1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 ‏اسمي "شاومي". 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 ‏ستكتشفون من أكون يومًا ما. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 ‏حاليًا، اعتبروني راوية هذه القصة. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 ‏هل تقولون إنه في المرة الماضية ‏تجاوزت أحداث القصة 20 ألف سنة؟ 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 ‏لا تفكروا في هذا كثيرًا. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 ‏كما ترون، في هذه القصة، 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 ‏يكاد لا يكون للوقت معنى. 9 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 ‏سابقًا في "إيدينز زيرو"، 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 ‏أنا و"هابي" قابلنا "شيكي" على كوكب ‏"غرانبيل". 11 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 ‏قررنا الذهاب بحثًا عن إلهة الكون، 12 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 ‏"الأم"، التي تحقق الأمنيات. 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 ‏لكن ليس لدينا سفينة ستوصلنا إلى ذلك الحد! 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 ‏لذا جئنا إلى كوكب "نورما" للحصول على سفينة 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 ‏ولمقابلة الأستاذ "وايز"، ‏الرجل الذي ساعدني أنا و"هابي". 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 ‏لكن… 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 ‏أنا "وايز شتاينر"! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 ‏من أنتم بحق الجحيم؟ 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 ‏"رجل يُدعى (وايز)" 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 ‏لماذا اقتحمتم منزلي؟ 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 ‏كما قلت، نحن هنا لرؤية الأستاذ "وايز". 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 ‏فهمت الآن. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 ‏أنتم من أتباع "سيبير"، أليس كذلك؟ 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 ‏- "سيبير"؟ ‏- ماذا؟ 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 ‏إن غادرتم الآن فسأدعكم تعيشون. 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 ‏"ريبيكا"… 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 ‏اخرجوا! 28 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 ‏مهلًا لحظة. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 ‏ماذا؟ 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 ‏هناك شخص ما في الطابق الثاني. 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 ‏مهلًا، هذه نظارتي! 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 ‏الطابق الثاني؟ 33 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 ‏- ماذا؟ ‏- ها هو! 34 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 ‏هجوم ماجيميك… 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 ‏قبضة الجاذبية! 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 ‏"هجوم ماجيميك: قبضة الجاذبية" 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 ‏رائع! 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 ‏توقف! 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 ‏ما الذي يجري؟ 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 ‏هل هرب؟ 41 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 ‏نعم. 42 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 ‏هل تعملان مع "وايز"؟ 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 ‏أوصلا له هذه الرسالة إذًا. 44 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 ‏لن يسامح "(سيبير) العظيم" الخونة أبدًا. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 ‏ما الذي يضحكك؟ 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 ‏لا يبدو التهديد مخيفًا ‏عندما يصدر من رجل عار. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 ‏عار؟ 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 ‏- "سيبير"… ‏- عار بالكامل. 49 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 ‏يا للروعة! 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 ‏يوجد نهر تحت الأرض حتى! 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 ‏هلّا تجلس بشكل طبيعي؟ 52 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 ‏الأستاذ ليس هنا، وتعرضنا للهجوم ‏من قبل رجل مجنون. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 ‏ما الذي يجري بحق السماء؟ 54 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 ‏أليس ذلك الرجل هو الأستاذ؟ 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 ‏يحمل نفس الاسم، صحيح؟ 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 ‏لا، كان شخصًا مختلفًا، ‏يجب أن تكون صورته بحوزتي. 57 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 ‏انظر. 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 ‏ألا يشبه ذلك الرجل؟ 59 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 ‏هذا ما كنت أفكر فيه أيضًا. 60 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 ‏ربما طوّر عقارًا يجعل الناس أصغر سنًا، 61 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 ‏لكنه محا ذاكرته! 62 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 ‏صحيح! 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 ‏لكن هناك شيئًا غير منطقي تمامًا. 64 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 ‏ماذا؟ لا يمكنني الاتصال بالشبكة. 65 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 ‏"خطأ" 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 ‏ولا أنا. 67 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 ‏هذا غريب، لطالما كانت الشبكة ممتازة هنا. 68 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 ‏في خبرنا التالي. 