1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 Nimeni on Xiaomei. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 Jonain päivänä saat selville, kuka olen. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 Pidä minua toistaiseksi tarinan kertojana. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 Sanoit, että viimeksi tarina hyppäsi 20 000 vuotta eteenpäin? 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 Älä ajattele sitä liikaa. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 Tässä tarinassa - 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 ajalla ei ole merkitystä. 9 00:02:13,883 --> 00:02:16,469 Aiemmin EDENS ZEROSSA - 10 00:02:16,553 --> 00:02:20,223 Happy ja minä tapasimme Shikin Granbell-planeetalla. 11 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 Päätimme etsiä kosmoksen jumalattaren. 12 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 Äidin, joka toteuttaa toiveita. 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 Mutta meillä ei ole alusta, joka veisi niin kauas! 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 Tulimme Norma-planeetalle hakemaan alusta - 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 ja tapaamaan professori Weisziä, joka auttoi minua ja Happyä, 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 mutta… 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 Olen Weisz Steiner! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 Keitä te oikein olette? 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 A MAN NAMED WEISZ 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 Miksi murtauduitte kotiini? 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Tulimme tapaamaan professori Weisziä. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Nyt ymmärrän. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 Ettekö olekin Sibirin kätyreitä? 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 Sibir? -Mitä? 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 Jos lähdette nyt, annan teidän elää. 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Rebecca. 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 Ulos täältä! 28 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 Odota hetki. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Mitä? 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 Toisessa kerroksessa on joku. 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 Hei! Nuo ovat lasini! 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Toisessako? 33 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 Mitä? -Tuolla he ovat! 34 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 Magimech-isku. 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 Painovoimanyrkki! 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 MAGIMECH-ISKU: PAINOVOIMANYRKKI 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Hienoa! 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Hei! 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Mitä täällä tapahtuu? 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Karkasiko hän? 41 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Kyllä. 42 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 Työskentelettekö Weiszin kanssa? 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Antakaa hänelle tämä viesti. 44 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 Mahtava Sibir ei anna koskaan anteeksi pettureille. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 Mitä naurat? 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Alaston mies ei ole kovin uhkaava. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 "Alaston"? 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 Sibir. -Ilkialasti. 49 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Vau! 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Maan alla on joki. 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Istuisit normaalisti. 52 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 Professori ei ole täällä, ja joku hullu hyökkäsi kimppuumme. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 Mitä ihmettä on tekeillä? 54 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 Eikö tuo tyyppi ole professori? 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Eikö hänellä ollut sama nimi? 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Ei, hän oli joku muu. Minulla pitäisi olla hänen kuvansa. 57 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Katso. 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Eikö hän muistutakin tuota miestä? 59 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 Niin minäkin ajattelin. 60 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 Ehkä hän kehitti lääkkeen, joka nuorentaa ihmisiä, 61 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 mutta se pyyhki hänen muistinsa! 62 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 Siinä se! 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 Jokin ei kuitenkaan täsmää. 64 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 Mitä? En saa yhteyttä verkkoon. 65 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 VIRHE 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 En minäkään. 67 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Outoa. Täällä on aina loistava verkko. 68 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Seuraavaksi uutisissa. 69 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Sinisessä puutarhassa, joka tunnetaan siirtolaisistaan, 70 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 on juuri perustettu Tähdenlento, seikkailijoiden kilta. 71 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 Se on houkutellut jo monia seikkailijoita. 72 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 Sen odotetaan edistävän kosmoksen tutkintaa. 73 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 Olemme siinä killassa. En tiennyt, että se on niin uusi. 74 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Se oli 50 vuotta sitten. 75 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 Mitä? 76 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 TV:ssä sanottiin, että se perustettiin juuri. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 Ehkä he toistavat vanhoja uutisia. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 Professori! 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Professori Weisz! 80 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Rebecca! Happy! Mitä teille kuuluu? 