1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 ‎Hay tạm thời cậu làm vệ sĩ cho bọn tôi đi? 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,267 ‎Vệ sĩ? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,937 ‎Này! Thả ta ra! 5 00:00:22,188 --> 00:00:24,691 ‎Ta đây quyết không tha! 6 00:00:28,945 --> 00:00:33,241 ‎Hai khẩu Happy Blaster của ta đây ‎hỏa lực cũng mạnh lắm đấy! 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,120 ‎Hơi đau chút thôi, 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 ‎vì là Đạn Ether nên không chết được đâu! 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,460 ‎Cậu thế này thì cần gì vệ sĩ chứ. 10 00:00:44,544 --> 00:00:49,924 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN BLUE GARDEN 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,226 ‎Bọ! 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 ‎Một con bọ! 13 00:01:04,564 --> 00:01:05,482 ‎Cậu bị sao vậy? 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,233 ‎Biết cậu ghét bọ, 15 00:01:07,317 --> 00:01:11,696 ‎nhưng con nhện bé tí mà cũng ngất ‎thì đúng là khó tin thật. 16 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 ‎Tôi không chịu nổi bọ, dù là chúng nhỏ. 17 00:01:14,282 --> 00:01:16,993 ‎Nhện không phải là bọ. ‎Chúng là loài chân đốt. 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,954 ‎Như vậy làm sao thành nhà thám hiểm được. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 ‎Không được á? 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 ‎Tôi phải ngủ với bọ? 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,959 ‎Tắm với bọ? 22 00:01:25,043 --> 00:01:29,297 ‎Để trở thành nhà thám hiểm, tôi phải ‎chịu được bọ ở trong quần lót sao? 23 00:01:29,380 --> 00:01:31,925 ‎Nếu thế thì tôi cũng không muốn làm. 24 00:01:32,008 --> 00:01:33,802 ‎Mà có ai bảo cậu phải thế đâu! 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,097 ‎Chỉ cần đăng ký thì ai cũng có thể ‎trở thành nhà thám hiểm. 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,099 ‎Vậy sao? Tạ ơn trời đất. 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,186 ‎Rebecca! Happy! 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 ‎Mừng hai cậu về. 29 00:03:22,911 --> 00:03:26,873 ‎NHỮNG KẺ PHIÊU LƯU 30 00:03:26,956 --> 00:03:28,374 ‎Mừng hai cậu về. 31 00:03:29,083 --> 00:03:30,084 ‎CLARISSE LAYER, LỄ TÂN 32 00:03:30,168 --> 00:03:31,586 ‎Clarisse! 33 00:03:31,669 --> 00:03:34,380 ‎- Bọn tớ về rồi! ‎- Bọn tớ về rồi! 34 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 ‎Granbell thế nào? 35 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 ‎Chắc cũng được. 36 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 ‎Vì cả trăm năm rồi không có ai đến đó, 37 00:03:44,098 --> 00:03:46,517 ‎nên tớ đã lo lắm đấy! 38 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 ‎Ơn trời cậu vẫn ổn! 39 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 ‎Đừng làm quá lên thế. 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 ‎Nhìn chằm chằm… 41 00:03:54,943 --> 00:03:57,612 ‎Cậu là người và là con gái, đúng không? 42 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 ‎Đây là Clarisse. Cậu ấy là lễ tân của hội. 43 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 ‎Hân hạnh gặp cậu. Cậu ấy là ai vậy? 44 00:04:05,536 --> 00:04:08,665 ‎Đây là Shiki. Tớ gặp cậu ấy ở Granbell. 