1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 Zovem se Xiaomei. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 Jednog ćete dana saznati tko sam. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 Zasad me smatrajte pripovjedačem ove priče. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 Rekli ste da je prošli put priča skočila 20 000 godina u budućnost? 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 Nemojte previše razmišljati o tome. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 Vidite, u ovoj priči, 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 vrijeme nije od velike važnosti. 9 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Prošli put u EDENS ZERO, 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 Srećko i ja sreli smo Shikija na planetu Granbell. 11 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 Odlučili smo potražiti božicu svemira, 12 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 Majku, koja ispunjava želje. 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 No nemamo brod koji će nas odvesti tako daleko! 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 Zato smo došli na planet Normu kako bismo nabavili brod 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 i vidjeli Profesora Weisza, koji je pomogao meni i Srećku. 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 Međutim… 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 Ja sam Weisz Steiner! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 Tko ste, dovraga, vi? 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 ČOVJEK ZVAN WEISZ 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 Zašto ste mi provalili u kuću? 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Kao što sam rekla, došli smo vidjeti Profesora Weisza. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Sada shvaćam. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 Vi ste Sibirovi pristaše, zar ne? 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 -Sibir? -Što? 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 Ako odete odmah, poštedit ću vam živote. 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Rebecca… 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 Odlazite! 28 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 Čekaj malo. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Što? 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 Netko je na drugom katu. 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 Hej! To su moje naočale! 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Drugi kat? 33 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 -Što? -Evo ih! 34 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 Magimeh napad… 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 Gravitacijska šaka! 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 MAGIMEH NAPAD: GRAVITACIJSKA ŠAKA 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Lijepo! 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Hej! 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Što se događa? 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Je li pobjegao? 41 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Da. 42 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 Radite li vi s Weiszom? 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Prenesite mu ovu poruku. 44 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 Moćni Sibir nikad ne oprašta izdajicama. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 Čemu se smiješ? 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Gol nisi baš opasan. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Gol? 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 -Sibir… -K'o od majke rođen. 49 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Imaju i podzemnu rijeku! 50 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Sjedni normalno, može? 51 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 Profesor nije ovdje i napao nas je neki ludi tip. 52 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 Što se to, zaboga, događa? 53 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 Nije li taj tip Profesor? 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Zvao se isto, zar ne? 55 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Ne, to je bio netko drugi. Trebala bih imati njegovu sliku. 56 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Pogledaj. 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Zar nije sličan onom tipu? 58 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 To sam i ja pomislila. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 Možda je napravio lijek koji pomlađuje, 60 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 ali mu je izbrisao pamćenje! 61 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 To je to! 62 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 No nešto nema smisla. 63 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 Što? Ne mogu se povezati na mrežu. 64 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 GREŠKA 65 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Ni ja. 66 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 To je čudno. Ovdje je uvijek savršeno radilo. 67 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Slijedi u vijestima. 68 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Na Plavom Vrtu, planetu koji privlači imigrante, 69 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 osnovan je ceh pustolova, Zvijezda Padalica. 70 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 Već je privukao mnoge pustolove 71 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 i očekuje se da će promicati istraživanje svemira. 72 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 To je naš ceh. Nisam znao da je nov. 73 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 To je bilo prije 50 godina. 74 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 Što? 75 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Na TV-u su rekli da je tek osnovan. 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 Možda ponavljaju stare vijesti. 77 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 Profesore! 78 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Profesore Weisz! 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Rebecca! Srećko! Kako ste? 80 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Profesore! 81 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Čini se da ste narasli. 82 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Ne, nimalo! 83 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Kako si, Srećko? 84 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 -Tak' je! Super sam! -Hajde, Profesore! 85 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 Idemo zajedno živjeti na Plavom Vrtu! 86 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 Taj je planet previše užurban za mene. 87 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 Onda ćemo Srećko i ja živjeti ovdje na Normi! 88 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Želimo biti s vama, Profesore! 89 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 Ne mogu vam to dopustiti. Sjećateli se što sam vam rekao? 90 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Ovaj planet umire. 91 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Previše je krhak da na njemu žive mladi. 92 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 Rebecca? 93 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Hej! Još jedemo. 94 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 -Znala sam. -Što nije u redu? 95 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Modeli auta su zastarjeli. 96 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 I strojevi su zastarjeli. 97 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 Ovo je planet prije 50 godina. 98 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Ovo je Norma prije 50 godina! 99 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 Što? 100 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 Jesmo li putovali kroz vrijeme? 