1 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 My name is Xiaomei. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 Someday, you'll find out who I am. 3 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 For now, think of me as the narrator of this story. 4 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 You say that last time, the story jumped 20,000 years ahead? 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 Don't read too much into that. 6 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 You see, in this story, 7 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 time has little meaning. 8 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Previously on EDENS ZERO, 9 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 Happy and I met Shiki on the planet Granbell. 10 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 We decided to go in search of the goddess of the cosmos, 11 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 Mother, who grants wishes. 12 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 But we don't have a ship that will take us that far! 13 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 So we came to the planet Norma to get a ship 14 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 and to see Professor Weisz, the man who helped me and Happy. 15 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 However… 16 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 I'm Weisz Steiner! 17 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 Who the heck are you people? 18 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 A MAN NAMED WEISZ 19 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 Why did you break into my house? 20 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Like I said, we're here to see Professor Weisz. 21 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 I get it now. 22 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 You're Sibir's henchmen, aren't you? 23 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 -Sibir? -What? 24 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 If you leave now, I'll let you live. 25 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Rebecca… 26 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 Get out! 27 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 Hold on a second. 28 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 What? 29 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 There's someone on the second floor. 30 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 Hey! Those are my goggles! 31 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 The second floor? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 -What? -There they are! 33 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 Magimech Attack… 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 Gravity Fist! 35 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 MAGIMECH ATTACK: GRAVITY FIST 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Nice! 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Hey! 38 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 What is going on? 39 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Did he run off? 40 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Yes. 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 Are you people working with Weisz? 42 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Then give him this message. 43 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 Sibir the Mighty will never forgive traitors. 44 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 What are you laughing at? 45 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Not so threatening coming from a naked dude. 46 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Naked? 47 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 -Sibir… -Buck naked. 48 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Wow! 49 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 There's even a river underground! 50 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Sit normally, will you? 51 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 The Professor isn't here, and we got attacked by some crazy guy. 52 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 What in the world is going on? 53 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 Isn't that guy the Professor? 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 He had the same name, right? 55 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 No, he was someone different. I should have his photo. 56 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Look. 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Doesn't he resemble that guy? 58 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 That's what I was thinking too. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 Maybe he developed a drug that makes people younger, 60 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 but it wiped out his memory! 61 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 That's it! 62 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 But something doesn't quite make sense. 63 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 What? I can't connect to the net. 64 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Me neither. 65 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 That's odd. The network has always been great here. 66 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Next in the news. 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 On Blue Garden, a planet known for attracting immigrants, 68 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 Shooting Starlight, an Adventurers Guild has just been established. 69 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 It has already attracted many adventurers, 70 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 and it is expected to promote exploration of the cosmos. 71 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 That's the guild we're in. I didn't know it was so new. 72 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 That was 50 years ago. 73 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 What? 74 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 They just said on TV that it was just established. 75 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 Maybe they're replaying old news. 76 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 Professor! 77 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Professor Weisz! 78 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Rebecca! Happy! How have you been? 79 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 -Professor! -Professor! 80 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Looks like you've grown. 81 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 No, not a bit! 82 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 How are you doing, Happy? 83 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 -Aye! I'm great! -Come on, Professor! 84 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 Let's live together on Blue Garden! 85 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 That planet is too bustling for me. 86 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 Then Happy and I will live here on Norma! 87 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 We want to be with you, Professor! 88 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 I can't let you do that. Remember what I told you? 89 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 This planet is dying. 90 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 It's too frail for youngsters to live on. 91 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 Rebecca? 92 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Hey! We're still eating. 93 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 -I knew it. -What's the matter? 94 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 The cars are very old models. 95 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 The machines are outdated too. 96 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 This is the world from 50 years ago. 97 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 This is Norma from 50 years ago! 98 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 What? 99 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 Did we travel through time? 100 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 I don't know how it happened, 101 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 but there's no doubt about it! 102 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 Happy, what year is it now? 103 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 It's Cosmic Era X492. 104 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Look at that digital sign! 105 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 "X442." 106 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 That's 50 years ago! 107 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 We're 50 years into the past? 108 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 Then that guy who said he's Professor Weisz… 109 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 That's Professor Weisz 110 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 when he was young! 111 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 Oh, no! 50 years ago! I probably wasn't even born yet! 112 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 -Anyway, stay calm! -What? 113 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 Speak for yourself. 114 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 We've got to find a way to get back to our time! 115 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 How did this happen? 116 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 At any rate, it's time to live stream! Our views will go through the roof! 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 We can't connect to the net. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 -What'll we do about the Professor? -Nothing! 119 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 If this is the past, we can't do anything! 120 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 We could cause a time paradox. 121 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 I've found you. 122 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 Those are Weisz's pals! 123 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 What should we do with them, Sibir? 124 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 It's a giant robot! 125 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Sibir? 126 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 It's Sibir's gang! 127 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Run away! 128 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 You know you shouldn't steal, right? 129 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 If you're Weisz's comrades, the jerk who stole from me, 130 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 then you're just as guilty! 