45 00:04:08,748 --> 00:04:09,624 ‎Cậu ấy… 46 00:04:09,707 --> 00:04:13,503 ‎- Có thể nói cậu ấy là kẻ phiêu dạt. ‎- Chào! Tôi là kẻ phiêu dạt! 47 00:04:15,004 --> 00:04:18,841 ‎Ơn trời là cậu đã gặp được Rebecca! 48 00:04:18,925 --> 00:04:19,968 ‎À, ừ. 49 00:04:20,468 --> 00:04:23,471 ‎Thật ra thì ‎tớ không biết thân thế của cậu ấy. 50 00:04:23,554 --> 00:04:27,016 ‎- Có thể đăng ký làm nhà thám hiểm chứ? ‎- Tất nhiên. 51 00:04:27,100 --> 00:04:30,228 ‎Cậu cũng đâu có biết ‎thân thế của mình đâu, Rebecca. 52 00:04:30,311 --> 00:04:31,187 ‎À, phải. 53 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 ‎Nhìn kìa! Anh hùng vĩ đại đã trở lại! 54 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 ‎Là cái tên nói đã gặp Thánh Mẫu đấy. 55 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 ‎Tại cậu nói nên mới thành ra thế này. 56 00:04:53,501 --> 00:04:54,836 ‎Thật ra thì 57 00:04:55,336 --> 00:04:58,673 ‎tôi có cảm giác đã từng gặp bà ấy rồi. 58 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 ‎Này. Tại sao cậu nghĩ ‎trước đây cậu đã từng gặp bà ấy? 59 00:05:01,968 --> 00:05:04,429 ‎Tôi nói rồi. Tôi chỉ có cảm giác vậy thôi. 60 00:05:04,512 --> 00:05:07,849 ‎Không ai rõ thực thể huyền thoại này ‎ở đâu trong vũ trụ. 61 00:05:07,932 --> 00:05:09,892 ‎Không đời nào cậu gặp được bà ấy! 62 00:05:10,393 --> 00:05:14,147 ‎Vừa mới đây thấy con nhện ‎còn khóc thét rồi lăn ra xỉu mà. 63 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 ‎Sao cậu làm nổi chuyện đó chứ! 64 00:05:17,859 --> 00:05:18,818 ‎Đi thôi. 65 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 ‎Ôi trời! Cứ tưởng có chuyện gì ồn ào. 66 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 ‎Chẳng phải đây là ‎B-Cuber hạng hai, Rebecca, 67 00:05:33,082 --> 00:05:36,961 ‎và con mèo Hoppy bẩn thỉu của cô ta sao? 68 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 ‎Labilia… 69 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 ‎Tên tôi không phải "Hoppy" nhé! 70 00:05:40,506 --> 00:05:43,342 ‎- Ôi! Labilia kìa! ‎- Bằng xương bằng thịt! 71 00:05:43,426 --> 00:05:45,344 ‎Không thể nào! Cô ấy ở trong hội này à? 72 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 ‎Tôi xem video của cô suốt! 73 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 ‎Tôi rất hâm mộ cô! Cho xin chữ ký nhé? 74 00:05:49,265 --> 00:05:50,767 ‎Hết 100.000 glee. 75 00:05:51,559 --> 00:05:53,770 ‎- Chụp ảnh thì 50.000 glee. ‎- Đắt vậy! 76 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 ‎Chuyển tiền vào kênh của tôi, biết chưa? 77 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 ‎- Xem này! ‎- Xem này! 78 00:06:02,361 --> 00:06:04,238 ‎Labilia tự tay vẽ đấy! 79 00:06:04,322 --> 00:06:05,740 ‎Vi diệu thật! 80 00:06:09,285 --> 00:06:10,620 ‎Rebecca. 81 00:06:11,746 --> 00:06:13,081 ‎Cậu muốn gì hả? 82 00:06:13,164 --> 00:06:15,917 ‎Dạo này video của cậu chán ngắt. 83 00:06:16,876 --> 00:06:19,545 ‎Có lẽ cậu nên tính chuyện ‎giải nghệ sớm đi. 84 00:06:19,629 --> 00:06:21,089 ‎Ai cần cậu ý kiến chứ! 85 00:06:21,672 --> 00:06:22,799 ‎Cô ta là ai vậy? 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,759 ‎Labilia Christy. 