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Professori! -Professori! 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Näytät kasvaneen. 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 En yhtään! 84 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Miten menee, Happy? 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 Hyvin! -Tule, professori! 86 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 Muutetaan yhdessä Siniseen puutarhaan! 87 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 Se planeetta on liian vilkas minulle. 88 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 Sitten Happy ja minä asumme täällä Normalla. 89 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Haluamme olla kanssasi! 90 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 En voi sallia sitä. Muistatko, mitä sanoin? 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Tämä planeetta tekee kuolemaa. 92 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Se on liian hauras nuorille elää. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 Rebecca? 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Hei! Syömme yhä. 95 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 Tiesin sen. -Mikä hätänä? 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Autot ovat vanhoja malleja. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,587 Koneetkin ovat vanhanaikaisia. 98 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 Tämä on maailma 50 vuotta sitten. 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Norma 50 vuotta sitten! 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 Mitä? 101 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 Matkustimmeko ajassa? 102 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 En tiedä, miten se tapahtui, 103 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 mutta siitä ei ole epäilystäkään. 104 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 Happy, mikä vuosi nyt on? 105 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 On kosmisen kauden X492. 106 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Katso tuota digitaalista kylttiä! 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 "X442." 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 Se on 50 vuotta sitten! 109 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 Olemmeko 50 vuotta menneisyydessä? 110 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 Sitten se tyyppi, joka sanoi olevansa professori Weisz… 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 On professori Weisz, 112 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 kun hän oli nuori! 113 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 Voi ei! 50 vuotta sitten! En ollut vielä edes syntynyt. 114 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 Pysykää rauhallisina! -Mitä? 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 Puhu omasta puolestasi. 116 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 Meidän on päästävä takaisin omaan aikaamme! 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 Miten tämä tapahtui? 118 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 Oli miten oli, on aika striimata! Katsojamäärät nousevat pilviin! 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Emme saa yhteyttä verkkoon. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 Mitä teemme professorin suhteen? -Emme mitään! 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 Jos tämä on menneisyyttä, emme voi tehdä mitään! 122 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 Voimme aiheuttaa aikaparadoksin. 123 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Löysin sinut. 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 He ovat Weiszin kavereita! 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 Mitä teemme heille, Sibir? 126 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 Jättiläisrobotti! 127 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Sibir? 128 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Se on Sibirin jengi! 129 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Paetkaa! 130 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 Tiedättehän, ettei saa varastaa? 131 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 Jos olette minulta varastaneen ääliö-Weiszin tovereita, 132 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 olette yhtä syyllisiä! 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Payo! 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Varastiko professori Weisz jotain? 135 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Onko hän oikeasti professori Varas? 136 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 En anna sitä hänelle. 137 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Tämä on minun. 138 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 En ikimaailmassa anna Sibirin saada tätä. 139 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 Missä Weisz on? -Payo! 140 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 En tiedä. 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Hän on roisto, joka varasti rahani! 142 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 Oletteko tekin roistoja? 143 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 Payo! 144 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Tiedän! Kieleni ei ole kovin loukkaavaa! 145 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Tuo tyyppi puhuu pikkulinnulle. 146 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 No, me puhumme kissalle. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Sibir, hakataan heidät! 148 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Turpa kiinni! Ole hetki hiljaa! 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 Paetaan, kun vielä voimme. -Miten? 150 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 Enkö sanonut? Emme voi sotkea menneisyyttä. 151 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 Jos teemme niin, tulevaisuus muuttuu. 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 En ymmärrä. 153 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 Meidän pitäisi varmaan paeta. 154 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 Hei! He yrittävät paeta! -Ette pääse pakoon! 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 Pitäkää kiinni! -Ei taas! 156 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 Putoamme sivuttain! 157 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 He lentävät! 158 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Tulta! 