131 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Payo! 132 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Professor Weisz stole something? 133 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 You mean he's actually Professor Thief? 134 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 I won't let him have it. 135 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 This is mine. 136 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 No way in hell I'm letting that damn Sibir have this. 137 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 -Where is Weisz? -Payo! 138 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 I don't know. 139 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 He's the scumbag who stole my money! 140 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 Are you scumbags too? Are you? 141 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 Payo! 142 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Yes, I know! My language isn't that foul, you know! 143 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 That guy's talking to a little bird. 144 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Well, we're talking to a cat. 145 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Sibir, let's beat them up! 146 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Shut up! Zip it for a minute! 147 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 -Let's run while we've got the chance. -How come? 148 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 Didn't I tell you? We can't go messing around with the past. 149 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 If we do, it'll change the future. 150 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 I don't really get it. 151 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 But we should probably run away. 152 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 -Hey! They're trying to get away! -You won't escape! 153 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 -Hold on tight! -Not again! 154 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 We're falling sideways! 155 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 They're flying! 156 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Fire! 157 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Shiki! 158 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Eat shit! 159 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 -What? -Payo? 160 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 What? 161 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 Impossible! He's pushing back! 162 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 Weren't we supposed to leave things alone? 163 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 There really is no limit to your power. 164 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 Let's take this chance to hide! 165 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 -Payo. -Shut your trap. 166 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 Payo! 167 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 I know. 168 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 He'll be back for sure. 169 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 You can count on it. 170 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 May I have your order, kid? 171 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Quit freaking out over every alien you see! 172 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Alien? 173 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 Even though they look different, 174 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 aliens that live with humans have language and culture similar to ours. 175 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 Strictly speaking, you're an alien too in our eyes. 176 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Aliens… 177 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 Alien friends! 178 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 -Be my friend-- -Cut that out! 179 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Let's figure out what's going on. 180 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 I know what's going on. 181 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 The Professor stole something and ran off, 182 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 and we're now 50 years into the past. Right? 183 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 The situation is hopelessly impossible to understand. 184 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 All we can do is eat. 185 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 Is that right? 186 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 This bar is like a hideout that the Professor told me about 187 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 fifty years in the future. 188 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 So I thought I just might find him here. 189 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 -I'm sorry… -What? 190 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 It's you guys! 191 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 What are you doing here? 192 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 Just a second! Hear me out! 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 I saved this cat? 194 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 I helped you out? 195 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 And you guys came from 50 years into the future? 196 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 I have proof. 197 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Here. Look at this. 198 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 Is this some kind of joke? My hairline is receding! 199 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 That's not my fault. 200 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 You expect me to believe that kind of nonsense? 201 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 I guess you're right. 202 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 At any rate, I will believe that you're not with Sibir. 203 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 We need your abilities to return to our time, Professor. 204 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Like I said, I'm not a professor! 205 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 -When will you become one? -Can't you grow up faster? 206 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 Heck if I know! 207 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 Didn't you steal something from those guys? 208 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 What? 209 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Is it in that case? 210 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 That is none of your business. 211 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 Maybe not, but stealing is wrong. 212 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 But on Granbell, the planet I lived on, we had a job called "thief." 213 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 -A thief steals stuff, and… -Say, who are those guys? 214 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Hey! 215 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 That's none of your business. 216 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 You've already done enough. Stay out of it. 217 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 Especially if it's true that you came from the future. 218 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 Don't go messing around in this era. 219 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Just go back to the future quietly. 220 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 But we don't know how to get back! 221 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 What do I care? 222 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 My case! 223 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 My case is gone! 224 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 I switched jobs! I'm a thief now! 225 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 How do you like that? 226 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 Why you little… 227 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 What's inside this thing anyway? 228 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 What the heck happened? 229 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 I suddenly lost my power. 230 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 Your power? 231 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 My money! 232 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 That certainly is a rough way to handle me, Master. 233 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 What the heck… 234 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 is that? 235 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 What? 236 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 I do not see my master. 237 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 First, it's a giant robot. Now it's a tiny robot. 238 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 I am an anti-bot android. 239 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 My name is EM Pino. 240 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Please call me Pino. 241 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 It wasn't money? 242 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 -What? -What happened? 243 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 A blackout? 244 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 I'm sorry. 245 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 It's because of my EMP. 246 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 "EMP"? 247 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 Electromagnetic pulse. 248 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 It's a pulse that temporarily shuts down all electronics. 249 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 I get it now. No wonder your Ether Gear stopped working. 250 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Wait… 251 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Electronics! 252 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Happy! 253 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 Please do not worry. 254 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 My ability lasts only a few seconds. 255 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 What? What happened? Did I stop working? 256 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 Thank goodness. 257 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 You really are a robot! 258 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 You've got incredible power. 259 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 Be my friend! 