87 00:06:24,842 --> 00:06:27,011 ‎Cô ta là B-Cuber nổi tiếng, 88 00:06:27,095 --> 00:06:29,347 ‎và tôi ghét cay ghét đắng cô ta! 89 00:06:29,430 --> 00:06:32,725 ‎Nói thế chưa đúng đâu, Rebecca. 90 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 ‎Phải là B-Cuber siêu nổi tiếng mới đúng! 91 00:06:36,437 --> 00:06:41,692 ‎Tôi rất nổi tiếng, không ai ‎ở Vũ trụ Sakura là không biết tên tôi! 92 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 ‎Tôi đâu có biết cô. 93 00:06:46,447 --> 00:06:50,118 ‎Làm như tôi quan tâm ấy. ‎Suy cho cùng cậu ta là bạn cậu mà. 94 00:06:50,201 --> 00:06:51,536 ‎Hẳn là dân nhà quê. 95 00:06:51,619 --> 00:06:56,499 ‎Cứ tiếp tục làm việc chăm chỉ, ‎cho ra mấy video chán ngắt đi. 96 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 ‎Chúng sẽ làm video của tôi ‎càng thêm nổi bật. 97 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 ‎Tuyệt vời! 98 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 ‎Tuyệt vời quá đi! 99 00:07:03,214 --> 00:07:07,385 ‎Video xem chán như thế mà lại hóa hay! 100 00:07:08,136 --> 00:07:10,346 ‎Tức chết đi mất! 101 00:07:10,429 --> 00:07:12,140 ‎Cáo từ! 102 00:07:14,350 --> 00:07:15,685 ‎Này. 103 00:07:17,145 --> 00:07:21,065 ‎Cậu cần gì hả? ‎Muốn bắt tay thì giá là 10.000… 104 00:07:22,817 --> 00:07:25,945 ‎Gì thế này? 105 00:07:26,028 --> 00:07:27,655 ‎- Cô ta lơ lửng sao? ‎- Shiki! 106 00:07:30,199 --> 00:07:32,452 ‎Cô làm bạn của tôi khóc. 107 00:07:32,535 --> 00:07:35,455 ‎Cả khi lơ lửng, Labilia cũng xinh nữa! 108 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 ‎- Dẻo dai ghê! ‎- Duyên dáng quá! 109 00:07:39,584 --> 00:07:40,585 ‎Đi nào! 110 00:07:41,627 --> 00:07:44,505 ‎- Nhưng cô ta… ‎- Bỏ đi! 111 00:07:44,589 --> 00:07:45,631 ‎Vừa rồi… 112 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 ‎Vừa rồi là sao? 113 00:07:47,925 --> 00:07:49,469 ‎Tên đó là bạn của Rebecca… 114 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 ‎Nhưng cậu ta… 115 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 ‎Cậu ta sẽ giúp cho ra ‎những video tuyệt vời! 116 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 ‎Đỉnh quá đi mất! 117 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 ‎Labilia có khác! 118 00:08:03,149 --> 00:08:06,861 ‎Của quý khách đây! Món gà cureberry ‎cực ngon của quán chúng tôi! 119 00:08:16,662 --> 00:08:18,039 ‎Chúng là gì vậy? 120 00:08:18,122 --> 00:08:19,665 ‎Nikora. 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 ‎Là loài rất phổ biến ở khu vực này. 122 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 ‎Cậu vẫn chưa quen với chúng hả, Happy? 123 00:08:26,047 --> 00:08:28,674 ‎Ở gần chó thì sao mà ổn được. 124 00:08:29,258 --> 00:08:30,635 ‎Đó mà là chó sao? 125 00:08:30,718 --> 00:08:32,011 ‎Vũ trụ thật điên rồ. 126 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 ‎Nào. Ăn đi. 127 00:08:34,805 --> 00:08:36,432 ‎À, ừ. 128 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 ‎Hội không giống như tôi tưởng. 