101 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 Ne znam kako se to dogodilo, 102 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 ali nema sumnje! 103 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 Srećko, koja je danas godina? 104 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 Kozmičko razdoblje X492. 105 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Pogledaj onaj znak! 106 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 „X422.“ 107 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 To je prije 50 godina! 108 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 Vratili smo se 50 godina u prošlost? 109 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 Onda je tip koji je rekao da je Profesor Weisz… 110 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 To i jest Profesor Weisz 111 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 kada je bio mlad! 112 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 O, ne! Prije 50 godina! Tad vjerojatno još nisam ni rođena! 113 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 -Uglavnom, smiri se! -Što? 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 Govori za sebe. 115 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 Moramo pronaći način da se vratimo u naše vrijeme! 116 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 Kako se ovo dogodilo? 117 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 U svakom slučaju, vrijeme je za prijenos uživo! Imat ćemo hrpu pregleda! 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Ne možemo se spojiti na mrežu. 119 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 -Što ćemo s Profesorom? -Ništa! 120 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 Ako je ovo prošlost, ne možemo ništa učiniti! 121 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 Možemo uzrokovati vremenski paradoks. 122 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Pronašao sam vas. 123 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 To su Weiszovi kompići! 124 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 Što ćemo s njima, Sibire? 125 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 To je ogroman robot! 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Sibir? 127 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 To je Sibirova banda! 128 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Bježi! 129 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 Znate da ne smijete krasti, zar ne? 130 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 Ako ste Weiszovi suradnici, suradnici kretena koji me pokrao, 131 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 onda ste jednako krivi! 132 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Payo! 133 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Profesor Weisz je nešto ukrao? 134 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Misliš, on je zapravo Profesor Lopov? 135 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Neću mu dopustiti da ovo uzme. 136 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 To je moje. 137 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Nema šanse da ću Sibiru dopustiti da to uzme. 138 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 -Gdje je Weisz? -Payo! 139 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 Ne znam. 140 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Taj je gad ukrao moj novac! 141 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 Jeste li i vi gadovi? Jeste li? 142 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 Payo! 143 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Da, znam! Nisam toliko prost, znaš! 144 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Taj tip razgovara s ptičicom. 145 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Pa, mi razgovaramo s mačkom. 146 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Sibir, prebijmo ih! 147 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Šuti! Umukni na minutu! 148 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 -Bježimo dok imamo priliku. -Kako to? 149 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 Nisam li ti rekla? Ne smijemo se miješati u prošlost. 150 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 Ako to učinimo, budućnost će se promijeniti. 151 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Ne razumijem baš. 152 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 No vjerojatno bismo trebali bježati. 153 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 -Hej! Pokušavaju pobjeći! -Nećete pobjeći! 154 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 -Čvrsto se drži! -Ne opet! 155 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 Padamo postrance! 156 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 Oni lete! 157 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Pali! 158 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Shiki! 159 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Jedi govna! 160 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 -Što? -Payo? 161 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Što? 162 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 Nemoguće! Gura nas! 163 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 Nismo li trebali sve ostaviti kako jest? 164 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Tvoja moć zaista nema granica. 165 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 Iskoristimo priliku da se sakrijemo! 166 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 -Payo. -Začepi kljun. 167 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 Payo! 168 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Znam. 169 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Sigurno će se vratiti. 170 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 Možeš računati na to. 171 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Što ćeš, mali? 172 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Prestani se čuditi svakom izvanzemaljcu kojeg vidiš! 173 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Izvanzemaljac? 174 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 Iako izgledaju drugačije, 175 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 izvanzemaljci koji žive s ljudima imaju sličan jezik i kulturu našima. 176 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 Strogo govoreći i ti si za nas izvanzemaljac. 177 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Izvanzemaljci… 178 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 Izvanzemaljski prijatelji! 179 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 -Budi mi prijatelj… -Prestani s tim! 180 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Pokušajmo shvatiti što se događa. 181 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Znam što se događa. 182 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 Profesor je nešto ukrao i pobjegao 183 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 i sad smo se vratili 50 godina u prošlost. Zar ne? 184 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 Situaciju je nemoguće razumjeti. 185 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Možemo samo jesti. 186 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 Nije li tako? 187 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 Ovaj je bar nekakvo skrovište za koje mi je rekao Profesor 188 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 pedeset godina u budućnost. 189 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 Pa sam mislila da ću ga ovdje pronaći. 190 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 -Oprostite… -Što? 191 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 To ste vi! 192 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 Što radite ovdje? 193 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 Samo malo! Saslušajte me! 194 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Ja sam spasio ovu mačku? 195 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 Pomogao sam ti? 196 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 I vi ste se vratili 50 godina u prošlost? 