159 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Shiki! 160 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Syö paskaa! 161 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 Mitä? -Payo? 162 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Mitä? 163 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 Mahdotonta! Hän iskee takaisin! 164 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 Eikö meidän pitänyt antaa asioiden olla? 165 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Voimillasi ei ole rajoja. 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 Mennään piiloon! 167 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 Payo! -Turpa kiinni. 168 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 Payo! 169 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Tiedän. 170 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Hän palaa varmasti. 171 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 Voit luottaa siihen. 172 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 BAARI 173 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Saisinko tilauksesi, nuorukainen? 174 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Älä sekoa jokaisen näkemäsi avaruusolion takia! 175 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Avaruusolennon? 176 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 Vaikka he näyttävät erilaisilta, 177 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 ihmisten kanssa asuvilla on sama kieli ja kulttuuri kuin meillä. 178 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 Oikeastaan sinäkin olet meistä avaruusolento. 179 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Avaruusolentoja… 180 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 Avaruusolentoystäviä! 181 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 Olisitko ystäväni… -Lopeta tuo! 182 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Selvitetään, mistä on kyse. 183 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Tiedän, mistä on kyse. 184 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 Professori varasti jotain ja karkasi. 185 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 Olemme nyt 50 vuotta menneisyydessä. Vai mitä? 186 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 Tilannetta on mahdoton ymmärtää. 187 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Voimme vain syödä. 188 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 Niinkö? 189 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 Baari on kuin piilopaikka, josta professori kertoi. 190 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 Viisikymmentä vuotta tulevaisuudessa. 191 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 Ajattelin löytäväni hänet täältä. 192 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 Anteeksi… -Mitä? 193 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 Te tyypit! 194 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 Mitä teette täällä? 195 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 Hetkinen! Kuuntele! 196 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Pelastinko tämän kissan? 197 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 Autoinko sinua? 198 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 Ja tulette 50 vuoden päästä tulevaisuudesta? 199 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 Minulla on todiste. 200 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Tässä. Katso tätä. 201 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 Onko tämä jokin vitsi? Hiusrajani vetäytyy! 202 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Se ei ole minun vikani. 203 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Odotatko minun uskovan tuollaista roskaa? 204 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 Taidat olla oikeassa. 205 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 Joka tapauksessa uskon, ettette ole Sibirin kanssa. 206 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 Tarvitsemme kykyjäsi palataksemme omaan aikaamme. 207 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Kuten sanoin, en ole professori. 208 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 Milloin sinusta tulee sellainen? -Etkö voi aikuistua nopeammin? 209 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 Hitostako minä tiedän! 210 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 Etkö varastanut heiltä jotain? 211 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 Mitä? 212 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Onko se tuossa salkussa? 213 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Se ei kuulu sinulle. 214 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 Ehkä ei, mutta varastaminen on väärin. 215 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 Asuinplaneetallani Granbellilla oli työ nimeltä "varas". 216 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 Varas varastaa tavaraa ja… -Keitä nuo ovat? 217 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Hei! 218 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 Se ei kuulu sinulle. 219 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 Olette tehneet jo tarpeeksi. Älkää puuttuko tähän. 220 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 Varsinkin, jos tulitte tulevaisuudesta. 221 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 Älkää sotkeko tätä aikakautta. 222 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Palatkaa vain hiljaa takaisin tulevaisuuteen. 223 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 Emme tiedä, miten päästä takaisin. 224 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Miksi välittäisin? 225 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 Salkkuni! 226 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Se on kadonnut! 227 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Vaihdoin työnimikettä! Olen nyt varas! 228 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 Mitäs siihen sanot? 229 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 Sinä senkin… 230 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Mitä tämän sisällä on? 231 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Mitä hittoa tapahtui? 232 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Menetin yhtäkkiä voimani. 233 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 Voimasi? 234 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 Rahani! 235 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 Tuo on ankara tapa kohdella minua, mestari. 