129 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 ‎Cậu tưởng thế nào? 130 00:08:45,066 --> 00:08:50,321 ‎Trong tưởng tượng của tôi, mọi người ‎thân thiện hơn, coi nhau như người nhà. 131 00:08:51,155 --> 00:08:54,367 ‎Hồi trước từng có truyện tranh ‎hay hoạt hình như thế nhỉ? 132 00:08:54,450 --> 00:08:55,409 ‎Ừ! 133 00:08:56,118 --> 00:08:57,870 ‎Clarisse rất tốt tính. 134 00:08:57,954 --> 00:09:01,040 ‎Nhưng nói thật, ngoài cậu ấy ra, ‎tôi không quen ai ở đó cả. 135 00:09:01,541 --> 00:09:03,042 ‎Gọi là hội, 136 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 ‎nhưng đó chỉ là nơi tụ họp ‎để tìm việc thôi. 137 00:09:05,586 --> 00:09:06,420 ‎Vậy sao? 138 00:09:06,504 --> 00:09:09,465 ‎Hội là cánh cổng để phiêu lưu! 139 00:09:09,549 --> 00:09:12,718 ‎Cứ nghĩ thế, ‎và ta sẽ bắt đầu cuộc phiêu lưu của mình! 140 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 ‎Cuộc phiêu lưu của mình ư? 141 00:09:19,100 --> 00:09:22,270 ‎Đây! Tôi đã đăng ký trực tuyến cho cậu. 142 00:09:24,146 --> 00:09:25,815 ‎Thẻ thám hiểm của cậu đây. 143 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 ‎SHIKI - GRANBELL ‎THẺ THÁM HIỂM 144 00:09:31,404 --> 00:09:35,825 ‎- Tuyệt quá! Tấm thẻ đột nhiên xuất hiện! ‎- Là công nghệ Ether đấy. 145 00:09:35,908 --> 00:09:39,579 ‎Nhưng so với Ether Gear của cậu ‎thì nó chẳng là gì. 146 00:09:39,662 --> 00:09:42,456 ‎Ôi! Thẻ thám hiểm của mình! 147 00:09:42,540 --> 00:09:43,874 ‎Cậu ấy chẳng chịu nghe gì cả. 148 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 ‎Cậu nói cậu không biết ‎họ của mình, phải không? 149 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 ‎Nên tôi lấy tên hành tinh của cậu. 150 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 ‎"Shiki Granbell". 151 00:09:52,842 --> 00:09:54,302 ‎Đó là tên tôi! 152 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 ‎"Hạng E" là sao? 153 00:09:57,346 --> 00:09:59,724 ‎Là xếp hạng nhà thám hiểm của cậu. 154 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 ‎Là hạng thấp nhất. 155 00:10:01,684 --> 00:10:03,894 ‎Thật ra, bọn tôi cũng xếp hạng E. 156 00:10:03,978 --> 00:10:07,481 ‎Trước đó, ‎bọn tôi chỉ ở nhà chơi điện tử thôi. 157 00:10:08,441 --> 00:10:10,860 ‎Labilia vừa đăng một video mới. 158 00:10:11,819 --> 00:10:13,696 ‎Cô ấy xinh quá! 159 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 ‎Là cô gái lúc nãy. 160 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 ‎Tuy ghét phải thừa nhận, 161 00:10:19,952 --> 00:10:22,872 ‎nhưng video của Labilia rất thú vị. 162 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 ‎Kênh của cô ta ‎cũng có rất nhiều người đăng ký. 163 00:10:25,666 --> 00:10:28,127 ‎Hẳn là cô ta đã rất chăm chỉ. 164 00:10:28,628 --> 00:10:29,962 ‎Đáng nể thật. 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 ‎Gì vậy? 166 00:10:35,092 --> 00:10:38,971 ‎Tôi biết cách để ta làm được ‎nhiều video hay hơn cô ta rồi. 167 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 ‎Ta sẽ đi gặp Thánh Mẫu! 168 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 ‎Gặp Thánh Mẫu? 169 00:10:51,692 --> 00:10:54,403 ‎Chưa ai gặp được bà ấy, đúng không? 170 00:10:54,487 --> 00:10:56,697 ‎Vậy ta sẽ là người đầu tiên! 171 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 ‎Và sẽ quay video ‎bà ấy thỏa ước nguyện của ta! 172 00:11:00,910 --> 00:11:03,954 ‎Với tôi cũng thắc mắc ‎vì sao cứ có cảm giác đã gặp bà ấy rồi. 173 00:11:04,038 --> 00:11:06,749 ‎Ngoài ra còn trả đũa được ‎đám người trong hội nữa. 174 00:11:07,416 --> 00:11:09,168 ‎Tôi chưa từng nghĩ tới chuyện đó. 175 00:11:09,251 --> 00:11:10,211 ‎Ừ. 176 00:11:10,294 --> 00:11:12,922 ‎Gặp Thánh Mẫu… 177 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 ‎- Vậy thì ta sẽ có một video cực hay! ‎- Ừ! 178 00:11:17,301 --> 00:11:19,970 ‎Quyết định vậy đi, xuất phát nào! 179 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 ‎- Tôi sẽ có thêm nhiều bạn, và… ‎- Khoan. 