69 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 ‏في "بلو غاردن"، وهو كوكب مشهور ‏بجذب المهاجرين، 70 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 ‏تأسست نقابة المغامرين، "شوتينغ ستارلايت". 71 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 ‏سبق وجذبت الكثير من المغامرين، 72 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 ‏ومن المُتوقع أن تشجع على استكشاف الكون. 73 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 ‏هذه هي النقابة التي انتسبنا إليها، ‏لم أعلم أنها جديدة إلى هذا الحد. 74 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 ‏كان ذلك منذ 50 عامًا. 75 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 ‏ماذا؟ 76 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 ‏قالوا في التلفاز إنها تأسست مؤخرًا. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 ‏ربما يعيدون عرض الأخبار القديمة. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 ‏أيها الأستاذ! 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 ‏أيها الأستاذ "وايز"! 80 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 ‏"ريبيكا"، "هابي"! كيف حالكما؟ 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ‏- أيها الأستاذ! ‏- أيها الأستاذ! 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 ‏يبدو أنك كبرت. 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 ‏لا، على الإطلاق! 84 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 ‏كيف حالك يا "هابي"؟ 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 ‏- نعم، أنا بخير! ‏- هيا يا أستاذ! 86 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 ‏لنعش معًا على "بلو غاردن"! 87 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 ‏ذلك الكوكب مزدحم جدًا بالنسبة لي. 88 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 ‏إذًا سنعيش أنا و"هابي" هنا على "نورما"! 89 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 ‏نريد أن نكون معك يا أستاذ! 90 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 ‏لا يمكنني السماح لكما بفعل ذلك، ‏هل تتذكران ما قلته لكما؟ 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 ‏هذا الكوكب يُحتضر. 92 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 ‏إنه ضعيف جدًا لدرجة أنه لا يصلح ‏لعيش الشباب عليه. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 ‏"ريبيكا"؟ 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 ‏مهلًا! ما زلنا نأكل. 95 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 ‏- كنت أعرف ذلك. ‏- ما الأمر؟ 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 ‏السيارات من طراز قديم جدًا. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 ‏الآلات قديمة أيضًا. 98 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 ‏هذا هو العالم قبل 50 عامًا. 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 ‏هذا كوكب "نورما" قبل 50 عامًا! 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 ‏ماذا؟ 101 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 ‏هل سافرنا عبر الزمن؟ 102 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 ‏لا أعرف كيف حدث ذلك، 103 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 ‏لكن ما من شك في الأمر! 104 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 ‏"هابي"، ما هي السنة الحالية؟ 105 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 ‏إنه العصر الكوني إكس 492. 106 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 ‏انظرا إلى تلك اللافتة الرقمية! 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 ‏"إكس 442." 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 ‏كان هذا قبل 50 عامًا! 109 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 ‏هل عدنا 50 عامًا إلى الماضي؟ 110 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 ‏إذًا ذلك الرجل ‏الذي قال إنه الأستاذ "وايز"… 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 ‏إنه الأستاذ "وايز" 112 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 ‏عندما كان شابًا! 113 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 ‏لا، قبل 50 عامًا! ‏ربما لم أكن قد وُلدت بعد! 114 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 ‏- حافظا على هدوئكما! ‏- ماذا؟ 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 ‏فلتتحدثي عن نفسك. 116 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 ‏علينا أن نجد طريقة لنعود إلى زمننا! 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 ‏كيف حدث هذا؟ 118 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 ‏على أي حال، حان وقت البث المباشر! ‏سنحقق عددًا هائلًا من المشاهدات! 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 ‏لا يمكننا الاتصال بالشبكة. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 ‏- ماذا سنفعل بشأن الأستاذ؟ ‏- لا شيء! 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 ‏إن كان هذا هو الماضي فليس بوسعنا فعل شيء! 122 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 ‏قد نتسبب بمفارقة زمنية. 123 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 ‏وجدتكم. 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 ‏هؤلاء أصدقاء "وايز"! 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 ‏ماذا يجب أن نفعل بهم يا "سيبير"؟ 126 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 ‏إنه رجل آلي عملاق! 127 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ‏"سيبير"؟ 128 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 ‏إنها عصابة "سيبير"! 129 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 ‏اهربوا! 130 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 ‏تعلمون أن السرقة خطأ، صحيح؟ 131 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 ‏إن كنتم رفاق "وايز"، الوغد الذي سرق مني، 132 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 ‏إذًا فأنتم مذنبون بالقدر نفسه! 