197 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 Imam dokaz. 198 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Evo. Pogledajte. 199 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 Je li ovo nekakva šala? Gubim kosu! 200 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 To nije moja krivica. 201 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Očekujete da vjerujem u te gluposti? 202 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 Valjda imate pravo. 203 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 No vjerovat ću da niste sa Sibirom. 204 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 Trebamo vaše sposobnosti da se vratimo u naše vrijeme, Profesore. 205 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Kao što sam rekao, nisam profesor! 206 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 -Kad ćete to postati? -Ne možete li brže odrasti? 207 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 Kako da ja to znam! 208 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 Niste li nešto ukrali od njih? 209 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 Što? 210 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Je li u tom kovčegu? 211 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 To se tebe ne tiče. 212 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 Možda ne, ali krasti se ne smije. 213 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 Ali na Granbellu, mom planetu, imali smo posao koji se zvao „lopov.“ 214 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 -Lopov krade stvari i… -Tko su ti tipovi? 215 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Hej! 216 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 To se vas ne tiče. 217 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 Dovoljno ste učinili. Klonite se svega. 218 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 Pogotovo ako je istina da ste došli iz budućnosti. 219 00:13:31,435 --> 00:13:33,312 Nemojte raditi probleme u ovom razdoblju. 220 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Samo se potiho vratite u budućnost. 221 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 Ali ne znamo kako se vratiti! 222 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Nije me briga. 223 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 Moj kovčeg! 224 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Moj kovčeg je nestao! 225 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Promijenio sam posao! Sad sam lopov! 226 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 Kako ti se to sviđa? 227 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 Ti mali… 228 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Što je uopće unutra? 229 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Što se dogodilo? 230 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Odjednom sam izgubio moć. 231 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 Tvoju moć? 232 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 Moj novac! 233 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 Zbilja ste grubi sa mnom, gospodaru. 234 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 Koji vrag… 235 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 je to? 236 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Što? 237 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 Ne vidim svog gospodara. 238 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 Prvo imamo ogromnog robota. Sad imamo sićušnog robota. 239 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 Ja sam anti-bot android. 240 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 Zovem se EM Pino. 241 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Molim vas, zovite me Pino. 242 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 To nije bio novac? 243 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 -Što? -Što se dogodilo? 244 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Nestalo je struje? 245 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Žao mi je. 246 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 To je zbog mog EMP-a. 247 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 „EMP“? 248 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 Elektromagnetski puls. 249 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 To je puls koji privremeno isključi svu elektroniku. 250 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Shvaćam. Nije ni čudo što je Prijenos Etera prestao raditi. 251 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Čekaj… 252 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Elektronika! 253 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Srećko! 254 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 Molim vas, ne brinite se. 255 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Moja sposobnost traje samo nekoliko sekundi. 256 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 Što? Što se dogodilo? Jesam li prestao raditi? 257 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 Hvala Bogu. 258 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Zaista si robot! 259 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Imaš nevjerojatnu moć. 260 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 Budi mi prijatelj! 261 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 Zar te nije sram? 262 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Prijatelj? 263 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 Traži definiciju riječi „prijatelj.“ 264 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 Mislim da nisu ispunjeni svi uvjeti, 265 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 ali zahtjev je odobren! 266 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 To! 267 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 Postala mu je prijatelj. 268 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 Vi ćete morati 269 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 na listu čekanja. 270 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 Ionako ti nisam htio biti prijatelj! 271 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 Uglavnom, što se to ovdje događa? 272 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Mislio sam da je kovčeg pun novca. 273 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Profesore, jeste li htjeli ukrasti novac od onih tipova? 274 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 Naravno. Imaš li išta protiv? 275 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 -Hej, što radite? -Možda je ova stvar vrijedna. 276 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 Izgradio me moj gospodar i njemu pripadam. 277 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Zato nemam maloprodajnu cijenu. 278 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 Probudila sam se jer sam mislila da sam čula gospodarov glas. 279 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Tvoj gospodar? Misliš na onog kretena, Sibira? 280 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 Sibir… 281 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Učitavanje… 282 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 Obnavljanje oštećene memorije. 283 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 Sibir, moj novi gospodar. 284 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Moram slušati Sibirove zapovijedi. 285 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Moram slušati Sibirove zapovijedi! 286 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 -Što se dogodilo? -Jesi li se pokvarila? 287 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 Zaista se bojim ignorirati Sibira. 288 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 Moram slušati Sibirove zapovijedi. 289 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Provjeravam raspored! 290 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 Hej! 291 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Započinjem prijenos na odredište. 