1 00:00:08,883 --> 00:00:11,594 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 Чому б тобі поки не бути нашим охоронцем? 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,267 Охоронцем? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,937 Гей! Випустіть мене звідси! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,649 Ти за це заплатиш, Дакі! 6 00:00:28,945 --> 00:00:33,241 У цих Хеппі бластерів до біса хороша потужність стрільби, Дакі! 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,911 Буде трохи боляче, 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,497 але ви не помрете, оскільки це ефірні кулі! 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 Я не думаю, що тобі потрібен охоронець. 10 00:00:44,544 --> 00:00:49,924 ЛАСКАВО ПРОСИМО НА БЛАКИТНИЙ САД 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,226 Комаха! 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 Це комаха! 13 00:01:04,564 --> 00:01:05,482 Що за проблема? 14 00:01:05,565 --> 00:01:09,152 Знаю, ти ненавидиш комах, але дивно, що маленького павучка 15 00:01:09,235 --> 00:01:11,654 достатньо, щоб втратити свідомість. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 Я не терплю комах, навіть крихітних. 17 00:01:14,240 --> 00:01:16,993 Павуки — не комахи. Вони членистоногі. 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,954 Не можна бути таким шукачем пригод. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Ні? 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 Треба спати з комахами? 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Я мушу купатися з комахами? 22 00:01:25,001 --> 00:01:29,297 Треба терпіти комах у нижній білизні, щоб стати шукачем пригод? 23 00:01:29,380 --> 00:01:31,883 Навіть я б не хотіла цього робити. 24 00:01:31,966 --> 00:01:33,510 Ніхто не казав, що треба! 25 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 Будь-хто може бути шукачем пригод, якщо зареєструється. 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,100 Так? Слава Богу. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Ребекко! Хеппі! 28 00:01:48,316 --> 00:01:49,567 З поверненням. 29 00:02:01,830 --> 00:02:06,167 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 30 00:03:22,702 --> 00:03:26,873 ПРИГОДИ 31 00:03:26,956 --> 00:03:28,374 З поверненням. 32 00:03:30,126 --> 00:03:31,586 Кларисо! 33 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 -Ми повернулися! -Ми повернулися! 34 00:03:34,923 --> 00:03:36,549 Як там Гранбелл? 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,052 Думаю, нормально. 36 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 Оскільки ціле століття там нікого не було, 37 00:03:44,098 --> 00:03:46,517 я так хвилювалася! 38 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 Дякувати Богу, з вами усе гаразд! 39 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 Перестань так гостро реагувати. 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Дивись… 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 Ти — людська 42 00:03:56,569 --> 00:03:57,570 жінка, так? 43 00:03:59,405 --> 00:04:03,243 Це Клариса, секретар нашої гільдії. 44 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 Приємно познайомитись. Хто він? 45 00:04:05,536 --> 00:04:08,665 Це Шикі. Я зустріла його на Гранбеллі. 46 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 Він, ну… 47 00:04:09,832 --> 00:04:13,211 -Можна сказати, що він вигнанець. -Привіт! Я — вигнанець! 48 00:04:15,004 --> 00:04:18,800 Слава Богу, що ти зустрів Ребекку! 49 00:04:18,883 --> 00:04:19,926 Авжеж. 50 00:04:20,468 --> 00:04:25,098 Насправді, я не знаю, звідки він. Можна його зареєструвати як шукача пригод? 51 00:04:25,181 --> 00:04:27,016 Звісно, можемо. 52 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 Ти ж сама не знаєш, звідки ти, Ребекко. 53 00:04:30,103 --> 00:04:30,979 Так, вірно. 54 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Дивіться! Могутній герой повертається! 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 Той чувак казав, що зустрічав Матір. 56 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 Усе через те, що ти сказав! 