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 ‏"بايو"! 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 ‏الأستاذ "وايز" سرق شيئًا؟ 135 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 ‏هل تعني أنه الأستاذ اللص فعلًا؟ 136 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 ‏لن أدعه يحصل عليه. 137 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 ‏هذا لي. 138 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 ‏من المستحيل أن أسمح لـ"سيبير" اللعين ‏بأخذه. 139 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 ‏- أين "وايز"؟ ‏- "بايو"! 140 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 ‏لا أعرف. 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 ‏إنه الوغد الذي سرق مالي! 142 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 ‏هل أنتم أوغاد أيضًا؟ هل أنتم كذلك؟ 143 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 ‏"بايو"! 144 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 ‏نعم، أعرف، ألفاظي ليست بذيئةً لهذه الدرجة! 145 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 ‏يتحدث ذلك الرجل إلى طائر صغير. 146 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 ‏في الحقيقة، نحن نتحدث إلى قط. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 ‏"سيبير"، فلنبرحهم ضربًا! 148 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 ‏اصمت، اخرس قليلًا! 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 ‏- فلنهرب طالما نمتلك الفرصة. ‏- لماذا؟ 150 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 ‏ألم أخبرك؟ لا يمكننا أن نعبث بالماضي. 151 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 ‏إن فعلنا ذلك، فسيغير هذا المستقبل. 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 ‏أنا لا أفهم حقًا. 153 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 ‏لكن ربما علينا أن نهرب. 154 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 ‏- مهلًا، إنهم يحاولون الهروب! ‏- لن تهربوا! 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 ‏- تشبثا جيدًا! ‏- ليس مجددًا! 156 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 ‏إننا نسقط بشكل مائل! 157 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 ‏إنهم يطيرون! 158 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 ‏أطلقوا النار! 159 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 ‏"شيكي"! 160 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 ‏تبًا لكم! 161 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 ‏- ماذا؟ ‏- "بايو"؟ 162 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 ‏ماذا؟ 163 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 ‏مستحيل، إنه يُقاوم! 164 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 ‏ألم يكن من المُفترض أن نترك الأمور ‏على حالها؟ 165 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 ‏لا حدود لقوتك حقًا. 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 ‏لنستغل هذه الفرصة للاختباء! 167 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 ‏- "بايو". ‏- أطبق فمك. 168 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 ‏"بايو"! 169 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 ‏أعلم. 170 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 ‏سيعود بالتأكيد. 171 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 ‏فلتكن متأكدًا من ذلك. 172 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 ‏"حانة" 173 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 ‏ما هو طلبك يا فتى؟ 174 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 ‏كفّ عن الهلع من كل كائن فضائي تراه! 175 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 ‏كائن فضائي؟ 176 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 ‏بالرغم من أنهم يبدون مختلفين، 177 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 ‏إلا أن الفضائيين الذين يعيشون مع البشر ‏لديهم لغة وثقافة تشبهان لغتنا وثقافتنا. 178 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 ‏بمعنى أدق، أنت فضائي أيضًا في نظرنا. 179 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 ‏فضائيون… 180 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 ‏أصدقاء من الفضائيين! 181 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 ‏- فلتصبحي صديقتي… ‏- توقف عن ذلك! 182 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 ‏لنكتشف ما الذي يجري. 183 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 ‏أعرف ما يجري. 184 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 ‏سرق الأستاذ شيئًا ما وهرب، 185 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 ‏ونحن الآن في الماضي قبل 50 عامًا، ‏أليس كذلك؟ 186 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 ‏من المستحيل فهم الموقف. 187 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 ‏كل ما يمكننا فعله هو الأكل. 188 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 ‏هل هذا صحيح؟ 189 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 ‏هذه الحانة بمثابة مخبأ حدّثني الأستاذ عنه 190 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 ‏بعد 50 عامًا في المستقبل. 191 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 ‏لذا ظننت أنني قد أجده هنا. 192 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 ‏- أنا آسفة… ‏- ماذا؟ 193 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 ‏أنتم! 194 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 ‏ماذا تفعلون هنا؟ 195 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 ‏مهلًا لحظة، اسمعني! 196 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 ‏أنا أنقذت هذا القط؟ 197 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 ‏أنا ساعدتك؟ 