180 00:11:22,765 --> 00:11:25,601 ‎Thánh Mẫu ở ngoài Vũ trụ Sakura nhỉ? 181 00:11:25,684 --> 00:11:27,395 ‎Phi thuyền của tôi không tới đó được. 182 00:11:27,478 --> 00:11:30,523 ‎- Ta cần một phi thuyền mạnh hơn. ‎- Xui vậy! 183 00:11:30,606 --> 00:11:34,860 ‎Không, ta làm được! ‎Ta chỉ cần kiếm một chiếc phi thuyền thôi! 184 00:11:34,944 --> 00:11:36,195 ‎Cậu nói phải. 185 00:11:36,278 --> 00:11:39,073 ‎Vậy đến lúc bắt đầu ‎cuộc phiêu lưu thật sự rồi! 186 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 ‎- Phải! ‎- Ừ! 187 00:11:40,991 --> 00:11:43,452 ‎Phải có đồng đội chứ nhỉ? 188 00:11:43,536 --> 00:11:46,664 ‎Một chiến binh, ‎một trị liệu sư và một pháp sư! 189 00:11:47,331 --> 00:11:48,874 ‎Cậu bị hoang tưởng nặng rồi. 190 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 ‎Cũng chẳng lạ gì. 191 00:11:50,960 --> 00:11:54,004 ‎Vậy ta kiếm đâu ra ‎phi thuyền và đồng đội đây? 192 00:11:54,088 --> 00:11:57,049 ‎Tôi nghĩ ta sẽ kiếm được cả hai đấy. 193 00:11:58,050 --> 00:12:00,886 ‎Giáo sư Weisz giúp được. ‎Chính bác ấy đã cứu Happy! 194 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 ‎Giáo sư! 195 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 ‎Không biết có kết bạn được không. 196 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 ‎Giáo sư thật sự là một người rất tốt. 197 00:12:06,725 --> 00:12:09,728 ‎Hình như bác ấy đi vắng rồi. ‎Cũng chẳng sao. 198 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 ‎Đi gặp bác ấy thôi! Lâu rồi không gặp! 199 00:12:12,356 --> 00:12:14,191 ‎- Ừ! ‎- Ừ! 200 00:12:18,737 --> 00:12:20,072 ‎Không thể nào. 201 00:12:20,156 --> 00:12:21,115 ‎Tin nổi không? 202 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 ‎Không tặc kìa. 203 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 ‎Là Elsie và đồng bọn! 204 00:12:25,411 --> 00:12:27,037 ‎Không ngờ họ lại cho cô ta vào đây. 205 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 ‎Đáng sợ thật. 206 00:12:28,747 --> 00:12:30,666 ‎Chúng tới đây làm gì chứ? 207 00:12:39,508 --> 00:12:40,885 ‎Ta đang tìm một người. 208 00:12:50,144 --> 00:12:51,020 ‎Này! 209 00:12:51,729 --> 00:12:54,148 ‎Công chúa hỏi ngươi đấy. Trả lời đi. 210 00:12:54,940 --> 00:12:56,150 ‎Tôi không biết cậu ta. 211 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 ‎Đừng giả ngơ! 212 00:12:59,445 --> 00:13:00,821 ‎Tôi không biết gì cả mà! 213 00:13:02,364 --> 00:13:04,074 ‎Tôi biết cậu ta đấy. 214 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 ‎Kệ chúng đi! 215 00:13:06,035 --> 00:13:08,245 ‎Tôi có nghe bọn họ nói chuyện. 216 00:13:08,329 --> 00:13:11,040 ‎Họ nói sẽ tới hành tinh Norma. 217 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 ‎Đi nào! 218 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 ‎- Tìm Thánh Mẫu thôi! ‎- Việc đầu tiên: kiếm một phi thuyền! 