57 00:04:53,459 --> 00:04:54,794 Фактично, 58 00:04:55,336 --> 00:04:58,673 у мене таке відчуття, що я дійсно її зустрічав. 59 00:04:58,756 --> 00:05:01,843 Гей. Чому, на твою думку, ти зустрічався з нею? 60 00:05:01,926 --> 00:05:04,387 Я казав тобі. Просто маю таке відчуття. 61 00:05:04,470 --> 00:05:07,807 Ніхто не знає, де у Всесвіті є ця легендарна істота. 62 00:05:07,890 --> 00:05:09,851 Ти ніколи не зустрінешся з нею! 63 00:05:10,393 --> 00:05:14,147 Ти щойно плакав від вигляду павука і знепритомнів. 64 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 Для тебе це неможливо! 65 00:05:17,817 --> 00:05:18,776 Ходімо. 66 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 О, боже! Мені здалося, що я чула шум. 67 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 Це другосортний Бі-кубер, Ребекка, 68 00:05:33,082 --> 00:05:36,961 та її розпатланий кіт, Хоппі. 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 Лабілія… 70 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 Мене звуть не «Хоппі»! 71 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 -Ого! Це Лабілія! -Власною персоною! 72 00:05:43,384 --> 00:05:45,345 Не може бути! Вона в цій гільдії? 73 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 Я дивлюсь твої відео! 74 00:05:46,929 --> 00:05:49,140 Я ваш фанат! Можна автограф? 75 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 З тебе 100 тисяч глі. 76 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 -Фотографії — 50 тисяч. -Це дорого! 77 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 Надішли гроші на мій канал, добре? 78 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 -Дивіться! -Гляньте! 79 00:06:02,362 --> 00:06:04,238 Лабілія намалювала це сама! 80 00:06:04,322 --> 00:06:05,740 Божественно! 81 00:06:09,285 --> 00:06:10,620 Ребекко. 82 00:06:11,746 --> 00:06:13,081 Чого ти хочеш? 83 00:06:13,164 --> 00:06:15,833 Останнім часом твої відео дуже нудні. 84 00:06:16,834 --> 00:06:19,545 Може, тобі варто подумати про вихід на пенсію. 85 00:06:19,629 --> 00:06:21,089 Хто питав твою думку! 86 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Хто ця жінка? 87 00:06:22,882 --> 00:06:24,759 Лабілія Крісті. 88 00:06:24,842 --> 00:06:27,011 Відомий Бі-кубер, 89 00:06:27,095 --> 00:06:29,347 я її ненавиджу! 90 00:06:29,430 --> 00:06:32,725 Не зовсім так, Ребекко. 91 00:06:32,809 --> 00:06:36,479 Я надзвичайно відомий Бі-кубер! 92 00:06:36,562 --> 00:06:41,692 Я настільки відома, що в Космосі Сакури немає душі, яка б мене не знала! 93 00:06:42,402 --> 00:06:43,778 Я тебе не знаю. 94 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Ой, мені байдуже. Зрештою, він ж твій друг. 95 00:06:49,992 --> 00:06:51,536 Мабуть, якийсь селюк. 96 00:06:51,619 --> 00:06:56,499 Просто продовжуйте наполегливо працювати, штампуючи свої нудні відео. 97 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 Щоб мої відео виглядали набагато краще. 98 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Чудово! 99 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Просто прекрасно! 100 00:07:03,256 --> 00:07:07,385 Вони настільки нудні, що насправді це дуже освіжає! 101 00:07:07,969 --> 00:07:10,346 Це так обурює! 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 На цьому я з вами прощаюся! 103 00:07:14,350 --> 00:07:15,685 Гей. 104 00:07:17,145 --> 00:07:21,065 Чим можу допомогти? Якщо хочеш потиснути руку, це буде 10 тисяч… 105 00:07:22,859 --> 00:07:25,945 Що, в біса, коїться? 106 00:07:26,028 --> 00:07:27,655 -Вона летить? -Шикі! 107 00:07:30,199 --> 00:07:32,452 Ти змусила мою подругу плакати. 108 00:07:32,535 --> 00:07:35,455 Навіть коли літає, Лабілія прекрасна! 109 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 -Як акробатично! -Так витончено! 110 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Ми йдемо! 111 00:07:41,627 --> 00:07:44,505 -Але вона… -Забудь про це! 112 00:07:44,589 --> 00:07:45,631 Що… 113 00:07:45,715 --> 00:07:47,133 що це було? 114 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 Цей хлопець — друг Ребекки… 115 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 Але він… 116 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 Він зніме чудові відео! 117 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Як невблаганно! 