198 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 ‏وقد أتيتم من المستقبل بعد 50 عامًا؟ 199 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 ‏لديّ دليل. 200 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 ‏هيا، انظر إلى هذا. 201 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 ‏هل هذه مزحة من نوع ما؟ خط شعري يتراجع! 202 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 ‏هذا ليس خطئي. 203 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 ‏هل تتوقعين مني تصديق ذلك النوع من الهراء؟ 204 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 ‏أظن أنك محق. 205 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 ‏بأي حال، سأصدّق أنكم لستم مع "سيبير". 206 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 ‏نحتاج قدراتك للعودة إلى زماننا يا أستاذ. 207 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 ‏كما قلت، أنا لست أستاذًا! 208 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 ‏- متى ستصبح أستاذًا؟ ‏- ألا يمكنك أن تكبر بسرعة؟ 209 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 ‏لا أعرف! 210 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 ‏ألم تسرق شيئًا من أولئك الرجال؟ 211 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 ‏ماذا؟ 212 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 ‏هل هو في هذه الحقيبة؟ 213 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 ‏هذا ليس من شأنك. 214 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 ‏ربما ليس من شأني، لكن السرقة فعل مشين. 215 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 ‏لكن على الكوكب الذي عشت عليه وهو ‏"غرانبيل"، كانت لدينا وظيفة تُدعى "اللص". 216 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 ‏- يسرق اللص الأشياء… ‏- من هم أولئك الرجال؟ 217 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 ‏مهلًا! 218 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 ‏هذا ليس من شأنك. 219 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 ‏فعلتم ما يكفي حتى الآن، ‏لا تتدخلوا في الأمر. 220 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 ‏خصوصًا إن كان صحيحًا أنكم أتيتم ‏من المستقبل. 221 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 ‏لا تعبثوا في هذا العصر. 222 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 ‏عودوا إلى المستقبل بهدوء وحسب. 223 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 ‏لكننا لا نعرف كيف نعود! 224 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 ‏وما شأني أنا؟ 225 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 ‏حقيبتي! 226 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 ‏اختفت حقيبتي! 227 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ‏قد بدّلت وظيفتي، أنا لص الآن! 228 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 ‏ما رأيك بهذا؟ 229 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 ‏يا لك من… 230 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 ‏ماذا يوجد داخل هذه الحقيبة على أي حال؟ 231 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 ‏ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 232 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 ‏فقدت قوتي فجأةً. 233 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 ‏قوتك؟ 234 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 ‏مالي! 235 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 ‏إنها طريقة قاسية للتعامل معي يا سيدي. 236 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 ‏ما هذا… 237 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 ‏بحق الجحيم؟ 238 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 ‏ماذا؟ 239 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 ‏لا أرى سيدي. 240 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 ‏أولًا، صادفنا رجلًا آليًا عملاقًا، ‏والآن نجد آلية صغيرة. 241 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 ‏أنا آلية مضادة للآليين. 242 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 ‏اسمي "إي إم بينو". 243 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 ‏نادني "بينو" من فضلك. 244 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 ‏لم يكن مالًا؟ 245 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا حدث؟ 246 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 ‏انقطاع للتيار الكهربائي؟ 247 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 ‏أنا آسفة. 248 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 ‏هذا بسبب الـ"إي إم بي" خاصتي. 249 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 ‏"إي إم بي"؟ 250 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 ‏نبضة كهرومغناطيسية. 251 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 ‏إنها نبضة ستوقف عمل كل الإلكترونيات ‏مؤقتًا. 252 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 ‏فهمت الآن، ‏لا عجب أن الإيثرغير توقفت عن العمل. 253 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 ‏مهلًا… 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 ‏إلكترونيات! 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 ‏"هابي"! 256 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 ‏لا تقلقي رجاءً. 257 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 ‏تستمر قدرتي لبضع ثوان فقط. 258 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 ‏ماذا؟ ماذا حدث؟ هل توقفت عن العمل؟ 259 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 ‏حمدًا للرب. 260 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 ‏أنت آلية حقًا! 261 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 ‏لديك قوة لا تُصدق. 262 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 ‏فلتصبحي صديقتي! 