236 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 Mitä hittoa? 237 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 Onko tuo… 238 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Mitä? 239 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 En näe mestariani. 240 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 Ensin se oli jättiläisrobotti. Nyt se on pikkurobotti. 241 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 Olen robottien vastainen androidi. 242 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 Nimeni on EM Pino. 243 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Kutsukaa minua Pinoksi. 244 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 Eikö siinä ollut rahaa? 245 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 Mitä? -Mitä tapahtui? 246 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Sähkökatkos? 247 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Anteeksi. 248 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 Se johtuu EMP:stäni. 249 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 "EMP:stä?" 250 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 Sähkömagneettisesta pulssista. 251 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 Pulssi sammuttaa elektroniikan väliaikaisesti. 252 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Nyt ymmärrän. Ei ihme, että eetterimoodisi lakkasi toimimasta. 253 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Hetkinen. 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Elektroniikka! 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Happy! 256 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 Älkää murehtiko. 257 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Kykyni kestää vain muutaman sekunnin. 258 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 Mitä? Mitä tapahtui? Lopetinko toimimasta? 259 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 Luojan kiitos. 260 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Sinä todella olet robotti! 261 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Olet uskomattoman voimakas. 262 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 Ole ystäväni! 263 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 Etkö häpeä yhtään? 264 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 "Ystävä"? 265 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 Haen "ystävän" määritelmän. 266 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 En usko, että kaikki vaatimukset on täytetty, 267 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 mutta pyyntösi on hyväksytty. 268 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 Hienoa! 269 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 Siitä tuli hänen ystävänsä. 270 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 Sinun on mentävä - 271 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 odotuslistalle. 272 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 En halua olla ystäväsi! 273 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 274 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Luulin, että salkku on täynnä rahaa. 275 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Aioitko varastaa rahaa niiltä tyypeiltä? 276 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 Totta kai. Onko se ongelma? 277 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 Mitä sinä teet? -Ehkä se on jonkin arvoinen. 278 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 Kuulun isännälleni, joka rakensi minut. 279 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Siksi minulla ei ole jälleenmyyntiarvoa. 280 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 Heräsin, koska luulin kuulleeni mestarini äänen. 281 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Mestarisi? Tarkoitatko Sibirin ääliötä? 282 00:16:37,329 --> 00:16:38,664 Sibir. 283 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Ladataan… 284 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 Palautan vahingoittuneen muistin. 285 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 Sibir, uusi mestarini. 286 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Sibirin käskyjä on noudatettava. 287 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Sibirin käskyjä on noudatettava! 288 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 Mitä tapahtui? -Oletko rikki? 289 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 En uskalla olla tottelematta Sibiriä. 290 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 Sibirin käskyjä on noudatettava. 291 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Aikataulun tarkistus! 292 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 Hei! 293 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Aloitetaan siirto määränpäähän. 294 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Odota, ole kiltti. 295 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Voisiko olla… 296 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 Aikoiko se ääliö Sibir käyttää EMP:tä ansaitakseen rahaa? 297 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 EMP:llä? 298 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 Kuten digitaalisen rahan hakkerointi? 299 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 Tämä on täydellinen tilaisuus viedä se itselleni! 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 Mikä törkykasa! -Mikä törkykasa! 301 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Onneni on palannut! 302 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 Vaikka olisi kuinka köyhä, ei saa koskaan varastaa. 303 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Jumala pitää aina vahtia. 304 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 Kuulin, kun puhuitte Sibiristä. 305 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 En mainitsisi sitä nimeä kevyesti. 306 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 He ovat rosvojoukko, joka on ryöstellyt kaupunkia. 307 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Jos joudut heidän silmätikukseen, et pääse täältä pois elävänä. 308 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Eikö professori… 309 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 Käykö Weisz täällä usein? 310 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Tiedätkö hänestä mitään? 311 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 Se luuseri oli ennen yksi Sibirin kavereista. 