219 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 ‎Không biết giáo sư thế nào rồi. 220 00:13:21,050 --> 00:13:23,219 ‎- Norma… ‎- Công chúa. 221 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 ‎Phải, hành tinh đó… 222 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 ‎đã chết rồi. 223 00:13:40,194 --> 00:13:43,322 ‎Đây là phòng cho khách. ‎Nếu cậu mệt thì cứ việc dùng. 224 00:13:44,031 --> 00:13:46,242 ‎Tôi không ngại chung phòng với cậu đâu. 225 00:13:46,325 --> 00:13:47,535 ‎Tôi thì có! 226 00:13:47,618 --> 00:13:51,080 ‎Mà Aqua Wing có chế độ bay tự động à? 227 00:13:51,580 --> 00:13:53,958 ‎Ừ, nếu ta đặt tọa độ điểm đến. 228 00:13:54,041 --> 00:13:56,835 ‎Này. Vì tôi ở đây rồi, cậu cho tôi lái đi! 229 00:13:56,919 --> 00:13:58,462 ‎- Cậu lái sao? ‎- Ừ, tôi lái! 230 00:13:58,546 --> 00:14:01,215 ‎Hả? Cậu từng lái phi thuyền bao giờ chưa? 231 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 ‎Chưa. Một lần cũng chưa. 232 00:14:03,425 --> 00:14:04,677 ‎Tự tin thừa nhận luôn! 233 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 ‎Cậu muốn giữ cần điều khiển 234 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 ‎dù chưa từng lái phi thuyền sao? 235 00:14:13,185 --> 00:14:14,019 ‎Hả? 236 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 ‎Video này sẽ rất hay cho xem! 237 00:14:17,439 --> 00:14:20,192 ‎"Tân binh lần đầu lái phi thuyền!" 238 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 ‎Nghe ngầu quá đi! 239 00:14:21,986 --> 00:14:25,614 ‎Tôi có thể hiểu ‎sao video của cậu không nổi tiếng rồi. 240 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 ‎Hành tinh Norma kìa! 241 00:14:37,543 --> 00:14:40,337 ‎- Đúng vậy. ‎- Được rồi, giờ tôi sẽ lái. 242 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 ‎Vớ vẩn! 243 00:14:42,756 --> 00:14:45,718 ‎Đến giờ, ‎tôi chỉ mới được giữ cần điều khiển thôi. 244 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 ‎Để tôi đáp phi thuyền đi. 245 00:14:47,553 --> 00:14:48,512 ‎Khoan đã! 246 00:14:48,596 --> 00:14:52,057 ‎Giữ mỗi cần điều khiển ‎không đáp được phi thuyền đâu! 247 00:14:52,141 --> 00:14:54,727 ‎- Tôi biết chứ! ‎- Vậy cậu thôi đi! 248 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 ‎"Tân binh đáp phi thuyền!" 249 00:15:00,065 --> 00:15:02,109 ‎Video này sẽ hay lắm đây! 250 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 ‎Được! 251 00:15:03,611 --> 00:15:06,363 ‎Đầu tiên, trong lúc ‎giữ cần điều khiển thăng bằng, 252 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 ‎bấm lần lượt từng nút ở bên đó, ‎bắt đầu từ bên phải… 253 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 ‎Tôi nói bấm lần lượt mà! 254 00:15:13,203 --> 00:15:15,831 ‎Bấm cùng một lúc chẳng phải nhanh hơn sao? 255 00:15:15,915 --> 00:15:17,791 ‎CẢNH BÁO 256 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 ‎Ồ, đây là báo hiệu sắp hạ cánh à? 257 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 ‎Là chuông báo động đó! 258 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 ‎Đúng là một tân binh đáng báo động! 259 00:15:25,799 --> 00:15:29,762 ‎Khi một tân binh đáp phi thuyền, ‎ta di chuyển với tốc độ phi thường! 