263 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 ‏ألا تخجل؟ 264 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 ‏صديقة؟ 265 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 ‏البحث عن تعريف كلمة "صديقة". 266 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 ‏لا أظن أننا استوفينا كل المتطلبات، 267 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 ‏لكن تمت الموافقة على الطلب! 268 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 ‏حسنًا! 269 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 ‏إذًا أصبحت صديقته. 270 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 ‏ستُضطر لأن تكون 271 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 ‏في قائمة الانتظار. 272 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 ‏لم أرد أن أكون صديقك على أي حال! 273 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 ‏لكن على أي حال، ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ 274 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 ‏كنت أظن أن الحقيبة مليئة بالمال. 275 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 ‏أيها الأستاذ، هل كنت ستسرق المال ‏من أولئك الأشخاص؟ 276 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 ‏بالتأكيد، هل من مشكلة في ذلك؟ 277 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 ‏- مهلًا، ما الذي تفعله؟ ‏- ربما كان لهذا الشيء قيمة ما. 278 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 ‏أنا من صنع سيدي وملكه. 279 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 ‏لذلك لا أملك قيمة بيع بالتجزئة. 280 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 ‏استيقظت لأنني ظننت أنني سمعت صوت سيدي. 281 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 ‏سيدك؟ هل تعنين ذلك الحقير "سيبير"؟ 282 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 ‏"سيبير"… 283 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 ‏جار التحميل… 284 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 ‏استعادة الذاكرة التالفة. 285 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 ‏"سيبير"، سيدي الجديد. 286 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 ‏يجب أن تُنفّذ أوامر "سيبير". 287 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 ‏يجب أن تُنفّذ أوامر "سيبير"! 288 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 ‏- ماذا حدث؟ ‏- هل تعطلت؟ 289 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 ‏أنا خائفة جدًا من عصيان "سيبير". 290 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 ‏يجب أن تُنفّذ أوامر "سيبير". 291 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 ‏التحقق من الجدول! 292 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 ‏مهلًا! 293 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 ‏سأبدأ الانتقال إلى الوجهة. 294 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 ‏أرجوك انتظري… 295 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 ‏هل من الممكن… 296 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 ‏هل كان ذلك الأحمق "سيبير" يخطط لاستخدام ‏النبضة الكهرومغناطيسية لكسب المال؟ 297 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 ‏بالنبضة الكهرومغناطيسية؟ 298 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 ‏مثل قرصنة العملة الرقمية؟ 299 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 ‏هذه هي الفرصة المثالية لآخذها لنفسي! 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 ‏- يا له من قذر! ‏- يا له من قذر! 301 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 ‏عاد حظي! 302 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 ‏مهما كنت فقيرة، عليك ألا تسرقي أبدًا. 303 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 ‏الرب يراقبك دائمًا. 304 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 ‏سمعتكم تتحدثون عن "سيبير". 305 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 ‏ما كنت لأذكر هذا الاسم باستخفاف. 306 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 ‏إنهم عصابة من اللصوص ينهبون المدينة. 307 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 ‏إذا أثرتم انتباههم فلن تخرجوا ‏من هذه البلدة على قيد الحياة. 308 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 ‏أليس الأستاذ… 309 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 ‏أليس "وايز" زبونًا دائمًا في هذه الحانة؟ 310 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 ‏هل تعرفين شيئًا عنه؟ 311 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 ‏ذلك الفاشل كان أحد أعضاء عصابة "سيبير"، 312 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 ‏لكنه انفصل عنهم قبل فترة قصيرة. 313 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 ‏لكنني لا أعرف التفاصيل. 314 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 ‏إذًا الأستاذ كان لصًا حين كان شابًا. 315 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 ‏لطالما ظننت أنه غريب الأطوار بعض الشيء. 316 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 ‏ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 317 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 ‏لا يمكننا فعل شيء. 318 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 ‏لنحرص على أن تكون "أكوا وينغ" ‏في حالة جيدة، 319 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 ‏ثم سنعود إلى "بلو غاردن". 320 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 ‏ربما كانت سفينتنا تعمل كآلة زمن. 321 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 ‏ألا توجد مشكلة في ترك الأستاذ و"بينو"؟ 322 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 ‏كما أخبرتك من قبل، هذا هو الماضي. 323 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 ‏يجب ألا نتورط أكثر مما نحن متورطون. 