292 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Molim te, čekaj… 293 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Je li moguće… 294 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 Je li taj kreten Sibir planirao iskoristiti EMP da zaradi? 295 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 S EMP-jem? 296 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 Da hakira digitalnu valutu? 297 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 Ovo je savršena prilika da to uzmem za sebe! 298 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 Kakva bitanga! 299 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Sreća mi se vratila! 300 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 Bez obzira koliko siromašan bio, nikada ne smiješ krasti. 301 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Bog te uvijek gleda, znaš? 302 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 Čula sam da razgovarate o Sibiru. 303 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 Ne bih olako spominjala to ime. 304 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 Oni su banda lopova koja pljačka po gradu. 305 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Ako im zapnete za oko, nećete živi otići iz ovog grada. 306 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Zar nije Profesor… 307 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 Mislim, nije li Weisz redovita mušterija ovog bara? 308 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Znaš li išta o njemu? 309 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 Taj je gubitnik bio jedan od Sibirovih kompića, 310 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 ali ih je nedavno napustio. 311 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 Ne znam detalje. 312 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 Dakle, Profesor je u mladosti bio lopov. 313 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 Uvijek mi se činio malo čudnim. 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 Što ćemo sada? 315 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 Ne možemo ništa učiniti. 316 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 Pobrinimo se da je Vodeno Krilo u dobrom stanju 317 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 i vratit ćemo se na Plavi Vrt. 318 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 Mislim, naš brod je mogao biti vremenski stroj. 319 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Je li u redu ostaviti Profesora i Pinu? 320 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 Već sam ti rekla da je ovo prošlost. 321 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 Ne smijemo se više miješati. 322 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 Ali postali smo prijatelji. 323 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 Ne s Profesorom. 324 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 Hej! Odakle ti to? 325 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 O, uzeo sam ga sa sobom. 326 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Pogledaj i ovo. 327 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 Bilo je u kovčegu. 328 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 B-Kocka? 329 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 Nisi to trebao uzeti! 330 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 Ipak sam promijenio posao i postao lopov. 331 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Ne možeš to zadržati! 332 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 -Pleši. -Payo! 333 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Nije li to tip s ogromnim robotom? 334 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 To je Sibir! 335 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 Video je star tjedan dana. 336 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 Rekao sam ti da plešeš, smeće jedno. 337 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 Ne zaboravi. Duguješ mi jer sam te spasio. 338 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 Ne posjedujem tu funkciju. 339 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 -Ja sam anti-bot android. -Pino! 340 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 Želim vidjeti ples željezne lutke! 341 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 Molim vas! Spustite me! 342 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Ako nećeš plesati, onda ne trebaš noge. 343 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 Ne! Molim vas, nemojte! 344 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Lijeva noga oštećena. 345 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Čuješ li to? Oštećena je! 346 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Povratak sustava u normalne parametre. 347 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 Tko je tvoj gospodar? 348 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 Moj gospodar je… 349 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Ja! 350 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 Izbriši sva sjećanja na prošlog gospodara. 351 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 Ne mogu to učiniti! 352 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 To su dragocjena sjećanja! 353 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Ne tjerajte me na to! 354 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Izbriši ih! Sama to učini! 355 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Izbriši svoju memoriju! 356 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 Ne mogu! 357 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 -Ti. Izvadi je i izbriši. -Da, gospodine. 358 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 Ne! Nemojte izbrisati! Pomognite mi! 359 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Kako okrutno! 360 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 Da joj popravim nogu? 361 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 Ne treba joj za obavljanje posla. Samo stavi vijak. 362 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 -Payo! -Da, znam! 363 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Ne mogu se sjetiti… 364 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 svog gospodara 365 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 i uklonili su mi nogu. 366 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 Želim se vratiti 367 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 svom gospodaru. 368 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Odvest ću te k njemu! 369 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 -Shiki! -Nemoj me pokušati zaustaviti! 370 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 Nije me briga je li ovo prošlost. 371 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 Moja prijateljica plače! 372 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 Ne namjeravam te zaustaviti. Ni ja ovo neću trpjeti. 373 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 A i ovaj kovčeg ima datum posljednjeg popravka. 374 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 X492. To je naše vrijeme! 375 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 Drugim riječima, iako ne znam kako se to dogodilo, 376 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 Pino je android iz budućnosti. 377 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 Pino se vratila u prošlost poput nas. 378 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 Ako Sibir koristi Pino za zločine, 379 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 onda sada nije trenutak da se ne miješamo! 380 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 Sibir ionako već mijenja prošlost. 381 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Moramo ga zaustaviti! 382 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 Čekaj nas, 383 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Pino! 384 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SLJEDEĆA EPIZODA OBITELJ SIBIR 385 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Prijevod titlova: Lidija Funtek