260 00:15:30,804 --> 00:15:33,474 ‎Này mà hạ cánh gì chứ! 261 00:15:33,557 --> 00:15:34,558 ‎Sắp rơi thì có! 262 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 ‎Cái gì vậy? 263 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 ‎Tránh nó ra! 264 00:15:42,191 --> 00:15:44,985 ‎Tôi bảo tránh chúng ra! ‎Sao càng lúc càng lại gần vậy? 265 00:15:45,069 --> 00:15:47,404 ‎Chỉ là tôi muốn nhìn gần hơn thôi. 266 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 ‎Không tồi nhỉ? 267 00:15:55,704 --> 00:15:58,248 ‎- Cẩn thận phía trước! ‎- Hả? 268 00:16:17,518 --> 00:16:19,186 ‎Không thể tin nổi! 269 00:16:19,269 --> 00:16:21,271 ‎Ai lại làm rơi phi thuyền chứ? 270 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 ‎- Cậu quay được video hay chứ? ‎- Còn phải nói! Hoàn hảo! 271 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 ‎Thôi dẹp đi! 272 00:16:26,610 --> 00:16:28,904 ‎Tính sao với phi thuyền đây? 273 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 ‎Đó! 274 00:16:47,589 --> 00:16:50,759 ‎Ether Gear của cậu ‎làm vật thể nhẹ đi được sao? 275 00:16:50,843 --> 00:16:54,471 ‎Ở mức độ nào đó. ‎Tôi đã làm cậu nhẹ hơn còn gì. 276 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 ‎Tôi không phải đồ vật nhé! 277 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 ‎Tiếng gì vậy? 278 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 ‎Là chuông báo. 279 00:17:01,395 --> 00:17:05,441 ‎Thời tiết ở Norma hơi khác thường, ‎nên tôi đã đặt chuông báo này. 280 00:17:06,066 --> 00:17:06,900 ‎Khác thường ư? 281 00:17:07,818 --> 00:17:08,694 ‎Nhìn đi. 282 00:17:14,074 --> 00:17:16,869 ‎Chúng là gì vậy chứ? 283 00:17:17,578 --> 00:17:19,705 ‎Ta vừa thấy chúng trên mây nhỉ? 284 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 ‎- Chúng là tinh thể Ether ở trong đất. ‎- Tinh thể Ether? 285 00:17:24,543 --> 00:17:27,713 ‎Hành tinh này ‎luôn có rất nhiều Ether ở trong đất. 286 00:17:28,297 --> 00:17:31,925 ‎Ether ở trong đất lơ lửng trên khí quyển ‎được tinh thể hóa 287 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 ‎và rơi xuống như vậy. 288 00:17:34,970 --> 00:17:39,641 ‎Các tinh thể rơi xuống hành tinh ‎và dần dần được hấp thụ trở lại đất. 289 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 ‎Thấy cái cột thấp thấp đó không? 290 00:17:43,103 --> 00:17:45,147 ‎Chắc nó rơi xuống từ lâu rồi. 291 00:17:45,230 --> 00:17:47,816 ‎Ra vậy. Tinh thể Ether. 292 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 ‎Mà Ether là cái gì vậy? 293 00:17:51,153 --> 00:17:53,947 ‎Cậu dùng Ether Gear mà không biết à? 294 00:17:54,031 --> 00:17:56,617 ‎Nó là cội nguồn của mọi loại năng lượng. 295 00:17:56,700 --> 00:18:00,996 ‎Nó là sức mạnh chảy trong con người, ‎không khí, thậm chí là cả máy móc. 296 00:18:01,080 --> 00:18:04,541 ‎Nó còn có một cái tên phi khoa học, ‎gọi là "ma lực". 297 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 ‎Ma lực sao? 298 00:18:06,418 --> 00:18:10,839 ‎Khẩu Happy Blaster của bọn tôi ‎bắn ra đạn sử dụng năng lượng Ether. 299 00:18:26,772 --> 00:18:31,443 ‎Ether là năng lượng mà ai cũng có. ‎Cũng không quá khó hiểu đâu. 300 00:18:32,319 --> 00:18:33,278 ‎Vậy sao? 301 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 ‎Nhưng Ether Gear thì khác. 302 00:18:36,490 --> 00:18:40,285 ‎Nó định hình lại ‎luồng chảy Ether trong cơ thể, 303 00:18:40,369 --> 00:18:41,662 ‎như một cỗ máy. 304 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 ‎Vậy tôi là pháp sư cơ khí sao? 305 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 ‎Lại hoang tưởng nữa. 306 00:18:48,252 --> 00:18:52,589 ‎Không ngờ người trên hành tinh này ‎có