324 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 ‏لكننا أصبحنا أصدقاء وما إلى ذلك. 325 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 ‏لكن ليس مع الأستاذ. 326 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 ‏مهلًا! من أين حصلت على هذه؟ 327 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 ‏أخذتها معي. 328 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 ‏انظري إلى هذا أيضًا. 329 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 ‏كان داخل الحقيبة. 330 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 ‏"بي كيوب"؟ 331 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 ‏ما كان عليك أن تأخذه! 332 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 ‏بدّلت وظيفتي وأصبحت لصًا في نهاية المطاف. 333 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 ‏لا يمكنك الحصول عليه! 334 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 ‏- ارقصي. ‏- "بايو"! 335 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 ‏أليس هذا الرجل صاحب الآلي العملاق؟ 336 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 ‏إنه "سيبير"! 337 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 ‏تم تصوير هذا الفيديو منذ أسبوع. 338 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 ‏طلبت منك الرقص أيتها التافهة. 339 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 ‏لا تنسي، أنت مدينة لي لأنني ضممتك ‏إلى فريقي. 340 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 ‏لم أُبرمج لأداء هذه الوظيفة. 341 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 ‏- أنا آلية مضادة للآليين. ‏- "بينو"! 342 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 ‏أريد أن أرى رقصة دمية حديدية! 343 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 ‏أرجوك، أنزلني! 344 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 ‏إن كنت لن ترقصي، فأنت لست بحاجة ‏إلى هاتين الساقين. 345 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 ‏لا، أرجوك لا تفعل ذلك! 346 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 ‏دُمرت الساق اليسرى. 347 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 ‏هل سمعتم ذلك؟ دُمرت! 348 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 ‏إعادة النظام إلى المستويات الطبيعية. 349 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 ‏من هو سيدك؟ 350 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 ‏سيدي هو… 351 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 ‏أنا! 352 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 ‏احذفي كل ذكرياتك عن سيدك السابق. 353 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 ‏لا يمكنني فعل ذلك! 354 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 ‏إنها ذكريات ثمينة! 355 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 ‏أرجوك لا تجبرني على فعل ذلك! 356 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 ‏احذفيها، افعلي ذلك بنفسك! 357 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 ‏امسحي ذاكرتك! 358 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 ‏لا أستطيع! 359 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 ‏- أنت، أخرجها واحذفها. ‏- حسنًا يا سيدي. 360 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 ‏لا، لا تحذفها، ساعدوني! 361 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ‏يا للقسوة! 362 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 ‏هل تريد مني أن أصلح ساقها؟ 363 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 ‏إنها لا تحتاج إليها لتؤدي وظيفتها، ‏ركّب البرغي وحسب. 364 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 ‏- "بايو"! ‏- نعم، أعرف! 365 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 ‏لا أتذكّر… 366 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 ‏سيدي، 367 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 ‏وبُترت ساقي. 368 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 ‏أريد أن أعود 369 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 ‏إلى سيدي. 370 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 ‏سآخذك إلى هناك! 371 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 ‏- "شيكي"! ‏- لا تحاولي إيقافي! 372 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 ‏لا يهمني إن كان هذا من الماضي. 373 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 ‏صديقتي تبكي! 374 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 ‏لا أنوي أن أمنعك، لن أقبل بهذا أيضًا. 375 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 ‏علاوةً على ذلك، هذه الحقيبة ‏تحتوي سجلًا لأحدث إصلاحاتها. 376 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 ‏إكس 492، إنه زماننا الذي جئنا منه! 377 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 ‏بمعنى آخر، بالرغم من أنني لا أعرف ‏كيف حدث ذلك، 378 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 ‏"بينو" آلية من المستقبل. 379 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 ‏عادت "بينو" إلى الماضي مثلنا. 380 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 ‏إن كان "سيبير" يستغل "بينو" ‏لارتكاب الجرائم، 381 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 ‏فهذا ليس وقت تجنب التدخل في الأمر! 382 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 ‏يفسد "سيبير" الماضي أصلًا. 383 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 ‏يجب أن نوقفه! 384 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 ‏انتظرينا… 385 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 ‏يا "بينو"! 386 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ‏"الحلقة القادمة، (اشتباك! عائلة سيبير)" 387 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 ‏ترجمة "مي جمال"