260 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 Have you got no shame? 261 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Friend? 262 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 Searching definition of "friend." 263 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 I do not believe all the requirements have been met, 264 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 but request approved! 265 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 All right! 266 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 So it became his friend. 267 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 You'll have to go 268 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 on the waiting list. 269 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 I didn't want to be your friend anyway! 270 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 But anyway, what the heck is going on here? 271 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 I thought the case was full of money. 272 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Professor, were you going to steal money from those guys? 273 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 You bet. Got a problem with it? 274 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 -Hey, what are you doing? -Maybe this thing is worth something. 275 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 I was built by and belong to my master. 276 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Therefore, I do not have a retail value. 277 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 I woke up because I thought that I heard my master's voice. 278 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Your master? You mean that jerk, Sibir? 279 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 Sibir… 280 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Loading… 281 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 Restoring damaged memory. 282 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 Sibir, my new master. 283 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Sibir's orders must be obeyed. 284 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Sibir's orders must be obeyed! 285 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 -What happened? -Are you broken? 286 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 I am too frightened to disobey Sibir. 287 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 Sibir's orders must be obeyed. 288 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Checking schedule! 289 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 Hey! 290 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Commencing transit to the destination. 291 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Please wait… 292 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Could it be… 293 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 Was that jerk Sibir planning to use that EMP to make money? 294 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 With the EMP? 295 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 Like hacking digital currency? 296 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 This is the perfect chance to take it for myself! 297 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 -What a scuzzball! -What a scuzzball! 298 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 My luck is back! 299 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 No matter how poor you are, you must never steal. 300 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 God is always watching, you know. 301 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 I heard you guys talking about Sibir. 302 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 I wouldn't mention that name lightly. 303 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 They're a gang of thieves who've been ransacking the town. 304 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 If you get on their radar, you won't get out of this town alive. 305 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Isn't Professor… 306 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 I mean, isn't Weisz a regular at this bar? 307 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Do you know anything about him? 308 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 That loser used to be one of Sibir's pals, 309 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 but he got out a little while back. 310 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 I don't know the details though. 311 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 So the Professor was a thief when he was young. 312 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 I always thought he was a little odd. 313 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 What do we do now? 314 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 There's nothing we can do. 315 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 Let's make sure that the Aqua Wing is in good condition, 316 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 then we'll return to Blue Garden. 317 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 I mean, our ship could have functioned like a time machine. 318 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Is it all right to leave the Professor and Pino? 319 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 Like I've told you before, this is the past. 320 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 We shouldn't get any more involved than we already are. 321 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 But we became friends and all. 322 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 Not the Professor though. 323 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 Hey! Where did you get that? 324 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 Oh, I took it with me. 325 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Also, look at this. 326 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 It was inside the case. 327 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 A B-Cube? 328 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 You shouldn't have taken it! 329 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 I switched jobs to a thief, after all. 330 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 You can't have it! 331 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 -Dance. -Payo! 332 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Isn't that the giant robot guy? 333 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 It's Sibir! 334 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 This video was taken a week ago. 335 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 I told you to dance, you piece of junk. 336 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 Don't forget. You owe me for taking you in. 337 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 I have not been programmed with that function. 338 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 -I am an anti-bot android. -Pino! 339 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 I want to see the dance of an iron doll! 340 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 Please! Put me down! 341 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 If you won't dance, then you don't need those legs. 342 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 No! Please don't! 343 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Left leg damaged. 344 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Hear that? It's damaged! 345 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Restoring system to normal levels. 346 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 Who is your master? 347 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 My master is-- 348 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Me! 349 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 Delete all your memories of your previous master. 350 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 I cannot do that! 351 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 They are precious memories! 352 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Please do not make me do it! 353 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Delete them! Do it yourself! 354 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Wipe out your memory! 355 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 I cannot! 356 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 -You. Take it out and delete it. -Yes, sir. 357 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 No! Don't delete it! Help me! 358 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 How cruel! 359 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 Want me to fix its leg? 360 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 It doesn't need it to do its job. Just stick a screw on. 361 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 -Payo! -Yes, I know! 362 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 I cannot remember… 363 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 my master, 364 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 and my leg was removed. 365 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 I want to go back 366 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 to my master. 367 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 I'll take you there! 368 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 -Shiki! -Don't try to stop me! 369 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 I don't care if this is the past. 370 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 My friend is crying! 371 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 I don't intend to stop you. I won't stand for this either. 372 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 What's more, this case has a record of its most recent maintenance. 373 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 X492. That's the time we're from! 374 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 In other words, though I don't know how it happened, 375 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 Pino is an android from the future. 376 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 Pino traveled back in time like us. 377 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 If Sibir is using Pino to commit crimes, 378 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 then this is no time to avoid getting involved! 379 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 Sibir is already messing up the past. 380 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 We have to stop him! 381 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 Wait for us, 382 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Pino! 383 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 CLASH!! THE SIBIR FAMILY 384 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Subtitle translation by: Brian Athey