312 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 Hän pääsi ulos jokin aika sitten. 313 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 En tiedä yksityiskohtia. 314 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 Professori oli siis varas nuorena. 315 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 Pidin häntä aina vähän outona. 316 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 Mitä me nyt teemme? 317 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 Emme voi tehdä mitään. 318 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 Varmistetaan, että Aqua Wing on hyvässä kunnossa 319 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Sitten palaamme Siniseen puutarhaan. 320 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 Aluksemme on voinut toimia aikakoneena. 321 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Voimmeko jättää professorin ja Pinon? 322 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 Kuten sanoin aiemmin, tämä on menneisyyttä. 323 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 Ei pitäisi sekaantua tähän enempää. 324 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 Mutta meistä tuli ystäviä. 325 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 Ei kuitenkaan professorin kanssa. 326 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 Hei! Mistä sait tuon? 327 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 Otin sen mukaani. 328 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Ja katso tätä. 329 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 Se oli kotelon sisällä. 330 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 B-kuutio? 331 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 Et olisi saanut ottaa sitä! 332 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 Vaihdoin töitä varkaan kanssa. 333 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Et saa pitää sitä! 334 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 Tanssi. -Payo! 335 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Eikö tuo ole se jättirobottityyppi? 336 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Se on Sibir! 337 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 Video kuvattiin viikko sitten. 338 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 Käskin tanssia, senkin romu. 339 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 Älä unohda. Olet velkaa, että otin sinut luokseni. 340 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 Minuun ei ole ohjelmoitu sitä toimintoa. 341 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 Olen robottien vastainen androidi. -Pino! 342 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 Haluan nähdä rautanuken tanssivan! 343 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 Pyydän! Laske minut alas! 344 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Jos et halua tanssia, et tarvitse noita jalkoja. 345 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 Ei! Älä! 346 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Vasen jalka vahingoittui. 347 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Kuulitteko? Se on vaurioitunut! 348 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Palautan järjestelmän normaalitasolle. 349 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 Kuka on mestarisi? 350 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 Mestarini on… 351 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Minä! 352 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 Poista kaikki muistosi edellisestä mestaristasi. 353 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 En voi tehdä sitä! 354 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 Ne ovat arvokkaita muistoja! 355 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Älä pakota minua siihen! 356 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Poista ne! Tee se itse! 357 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Pyyhi muistisi! 358 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 En voi! 359 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Sinä. Ota se pois ja poista se. -Kyllä. 360 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 Ei! Älä poista sitä! Auttakaa! 361 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Miten julmaa! 362 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 Korjaanko sen jalan? 363 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 Sen ei tarvitse toimia. Ruuvaa se vain kiinni. 364 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 Payo! -Tiedän! 365 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 En muista - 366 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 mestariani, 367 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 ja jalkani poistettiin. 368 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 Haluan takaisin - 369 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 mestarini luo. 370 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Vien sinut sinne! 371 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 Shiki! -Älä yritä estää minua! 372 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 En välitä, onko tämä menneisyyttä. 373 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 Ystäväni itkee! 374 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 En aio estellä. Minäkään en siedä tätä. 375 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 Lisäksi salkussa on tiedot viimeisimmästä huollosta. 376 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 X492. Olemme siltä ajalta! 377 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 Eli vaikken tiedä, miten se tapahtui, 378 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 Pino on tulevaisuuden androidi. 379 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 Pino matkusti ajassa taaksepäin kuten mekin. 380 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 Jos Sibir käyttää Pinoa rikosten tekemiseen, 381 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 sitten tämä ei ole oikea aika vältellä sekaantumista! 382 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 Sibir sotkee jo menneisyyttä. 383 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Hänet on pysäytettävä! 384 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 Odota meitä, 385 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Pino! 386 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SEURAAVA JAKSO CLASH!! THE SIBIR FAMILY 387 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Tekstitys: Satu Pietarinen