118 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Ось тобі, Лабіліє! 119 00:08:03,107 --> 00:08:06,819 Ось вона! Курка з лікувальником тут дуже смачна! 120 00:08:16,662 --> 00:08:18,039 А це що таке? 121 00:08:18,122 --> 00:08:19,665 Це Нікора. 122 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 Поширений вид у цій місцевості. 123 00:08:23,503 --> 00:08:25,963 Ти ще до них не звик, Хеппі? 124 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 Я просто погано ладнаю з собаками. 125 00:08:29,008 --> 00:08:30,635 Це собаки? 126 00:08:30,718 --> 00:08:32,428 Відкритий космос божевільний. 127 00:08:32,512 --> 00:08:34,680 Давай, їж свою курку. 128 00:08:34,764 --> 00:08:36,390 Гаразд. 129 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 Знаєш, гільдія не така, як я думав. 130 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 А чого ти очікував? 131 00:08:45,066 --> 00:08:50,321 Я уявляв, що усі будуть більш дружніми, наче родина. 132 00:08:51,155 --> 00:08:54,325 Колись була така манга чи аніме, правда? 133 00:08:54,408 --> 00:08:55,368 Так! 134 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 Клариса — мила дівчина. 135 00:08:57,828 --> 00:09:01,040 Але, чесно кажучи, я більше нікого звідти не знаю. 136 00:09:01,541 --> 00:09:05,461 Гільдія просто місце, де можна зібратися, щоб знайти роботу. 137 00:09:05,545 --> 00:09:06,420 Невже це так? 138 00:09:06,504 --> 00:09:09,465 Гільдія — це ворота до пригод! 139 00:09:09,549 --> 00:09:12,134 Дивись на це так і рушаймо у нашу пригоду! 140 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 Нашу пригоду? 141 00:09:16,347 --> 00:09:17,181 Що? 142 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Ось вона! Я зареєструвала тебе онлайн. 143 00:09:24,105 --> 00:09:26,065 Ось твоя ліцензія на пригоди. 144 00:09:26,148 --> 00:09:27,024 Клас! 145 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 ШИКІ — ГРАНБЕЛЛ ЛІЦЕНЗІЯ ШУКАЧА ПРИГОД 146 00:09:31,362 --> 00:09:35,783 -Чудово! Картка з'явилась нізвідки! -Це своєрідна ефірна технологія. 147 00:09:35,866 --> 00:09:39,537 Але це ніщо в порівнянні з ефірною зброєю. 148 00:09:39,620 --> 00:09:42,415 Оце так! Моя власна ліцензія шукача пригод! 149 00:09:42,498 --> 00:09:43,874 Він навіть не слухає. 150 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 Ти казав, що не знаєш свого прізвища, так? 151 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Тож я записала твою планету. 152 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 «Шикі Гранбелл». 153 00:09:52,842 --> 00:09:54,302 Це моє ім'я. 154 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Що означає «Клас Е»? 155 00:09:57,346 --> 00:09:59,640 Твій рейтинг шукача пригод. 156 00:09:59,724 --> 00:10:01,601 Це найнижчий рівень. 157 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 Насправді, ми також на рівні Е. 158 00:10:03,936 --> 00:10:07,440 Донедавна ми просто сиділи вдома та грали у відеоігри. 159 00:10:08,399 --> 00:10:10,818 Лабілія щойно опублікувала нове відео. 160 00:10:11,819 --> 00:10:13,696 Вона така гарна! 161 00:10:14,697 --> 00:10:16,073 Жінка, яку ми бачили. 162 00:10:18,534 --> 00:10:19,827 Я мушу визнати, 163 00:10:19,910 --> 00:10:22,872 що відео Лабілії справді захоплюючі. 164 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 А також у неї маса підписників. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,127 Певна, що вона наполегливо працює. 166 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Я це поважаю. 167 00:10:34,008 --> 00:10:35,009 Що таке? 168 00:10:35,092 --> 00:10:38,971 Я знаю, як можна зняти ще крутіші відео, ніж у неї. 169 00:10:39,055 --> 00:10:40,014 Що? 170 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 Ми поїдемо на зустріч до Матері! 171 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 Зустріти Матір? 172 00:10:51,692 --> 00:10:54,403 Її ж ніхто ніколи не зустрічав, правда? 173 00:10:54,487 --> 00:10:56,697 Тоді ми будемо першими! 174 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 І знімемо відео, як вона виконає наші бажання! 175 00:11:00,409 --> 00:11:03,954 Мені цікаво, чому я відчуваю, що вже її зустрічав. 