thể sống được ở đây đấy. 307 00:18:53,173 --> 00:18:57,886 ‎Cho nên họ mới xây dựng ‎vương quốc dưới lòng đất. 308 00:19:03,308 --> 00:19:05,686 ‎Xem người dưới lòng đất kìa! 309 00:19:05,769 --> 00:19:07,855 ‎Cả những thứ không phải con người nữa! 310 00:19:07,938 --> 00:19:12,109 ‎Tôi cũng đang ở đây! ‎Tôi cũng đang ở dưới lòng đất này! 311 00:19:12,651 --> 00:19:14,111 ‎Không có bọ đấy chứ? 312 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 ‎Sao cũng được. Đi thôi. 313 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 ‎Giáo sư Weisz! 314 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 ‎Giáo sư ơi! 315 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 ‎Giáo sư à! 316 00:19:41,638 --> 00:19:43,473 ‎Bác ấy cũng không đọc tin nhắn. 317 00:19:44,099 --> 00:19:47,352 ‎Giáo sư Weisz! Là cháu, Rebecca đây! 318 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 ‎Giáo sư ơi! 319 00:19:55,903 --> 00:19:58,197 ‎Giáo sư, bác đang ở đâu vậy? 320 00:19:59,281 --> 00:20:00,574 ‎Có vẻ bác ấy không có ở đây. 321 00:20:03,619 --> 00:20:05,412 ‎Không biết có chuyện gì không. 322 00:20:07,581 --> 00:20:08,832 ‎Này, Shiki… 323 00:20:09,917 --> 00:20:12,377 ‎Đừng có tùy tiện động vào đồ của giáo sư! 324 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 ‎Tất cả đứng yên! 325 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 ‎Ai vậy? 326 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 ‎Tôi cũng muốn biết đây. 327 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 ‎Các người làm gì ở nhà tôi vậy hả? 328 00:20:24,473 --> 00:20:28,727 ‎Nhà anh à? ‎Chẳng phải giáo sư Weisz sống ở đây sao? 329 00:20:31,146 --> 00:20:32,314 ‎"Giáo sư?" 330 00:20:33,315 --> 00:20:37,486 ‎Là giáo sư đó ấy. Giáo sư Weisz Steiner. 331 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 ‎Ông ấy đã cứu tôi. 332 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 ‎Weisz Steiner… 333 00:20:42,157 --> 00:20:44,534 ‎Tôi là Weisz Steiner đây! 334 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 ‎Các người là ai vậy? 335 00:20:47,120 --> 00:20:48,163 ‎Hả? 336 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 ‎- Hả? ‎- Hả? 337 00:20:50,082 --> 00:20:51,708 ‎Chuyện gì vậy chứ? 338 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 ‎Trông anh trẻ hơn tôi tưởng đấy. 339 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 ‎Hả? 340 00:20:59,383 --> 00:21:00,968 ‎Tưởng hai người biết nhau chứ. 341 00:21:08,350 --> 00:21:12,980 ‎20.000 NĂM SAU 342 00:21:14,356 --> 00:21:15,524 ‎Tìm thấy gì à? 343 00:21:17,943 --> 00:21:19,820 ‎Hai xác người. 344 00:21:22,155 --> 00:21:23,323 ‎Cách đây rất lâu rồi. 345 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 ‎Một nam, một nữ. 346 00:21:29,454 --> 00:21:32,541 ‎Thánh Mẫu, xin Người hãy dẫn lối ‎cho những linh hồn này 347 00:21:33,834 --> 00:21:36,336 ‎về với Blue Paradise. 348 00:21:38,922 --> 00:21:39,881 ‎Gì đây? 349 00:21:41,466 --> 00:21:44,011 ‎Không biết. Chưa thấy bao giờ. 350 00:21:45,387 --> 00:21:46,847 ‎Có chữ viết này. 351 00:21:48,307 --> 00:21:50,767 ‎"Edens Zero". 352 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 ‎TẬP SAU ‎NGƯỜI ĐÀN ÔNG TÊN WEISZ 353 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 ‎Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng