 00:09:35,825 -Zakon! Kartica se pojavila iz ničega! -To je Eter tehnologija. 150 00:09:35,908 --> 00:09:39,579 Ali nije ništa u usporedbi s Prijenosom Etera. 151 00:09:39,662 --> 00:09:42,456 Moja dozvola za pustolovine! 152 00:09:42,540 --> 00:09:43,874 Uopće me ne sluša. 153 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 Rekao si da ne znaš svoje prezime, zar ne? 154 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Odlučila sam da to bude tvoj planet. 155 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 „Shiki Granbell.” 156 00:09:52,842 --> 00:09:54,302 To mi je ime! 157 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Što znači „Klasa E”? 158 00:09:57,346 --> 00:09:59,640 To je tvoja klasa kao pustolova. 159 00:09:59,724 --> 00:10:01,601 To je najniža klasa. 160 00:10:01,684 --> 00:10:03,894 Zapravo smo i mi klasa E. 161 00:10:03,978 --> 00:10:07,481 Donedavno smo samo bili kod kuće i igrali igrice. 162 00:10:08,441 --> 00:10:10,860 Labilia je objavila novi video. 163 00:10:11,819 --> 00:10:13,696 Tako je lijepa! 164 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 To je ona dama od maloprije. 165 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 Mrzim to priznati, 166 00:10:19,952 --> 00:10:22,872 ali Labilijini videi su zaista fascinantni. 167 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 Ima i hrpe pretplatnika. 168 00:10:25,666 --> 00:10:28,127 Sigurno veoma naporno radi. 169 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 Poštujem to. 170 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 Što je? 171 00:10:35,092 --> 00:10:38,971 Znam kako možemo snimiti bolje videe od njezinih. 172 00:10:39,055 --> 00:10:40,014 Što? 173 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 Otići ćemo upoznati Majku! 174 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Upoznati Majku? 175 00:10:51,692 --> 00:10:54,403 Mislim, nitko je nikada nije upoznao, zar ne? 176 00:10:54,487 --> 00:10:56,697 Onda ćemo mi biti prvi! 177 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 I snimit ćemo je kako nam ispunjava želje! 178 00:11:00,910 --> 00:11:03,954 Osim toga, zanima me zašto imam osjećaj da sam je upoznao. 179 00:11:04,038 --> 00:11:06,749 A i osvetit ćemo se onim ljudima u cehu. 180 00:11:07,416 --> 00:11:09,168 Ne bih se nikada toga sjetila. 181 00:11:09,251 --> 00:11:10,211 Tak' je. 182 00:11:10,294 --> 00:11:12,922 Upoznavanje Majke… 183 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 -To će biti bolestan video! -Tak' je! 184 00:11:17,301 --> 00:11:19,970 To je riješeno i vrijeme je za polijetanje! 185 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 -Pronaći ću hrpu prijatelja i… -Čekaj. 186 00:11:22,765 --> 00:11:25,476 Majka je izvan Sakura svemira, zar ne? 187 00:11:25,559 --> 00:11:27,395 Nećemo doći do tamo mojim brodom. 188 00:11:27,478 --> 00:11:30,523 -Trebamo jači brod. -Nećemo uspjeti! 189 00:11:30,606 --> 00:11:34,860 Ne, možemo mi to! Samo trebamo pronaći brod! 190 00:11:34,944 --> 00:11:36,195 U pravu si. 191 00:11:36,278 --> 00:11:39,073 Vrijeme je da naša prava pustolovina počne! 192 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 -Tako je! -Tak' je! 193 00:11:40,991 --> 00:11:43,452 Trebat ćemo i suputnike, zar ne? 194 00:11:43,536 --> 00:11:46,664 Ratnika, liječnika i čarobnjaka! 195 00:11:47,331 --> 00:11:48,874 Ti baš živiš u svijetu mašte. 196 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 To ne čudi. 197 00:11:50,960 --> 00:11:54,004 Gdje možemo nabaviti brod i suputnike? 198 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Mislim da možemo nabaviti i brod i suputnike! 199 00:11:58,050 --> 00:12:00,886 Profesor Weisz to može. On je popravio Srećka! 200 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Profesor! 201 00:12:02,513 --> 00:12:04,140 Pitam se hoće li mi biti prijatelj. 202 00:12:04,223 --> 00:12:06,642 Profesor je zbilja sjajan tip. 203 00:12:06,725 --> 00:12:09,728 Čini se da ga nema. Nema veze. 204 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Idemo ga posjetiti! Nismo dugo! 205 00:12:12,356 --> 00:12:14,191 -Dobro! -Tak' je! 206 00:12:18,737 --> 00:12:20,072 Nema šanse. 207 00:12:20,156 --> 00:12:21,115 Možeš li povjerovati? 208 00:12:21,699 --> 00:12:22,992 Svemirski gusari. 209 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 To je Elsie i njezina posada! 210 00:12:25,411 --> 00:12:27,037 Čudo je što su smjeli sletjeti. 211 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 Zastrašujući su. 212 00:12:28,747 --> 00:12:30,666 Što traže na ovom planetu? 213 00:12:39,508 --> 00:12:40,885 Tražim nekoga. 214 00:12:50,144 --> 00:12:51,020 Hej! 215 00:12:51,729 --> 00:12:54,148 Princeza te nešto pitala. Odgovori. 216 00:12:54,940 --> 00:12:56,150 Ne poznajem ga. 217 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 Ne pravi se glupa! 218 00:12:59,445 --> 00:13:00,821 Ne znam ništa! 219 00:13:02,364 --> 00:13:04,074 Ja ga poznajem. 220 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 Pusti ih na miru! 221 00:13:06,035 --> 00:13:08,245 Čuo sam kako razgovaraju. 222 00:13:08,329 --> 00:13:11,040 Kažu da idu na planet Normu. 223 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 Idemo! 224 00:13:14,543 --> 00:13:16,462 Pronađimo Majku! 225 00:13:16,545 --> 00:13:17,838 Prvo ćemo nabaviti brod! 226 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 Pitam se kako je Profesor. 227 00:13:21,050 --> 00:13:23,219 -Norma… -Princezo. 228 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Da, taj planet je… 229 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 već mrtav. 230 00:13:40,194 --> 00:13:43,322 Ovdje je gostinjska soba. Slobodno ovdje spavaš. 231 00:13:44,031 --> 00:13:46,242 Ne smeta mi dijeliti sobu s tobom, znaš. 232 00:13:46,325 --> 00:13:47,535 Meni smeta! 233 00:13:47,618 --> 00:13:51,080 Kad smo kod toga, leti li Vodeno Krilo na autopilotu? 234 00:13:51,580 --> 00:13:53,958 Da, ako upišemo koordinate odredišta. 235 00:13:54,041 --> 00:13:56,835 Hej. Budući da sam ovdje, dopusti mi da vozim! 236 00:13:56,919 --> 00:13:58,462 -Ti? -Da, ja! 237 00:13:58,546 --> 00:14:01,215 Što? Jesi li ikada upravljao brodom? 238 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 Ne. Nijednom. 239 00:14:03,425 --> 00:14:04,677 Kaže to tako samouvjereno! 240 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 Želiš upravljati 241 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 iako nikada nisi upravljao brodom? 242 00:14:13,185 --> 00:14:14,019 Što? 243 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 To bi mogao biti sjajan video! 244 00:14:17,439 --> 00:14:20,192 „Početnik prvi put upravlja brodom!” 245 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 To zvuči super! 246 00:14:21,986 --> 00:14:25,614 Znaš, shvaćam zašto ti videi nisu popularni. 247 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 Dakle, to je planet Norma! 248 00:14:37,543 --> 00:14:40,337 -Tako je. -Dobro, vrijeme je da ja preuzmem. 249 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 Ne budali! 250 00:14:42,756 --> 00:14:45,718 Dosad sam samo držao upravljač. 251 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Dopusti mi i da sletim. 252 00:14:47,553 --> 00:14:48,512 Čekaj malo! 253 00:14:48,596 --> 00:14:52,057 Ne možeš sletjeti samo tako što ćeš držati upravljač! 254 00:14:52,141 --> 00:14:54,727 -Znam to! -Onda se makni! 255 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 „Početnik pokušava sletjeti!” 256 00:15:00,065 --> 00:15:02,109 To će biti bolestan video! 257 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 Dobro! 258 00:15:03,611 --> 00:15:06,363 Prvo, držeći upravljač, 259 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 stisni one gumbe jednog po jednog, počevši s desna… 260 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 Rekla sam jednog po jednog! 261 00:15:13,203 --> 00:15:15,831 Zar nije brže ako ih stisneš sve odjednom? 262 00:15:15,915 --> 00:15:17,791 UPOZORENJE 263 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 O, znači li ovo da smo spremni za slijetanje? 264 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 To je alarm upozorenja! 265 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 Kakav alarmantan početnik! 266 00:15:25,883 --> 00:15:29,511 Kad početnik slijeće, krećemo se velikom brzinom! 267 00:15:30,804 --> 00:15:33,474 Ovo nije slijetanje! 268 00:15:33,557 --> 00:15:34,558 Ovo je rušenje! 269 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Koji je to vrag? 270 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 Makni se od toga! 271 00:15:42,191 --> 00:15:44,985 Rekla sam ti da ih izbjegavaš! Zašto se približavaš? 272 00:15:45,069 --> 00:15:47,404 Htio sam ih bolje vidjeti. 273 00:15:47,488 --> 00:15:48,697 Što? 274 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 Prilično dobro, ha? 275 00:15:55,704 --> 00:15:58,248 -Pazi sprijeda! -Što? 276 00:16:17,518 --> 00:16:19,186 Ne vjerujem! 277 00:16:19,269 --> 00:16:21,271 Tko bi srušio brod? 278 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 -Jesi li snimila dobar video? -Svakako! Savršen! 279 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 Pusti to! 280 00:16:26,610 --> 00:16:28,904 Što ćemo poduzeti oko broda? 281 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 Idemo! 282 00:16:47,589 --> 00:16:50,759 Prijenos Etera može smanjiti težinu predmeta? 283 00:16:50,843 --> 00:16:54,471 Do određene granice. Mislim, i tebi sam smanjio težinu. 284 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 Nisam predmet! 285 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Što je to? 286 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 To je alarm. 287 00:17:01,395 --> 00:17:05,441 Vrijeme na Normi je malo čudno, pa sam namjestila alarm. 288 00:17:06,066 --> 00:17:06,900 Čudno? 289 00:17:07,818 --> 00:17:08,694 Pogledaj. 290 00:17:14,074 --> 00:17:16,869 Koji je to vrag? 291 00:17:17,578 --> 00:17:19,705 Vidjeli smo ih među oblacima, zar ne? 292 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 -To je kristalizirani Eter iz zemlje. -Kristalizirani Eter? 293 00:17:24,543 --> 00:17:27,713 Ovaj je planet uvijek imao mnogo Etera u zemlji. 294 00:17:28,297 --> 00:17:31,925 Eter iz zemlje koji lebdi u atmosferi se kristalizira 295 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 i ovako pada dolje. 296 00:17:34,970 --> 00:17:39,641 Zemlja tijekom vremena opet upije kristale koji padnu. 297 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 Vidiš kako je ovaj stup nizak? 298 00:17:43,103 --> 00:17:45,147 Sigurno je davno pao. 299 00:17:45,230 --> 00:17:47,816 Shvaćam. Kristalizirani Eter. 300 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 Uglavnom, koji je vrag Eter? 301 00:17:51,153 --> 00:17:53,947 Koristiš Prijenos Etera, a nemaš pojma? 302 00:17:54,031 --> 00:17:56,617 To je izvor sve energije. 303 00:17:56,700 --> 00:18:00,996 To je moć koja teče ljudima, zrakom, čak i strojevima. 304 00:18:01,080 --> 00:18:04,541 Ima i neznanstveno ime. Zove se „magija.” 305 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Magija? 306 00:18:06,418 --> 00:18:10,839 Naši Sretni pucači isto ispaljuju metke koji koriste energiju Etera. 307 00:18:26,772 --> 00:18:31,443 Eter je energija koju svi imaju. Nije to toliko teško razumjeti. 308 00:18:32,319 --> 00:18:33,278 Zbilja? 309 00:18:33,821 --> 00:18:35,906 Ali Prijenos Etera je drugačiji. 310 00:18:36,490 --> 00:18:40,285 Mijenja tok Etera u tvom tijelu, 311 00:18:40,369 --> 00:18:41,662 baš poput stroja. 312 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 Onda sam ja mehanički čarobnjak? 313 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 Opet ta njegova bujna mašta. 314 00:18:48,252 --> 00:18:52,589 Znaš, iznenađen sam time što ljudi ovdje mogu živjeti. 315 00:18:53,173 --> 00:18:57,886 Pa, zato su svoje kraljevstvo izgradili u podzemlju. 316 00:19:03,308 --> 00:19:05,686 Pogledaj sve te ljude u podzemlju! 317 00:19:05,769 --> 00:19:07,855 I stvari koje nisu ljudi! 318 00:19:07,938 --> 00:19:12,109 I ja sam ovdje! Skroz sam pod zemljom! 319 00:19:12,651 --> 00:19:14,111 Ovdje nema buba, zar ne? 320 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 Kako god. Idemo. 321 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 Profesore Weisz! 322 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Profesore! 323 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Profesore! 324 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Nije ni pročitao tvoje poruke. 325 00:19:44,099 --> 00:19:47,352 Profesore Weisz! To sam ja, Rebecca! 326 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Profesore! 327 00:19:55,903 --> 00:19:58,197 Profesore, gdje ste? 328 00:19:59,281 --> 00:20:00,574 Valjda nije ovdje. 329 00:20:00,657 --> 00:20:02,034 Čekaj, što? 330 00:20:03,619 --> 00:20:05,412 Pitam se je li se nešto dogodilo. 331 00:20:07,581 --> 00:20:08,832 Hej, Shiki… 332 00:20:09,917 --> 00:20:12,377 Ne diraj Profesorove stvari bez dopuštenja! 333 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Ne mičite se! 334 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 Tko si ti? 335 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 To i mene zanima. 336 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Što to radite u mojoj kući? 337 00:20:24,473 --> 00:20:28,727 Tvojoj kući? Zar ovdje ne živi Profesor Weisz? 338 00:20:31,146 --> 00:20:32,314 „Profesor”? 339 00:20:33,315 --> 00:20:37,486 Profesor je Profesor. Profesor Weisz Steiner. 340 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 On me spasio. 341 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 Weisz Steiner… 342 00:20:42,157 --> 00:20:44,534 Ja sam Weisz Steiner! 343 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Tko ste dovraga vi? 344 00:20:47,120 --> 00:20:48,163 Što? 345 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 -Što? -Što? 346 00:20:50,082 --> 00:20:51,708 Što se događa? 347 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 Mnogo ste mlađi nego sam očekivao. 348 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Što? 349 00:20:59,383 --> 00:21:00,968 Mislio sam da se poznajete. 350 00:21:08,350 --> 00:21:12,980 20 000 GODINA KASNIJE 351 00:21:14,356 --> 00:21:15,524 Jesi li pronašao nešto? 352 00:21:17,943 --> 00:21:19,820 Dva ljudska trupla. 353 00:21:22,155 --> 00:21:23,323 Zaista su stara. 354 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 Muškarac i žena. 355 00:21:29,454 --> 00:21:32,541 Majko, molimo te, vodi ove duše… 356 00:21:33,834 --> 00:21:36,336 do Plavog Raja. 357 00:21:38,922 --> 00:21:39,881 Što je ovo? 358 00:21:41,466 --> 00:21:44,011 Ne znam. Nikad to nisam vidio. 359 00:21:45,387 --> 00:21:46,847 Nešto gore piše. 360 00:21:48,307 --> 00:21:50,767 „Edens Zero.” 361 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 SLJEDEĆA EPIZODA ČOVJEK ZVAN WEISZ 362 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 Prijevod titlova: Lidija Funtek