176 00:11:04,038 --> 00:11:06,749 Ми повернемося до тих хлопців з гільдії. 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,126 Я ніколи й не думала про це. 178 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 Так. 179 00:11:10,252 --> 00:11:12,922 Зустріч з Матір'ю… 180 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 -З цього вийде класне відео! -Так, сер! 181 00:11:17,301 --> 00:11:19,929 Тепер усе вирішено, пора вирушати на старт! 182 00:11:20,012 --> 00:11:22,139 -Я заведу купу друзів і… -Чекай. 183 00:11:22,765 --> 00:11:27,353 Мати перебуває поза Космосом Сакури. Ми не дістанемося туди на моєму кораблі. 184 00:11:27,436 --> 00:11:30,523 -Нам потрібен потужніший корабель. -Це погано! 185 00:11:30,606 --> 00:11:34,860 Ні, ми зможемо! Нам просто треба дістати корабель! 186 00:11:34,944 --> 00:11:36,153 Ти права. 187 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 Тоді саме час розпочати справжню пригоду! 188 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 -Точно! -Так, сер! 189 00:11:40,991 --> 00:11:43,411 Нам знадобляться супутники, чи не так? 190 00:11:43,494 --> 00:11:46,622 Воїн, цілитель і чарівник! 191 00:11:47,289 --> 00:11:48,833 Ти забагато фантазуєш. 192 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 Це не дивно. 193 00:11:50,960 --> 00:11:54,004 То де ми дістанемо корабель і супутників? 194 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Думаю, дістанемо і корабель, і супутників! 195 00:11:57,133 --> 00:11:57,967 Ух ти! 196 00:11:58,050 --> 00:12:00,886 Професор Вайс може це зробити. Він зібрав Хеппі! 197 00:12:00,970 --> 00:12:04,140 Професор! Цікаво, чи він стане моїм другом. 198 00:12:04,223 --> 00:12:06,642 Професор дійсно чудовий хлопець. 199 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Схоже, він вийшов. Це не має значення. 200 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 Рушаймо, ми давно не бачилися! 201 00:12:12,314 --> 00:12:14,150 -Гаразд! -Так, сер! 202 00:12:18,738 --> 00:12:21,115 Не може бути. Ви можете у це повірити? 203 00:12:21,198 --> 00:12:22,950 Космічні пірати. 204 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 Це Елсі та її екіпаж! 205 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 -Дивно, що їй дозволили приземлитися. -Вони лякають. 206 00:12:28,748 --> 00:12:30,666 Чого їм треба на цій планеті? 207 00:12:39,467 --> 00:12:40,843 Я декого шукаю. 208 00:12:50,144 --> 00:12:51,020 Гей! 209 00:12:51,687 --> 00:12:54,148 Принцеса задала запитання. Відповідай. 210 00:12:54,732 --> 00:12:57,401 -Я його не знаю. -Не прикидайся дурепою! 211 00:12:59,445 --> 00:13:00,821 Я нічого не знаю! 212 00:13:02,364 --> 00:13:04,074 Я знаю його. 213 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 Просто залиште їх у спокої! 214 00:13:06,035 --> 00:13:08,245 Я чув, як вони розмовляли. 215 00:13:08,329 --> 00:13:11,040 Вони казали, що прямують на планету Норма. 216 00:13:12,291 --> 00:13:13,959 Уперед. 217 00:13:14,543 --> 00:13:16,462 Давайте знайдемо Матір! 218 00:13:16,545 --> 00:13:19,965 -Спершу дістанемо корабель! -Цікаво, як справи у професора. 219 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 -Норма… -Принцесо. 220 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Так, ця планета… 221 00:13:28,015 --> 00:13:29,934 вже мертва. 222 00:13:40,152 --> 00:13:43,280 Ось гостьова кімната. Користуйся, якщо втомився. 223 00:13:44,031 --> 00:13:46,242 Я можу поділитися кімнатою. 224 00:13:46,325 --> 00:13:47,535 Не треба! 225 00:13:47,618 --> 00:13:51,080 Хотів би я знати, чи працює на аквакрилі автопілот? 226 00:13:51,580 --> 00:13:53,958 Якщо ввести координати місця призначення. 227 00:13:54,041 --> 00:13:56,836 Гей, оскільки я тут, дозволь мені пілотувати! 228 00:13:56,919 --> 00:13:58,462 -Тобі? -Так, мені! 229 00:13:58,546 --> 00:14:01,215 Що? Ти колись керував кораблем? 230 00:14:01,298 --> 00:14:04,677 -Ні, жодного разу. -Він сказав це так впевнено! 231 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 Ти хочеш кермувати 232 00:14:07,763 --> 00:14:10,140 при тому, що ніколи цього не робив? 233 00:14:11,559 --> 00:14:12,393 Що? 234 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Це може стати чудовим відео! 235 00:14:17,439 --> 00:14:20,192 «Початківець вперше керує космічним кораблем». 236 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 Звучить так круто! 237 00:14:21,986 --> 00:14:25,614 Знаєш, я розумію, чому твої відео непопулярні. 238 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 Отже, це планета Норма! 239 00:14:37,042 --> 00:14:40,337 -Вірно. -Гаразд, настав час мого керування. 240 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 Не сміши мене. 241 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 Поки що усе, що я робив — тримав кермо. 242 00:14:45,759 --> 00:14:47,469 Дай мені посадити цю штуку. 243 00:14:47,553 --> 00:14:48,512 Перепрошую! 244 00:14:48,596 --> 00:14:52,057 Не можна посадити корабель, просто тримаючи кермо! 245 00:14:52,141 --> 00:14:54,727 -Я це знаю! -Тоді кинь цю справу! 246 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 «Початківець намагається посадити космічний корабель». 247 00:14:59,899 --> 00:15:01,942 З цього вийде класне відео! 248 00:15:02,026 --> 00:15:03,027 Гаразд! 249 00:15:03,110 --> 00:15:06,363 По-перше, зберігаючи рівень управління, 250 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 натискай кнопки одну за другою, починаючи справа… 251 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 Я сказала по черзі! 252 00:15:13,203 --> 00:15:15,831 Чи не швидше натиснути їх одночасно? 253 00:15:15,915 --> 00:15:17,791 УВАГА 254 00:15:17,875 --> 00:15:20,210 О, це сигнал готовності до приземлення? 255 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 Це тривожний сигнал! 256 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 Що за тривожний початківець! 257 00:15:24,340 --> 00:15:29,428 Ого! Якщо початківець садить корабель, швидкість просто феноменальна! 258 00:15:30,804 --> 00:15:33,474 Це не посадка! 259 00:15:33,557 --> 00:15:34,558 Це аварія! 260 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 А це, в біса, що таке? 261 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 Тримайся від нього подалі! 262 00:15:42,191 --> 00:15:44,985 Я сказала уникати їх! Чому ти наближаєшся? 263 00:15:45,069 --> 00:15:47,404 Я думав, ти хотіла роздивитися ближче. 264 00:15:47,488 --> 00:15:48,697 Що? 265 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 Непогано, правда? 266 00:15:55,704 --> 00:15:58,248 -Дивись вперед! -Що? 267 00:16:17,518 --> 00:16:19,186 Просто не віриться. 268 00:16:19,269 --> 00:16:21,271 Хто розбиває космічний корабель? 269 00:16:22,773 --> 00:16:25,442 -Хороше відео вийшло? -Ще б пак! Ідеальне! 270 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Нічого страшного! 271 00:16:26,610 --> 00:16:28,904 Що будемо робити з нашим кораблем? 272 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 Що ж, почнемо. 273 00:16:47,631 --> 00:16:50,759 Твоя ефірна зброя може полегшувати об'єкти? 274 00:16:50,843 --> 00:16:54,471 До певної міри. Я маю на увазі, що я ж зробив тебе легшою. 275 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 Я не об'єкт! 276 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Що це? 277 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 Сигналізація. 278 00:17:01,353 --> 00:17:05,399 Погода на Нормі трохи дивна, тому я поставила сигналізацію. 279 00:17:06,066 --> 00:17:06,900 Дивна? 280 00:17:07,776 --> 00:17:08,652 Дивись. 281 00:17:13,574 --> 00:17:16,827 Що за чорт? 282 00:17:17,578 --> 00:17:19,705 Ми щойно бачили їх у хмарах, так? 283 00:17:20,205 --> 00:17:23,584 -Це кристалізований ефір з ґрунту. -Кристалізований ефір? 284 00:17:24,543 --> 00:17:27,755 На цій планеті завжди було багато ефіру в ґрунті. 285 00:17:28,338 --> 00:17:31,925 Ефір з ґрунту, що літає в атмосфері, кристалізується 286 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 і падає ось так, ніби дощ. 287 00:17:34,470 --> 00:17:39,600 Кристали, які падають на планету, з часом поглинаються назад до ґрунту. 288 00:17:40,434 --> 00:17:42,978 Бачиш, який короткий цей стовп? 289 00:17:43,062 --> 00:17:45,105 Мабуть, впав уже давно. 290 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 Зрозуміло. Кристалізований ефір. 291 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 Хай там як, що таке той ефір? 292 00:17:51,153 --> 00:17:53,947 Ти використовуєш ефірну зброю і не знаєш? 293 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 Це джерело усієї енергії. 294 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 Сила, яка протікає через людей, повітря і навіть машини. 295 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Існує також і ненаукова назва — «магія». 296 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Магія? 297 00:18:06,418 --> 00:18:10,839 Наші Хеппі-бластери теж стріляють кулями з енергію ефіру. 298 00:18:26,772 --> 00:18:31,443 Ефір — це енергія, яку має кожен. Зрозуміти це не так вже й складно. 299 00:18:32,111 --> 00:18:33,070 Невже це так? 300 00:18:33,821 --> 00:18:35,906 Але ефірна зброя інша. 301 00:18:35,989 --> 00:18:40,244 Вона змінює потік ефіру всередині тіла, 302 00:18:40,327 --> 00:18:41,620 точно як машина. 303 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 Тоді я механічний чарівник? 304 00:18:43,789 --> 00:18:46,125 Він знову фантазує. 305 00:18:48,210 --> 00:18:52,589 Знаєш, мене дивує, що на цій планеті можуть жити люди. 306 00:18:53,173 --> 00:18:57,845 Саме тому вони побудували своє королівство під землею. 307 00:19:01,348 --> 00:19:03,225 Ух ти! 308 00:19:03,308 --> 00:19:05,686 Подивіться на людей під землею! 309 00:19:05,769 --> 00:19:07,855 І речі теж! 310 00:19:07,938 --> 00:19:12,109 Я теж тут! Я теж під землею! 311 00:19:12,609 --> 00:19:14,069 Комах немає, правда? 312 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Яка різниця. Ходімо. 313 00:19:30,627 --> 00:19:32,629 Професоре Вайс! 314 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Професоре! 315 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Професоре! 316 00:19:41,138 --> 00:19:43,390 Він не читав твоїх повідомлень. 317 00:19:44,099 --> 00:19:47,519 Професоре Вайс! Це я, Ребекка! 318 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Професоре! 319 00:19:55,903 --> 00:19:58,197 Професоре, де ви? 320 00:19:59,281 --> 00:20:00,574 Гадаю, його тут нема. 321 00:20:00,657 --> 00:20:02,034 Чекай, що? 322 00:20:03,118 --> 00:20:05,370 Може, чи щось трапилося. 323 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 Гей, Шикі… 324 00:20:08,665 --> 00:20:10,000 Ого! 325 00:20:10,083 --> 00:20:12,377 Не чіпай речі професора без дозволу! 326 00:20:13,503 --> 00:20:14,713 Ані руш! 327 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 Ви хто? 328 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 Це саме те, що я хочу знати. 329 00:20:21,011 --> 00:20:23,889 Що, на вашу думку, ви у мене робите? 330 00:20:24,473 --> 00:20:28,727 У вас? Хіба тут живе не професор Вайс? 331 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 «Професор?» 332 00:20:32,814 --> 00:20:37,444 Професор — це професор. Професор Вайс Штайнер. 333 00:20:37,527 --> 00:20:39,112 Він мене врятував. 334 00:20:39,821 --> 00:20:41,281 Вайс Штайнер… 335 00:20:42,157 --> 00:20:44,534 Я Вайс Штайнер! 336 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Хто ви, в біса, такі? 337 00:20:47,120 --> 00:20:48,163 Що? 338 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 -Що? -Що? 339 00:20:50,082 --> 00:20:51,959 Що відбувається? 340 00:20:52,876 --> 00:20:55,128 Ви набагато молодший, ніж я очікував. 341 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Що? 342 00:20:59,383 --> 00:21:00,926 Я думав, що ви знайомі. 343 00:21:08,308 --> 00:21:12,938 20 000 РОКІВ ПО ТОМУ 344 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Ти щось знайшов? 345 00:21:17,901 --> 00:21:19,778 Два людські трупи. 346 00:21:22,114 --> 00:21:23,282 Вони дуже старі. 347 00:21:24,032 --> 00:21:25,909 Це чоловік і жінка. 348 00:21:29,413 --> 00:21:32,499 Мати, будь ласка, направ ці душі… 349 00:21:33,792 --> 00:21:36,295 до Синього Раю. 350 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Що це? 351 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 Не маю уявлення. Я ніколи не бачив такого. 352 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 На ньому щось написано. 353 00:21:47,806 --> 00:21:50,726 «Нульовий Едем». 354 00:23:27,030 --> 00:23:30,409 НАСТУПНА СЕРІЯ: ЧОЛОВІК НА ІМ'Я ВАЙС 355 00:23:30,492 --> 00:23:33,912 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі