1 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 A nevem Hsziaomej. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 Egyszer majd megtudod, ki vagyok. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 Egyelőre tekints rám a történet mesélőjeként. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 Tehát a történetben a múltkor 20 000 évet előre ugrottunk? 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 Nincs nagy jelentősége. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 Ebben a történetben 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 az idő nem számít. 9 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Az előző részek tartalmából. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 A Granbell bolygón találkoztunk Shikivel. 11 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 Elhatároztuk, hogy megkeressük a kozmosz istennőjét, 12 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 Anyát, aki teljesíti a kívánságokat. 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 De nincs hajónk, ami olyan messzire vinne! 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 Így elmentünk a Norma bolygóra, hogy hajót szerezzünk, 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 és találkozzunk jótevőnkkel, Weisz professzorral. 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 Mégis… 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 Én vagyok Weisz Steiner. 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 Ti kik vagytok? 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 A WEISZ NEVŰ FÉRFI 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 Miért törtetek be a házamba? 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Már mondtam: Weisz professzorhoz jöttünk. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Már mindent értek. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 Sibir csatlósai vagytok, ugye? 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 - Sibir csatlósai? - Micsoda? 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 Ha most elmentek, életben hagylak titeket. 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Rebecca! 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 Kifelé! 28 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 Egy pillanat! 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Mi az? 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 Van valaki az emeleten. 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 Hé! Az az én szemüvegem! 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Az emeleten? 33 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 - Mi? - Ott vannak! 34 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 Robotcsapás! 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 Gravitációs Ököl! 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 ROBOTTÁMADÁS: GRAVITÁCIÓS ÖKLÖL 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Szép volt! 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Hé! 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Mi történt? 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Elmenekült? 41 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Igen. 42 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 Ti Weisszel vagytok? 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Mondjátok meg neki: 44 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 A hatalmas Sibir nem bocsát meg az árulóknak. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 Ez olyan vicces? 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Ha pucéran fenyegetőzöl, akkor igen. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Pucéran? 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 - Sibir… - Meztelenül. 49 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Hűha! 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Még egy folyó is van a föld alatt! 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Ülj rendesen, jó? 52 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 A professzor nincs itt, és valami őrült is ránk támadt. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 Mi a fene folyik itt? 54 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 Ez a fickó nem a professzor? 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Ugyanaz volt a neve, nem? 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Nem. Ő valaki más volt. Valahol van róla egy fotóm. 57 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Nézd! 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Az a srác hasonlít rá, nem? 59 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 Szerintem is. 60 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 Lehet, hogy olyan szérumot talált ki, ami megfiatalította, 61 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 de közben kitörölte az emlékeit! 62 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 Ez az! 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 Valami nem stimmel. 64 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 Mi ez? Nincs netem. 65 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 HIBA 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Nekem sincs. 67 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Ez fura. A hálózat mindig jó volt itt. 68 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Híreink következnek. 69 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 A bevándorlók körében népszerű Kék Kert bolygón 70 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 megalakult a Meteorfény és a Kalandor céh. 71 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 A bolygó eddig is sok kalandort vonzott, 72 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 a céhek várhatóan a kozmosz feltárását is népszerűsítik. 73 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 Ez a mi céhünk! Nem is tudtam, hogy ennyire új. 74 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Ez 50 éve történt. 75 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 Micsoda? 76 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Most mondták a tévében, hogy nemrég alapították. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 Lehet, hogy ez egy régi híradó ismétlése. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 Professzor! 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Weisz professzor! 80 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Rebecca! Happy! Hogy vagytok? 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 - Professzor! - Professzor! 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Milyen nagy lettél! 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Nem, dehogy! 84 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Jól vagy, Happy? 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 - Bizony! Remekül! - Professzor! 86 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 Éljünk együtt a Kék Kertben! 87 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 Az a bolygó túlságosan zsúfolt nekem. 88 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 Akkor Happyvel fogunk itt élni a Normán! 89 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Veled akarunk élni, professzor! 90 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 Nem lehet. Emlékeztek, mit mondtam? 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Ez a bolygó haldoklik. 92 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Nem képes arra, hogy a fiatalokat is eltartsa. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 Rebecca! 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Hé! Még eszünk. 95 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 - Tudtam. - Mi a baj? 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 A kocsik régi típusúak. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 A gépek is elavultak. 98 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 Ilyen volt a világ 50 évvel ezelőtt. 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Ez a Norma 50 évvel ezelőtt! 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 Micsoda? 101 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 Ez egy időutazás? 102 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 Nem tudom, hogy történt, 103 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 de igen, semmi kétség! 104 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 Happy, milyen évben járunk? 105 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 Kozmikus kor szerinti X492-ben. 106 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Nézd azt a kijelzőt! 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 „X442.” 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 Az 50 éve volt! 109 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 Ötven évet utaztunk? 110 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 Akkor az a srác, aki Weisz professzornak mondta magát… 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 Az Weisz professzor 112 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 fiatalon! 113 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 Jaj, ne! Ötven évet jöttünk vissza! Még meg sem születtem! 114 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 - Nyugodjunk le! - Mi az? 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 Inkább te! 116 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 Vissza kell térnünk a saját időnkbe! 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 Hogy történt ez? 118 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 Mindenesetre élőben közvetítjük! A nézőink odalesznek! 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Nincs internetünk. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 - Mi legyen a professzorral? - Semmi. 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 Ha ez a múlt, nem tehetünk semmit! 122 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 Időparadoxon lépne fel. 123 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Megvagytok! 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 Ők Weisz barátai! 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 Mit csináljunk velük, Sibir? 126 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 Egy óriási robot! 127 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Sibir? 128 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Ez Sibir bandája! 129 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Futás! 130 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 Tudjátok, hogy nem szabad lopni, ugye? 131 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 Ha Weisz, aki lopott tőlem, a barátotok, 132 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 akkor ti is bűnösök vagytok! 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Kár! 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Weisz professzor ellopott valamit? 135 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Tehát Weisz professzor tolvaj lenne? 136 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Nem adom neki oda. 137 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Ez az enyém. 138 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Nem hagyom, hogy azé a nyavalyás Sibiré legyen. 139 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 - Hol van Weisz? - Kár! 140 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 Nem tudom. 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Az a szemét ellopta a pénzem! 142 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 Ti is ilyen szemetek vagytok? 143 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 Kár! 144 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Igen, tudom. De nem beszélek olyan csúnyán. 145 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Az a fickó egy kis madárhoz beszél! 146 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Mi meg egy macskához. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Sibir, verjük meg őket! 148 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Fogd be! Maradj kicsit csendben! 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 - Fussunk, amíg nem késő! - Hogy érted? 150 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 Már mondtam! A múlt nem játék. 151 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 Ha beleavatkozunk, megváltoztatjuk a jövőt. 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Nem igazán értem. 153 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 De talán jobb, ha elfutunk. 154 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 - Hé! Meg akarnak lógni! - Nem menekültök! 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 - Kapaszkodj! - Már megint kezdi! 156 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 Oldalra zuhanunk! 157 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 Repülnek! 158 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Tűz! 159 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Shiki! 160 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Ezt kapjátok ki! 161 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 - Mi az? - Kár! 162 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Micsoda? 163 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 Ez lehetetlen! Visszalök! 164 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 Nem úgy volt, hogy nem csinálunk semmit? 165 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Tényleg hihetetlenül erős vagy! 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 Bújjunk el, amíg lehet! 167 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 - Kár! - Fogd be! 168 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 Kár! 169 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Tudom. 170 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Biztos vissza fog jönni. 171 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 Ebben biztos lehetsz. 172 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Mit hozhatok, kölyök? 173 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Ne akadj ki minden űrlényen, akit látsz! 174 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Űrlény? 175 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 Lehet, hogy külsőre másnak tűnnek, 176 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 de az emberek közt élnek, hasonló a nyelvük és a kultúrájuk. 177 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 Igazából te is földönkívüli vagy a szemünkben. 178 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Űrlények… 179 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 Űrlénybarátok! 180 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 - Legyél a barátom… - Hagyd abba! 181 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Derítsük ki, mi folyik itt! 182 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Én tudom. 183 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 A professzor ellopott valamit, és elmenekült, 184 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 mi pedig 50 évvel visszamentünk a múltba, ugye? 185 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 Teljesen lehetetlen megérteni a helyzetet. 186 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Csak egyet tehetünk: együnk! 187 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 Tényleg? 188 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 Ez a bár egy rejtekhely, amiről a professzor mesélt 189 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 az 50 évvel későbbi jelenben. 190 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 Ezért gondoltam, hogy itt találom. 191 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 - Elnézést… - Micsoda? 192 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 Ti vagytok, srácok? 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 Mit kerestek itt? 194 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 Várj! Hallgass meg! 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Én mentettem meg a macskát? 196 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 Én segítettem neked? 197 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 És a jövőből jöttetek? 198 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 Be tudom bizonyítani. 199 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Tessék! Ezt nézd! 200 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 Ez valami vicc? Kopaszodom! 201 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Nem az én hibám. 202 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 És ezt a sületlenséget el is higgyem? 203 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 Igazad van. 204 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 Mindenesetre azt elhiszem, hogy nem Sibirrel vagytok. 205 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 Szükségünk van a tudásodra, hogy visszatérhessünk a mi időnkbe. 206 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Mondtam már, hogy nem vagyok professzor! 207 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 - Mikor leszel az? - Nem tudnál gyorsabban felnőni? 208 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 Már hogy tudnék? 209 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 Valamit elloptál tőlük, igaz? 210 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 Micsoda? 211 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Abban a táskában van? 212 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Ez nem tartozik rád. 213 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 Talán nem, de nem szabad lopni. 214 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 De Granbellen is volt olyan, aki tolvajként dolgozott. 215 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 - Mindent ellopott, és… - Mondd csak, kik azok a fickók? 216 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Hé! 217 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 Semmi közöd hozzá. 218 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 Már így is belekeveredtetek. Maradjatok ki ebből! 219 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 Főleg, ha tényleg a jövőből jöttetek. 220 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 Ne avatkozzatok bele ebbe a korba! 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Szépen menjetek vissza a jövőbe! 222 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 De nem tudjuk, hogy juthatnánk vissza! 223 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Nem az én bajom. 224 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 A táskám! 225 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Eltűnt a táskám! 226 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Váltottam! Most már én is tolvaj vagyok! 227 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 Hogy tetszik? 228 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 Te kis… 229 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Mi van ebben az izében? 230 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Mi a fene történt? 231 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Elvesztettem az erőmet. 232 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 Az erődet? 233 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 A pénzem! 234 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 Nem kéne így bánni velem, gazdám. 235 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 Mi a fene… 236 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 ez? 237 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Mi? 238 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 Nem látom a gazdámat. 239 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 Először egy óriási robot. Most meg egy picike. 240 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 Egy gépellenes robot vagyok. 241 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 A nevem EM Pino. 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Kérlek, szólíts Pinónak! 243 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 Nem pénz volt benne? 244 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 - Micsoda? - Mi történt? 245 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Áramszünet? 246 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Sajnálom. 247 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 Az EMI-m miatt van. 248 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 „EMI”? 249 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 Elektromágneses impulzus. 250 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 Ez leállít minden elektromos készüléket. 251 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Már értem. Nem csoda, hogy nem működik az étererőd. 252 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Várj… 253 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Elektromos készülékek! 254 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Happy! 255 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 Nem kell aggódni. 256 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Az én erőm csak pár másodpercig tart. 257 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 Mi? Mi történt? Leálltam? 258 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 Hála az égnek! 259 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Te tényleg robot vagy! 260 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Hihetetlen erőd van! 261 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 Légy a barátom! 262 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 Nem szégyelled magad? 263 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Barát? 264 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 Barát definíciójának keresése. 265 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 Nem hiszem, hogy minden követelménynek megfelelek, 266 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 de a kérés elfogadva! 267 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 Ez az! 268 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 Szóval a barátja lett. 269 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 Te pedig 270 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 várólistás lettél. 271 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 Amúgy sem akartam a barátod lenni! 272 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 De mi a fene folyik itt? 273 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Azt hittem, a táska tele van pénzzel. 274 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Professzor, pénzt akartál lopni azoktól a fickóktól? 275 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 Naná! Talán baj? 276 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 - Hé, mit csinálsz? - Talán ez ér valamit. 277 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 A gazdám épített meg, hozzá tartozom. 278 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Nem vagyok áru. 279 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 Felébredtem, mert azt hittem, a gazdám hangját hallottam. 280 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 A gazdádét? Mármint a hülye Sibirét? 281 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 Sibir… 282 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Betöltés… 283 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 Sérült memória helyreállítása. 284 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 Sibir, az új gazdám. 285 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Sibirnek engedelmeskedni kell. 286 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Sibirnek engedelmeskedni kell! 287 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 - Mi történt? - Elromlottál? 288 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 Félek szembeszállni Sibirrel. 289 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 Sibirnek engedelmeskedni kell. 290 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Napirend ellenőrzése. 291 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 Várj! 292 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Utazás megkezdése az úti célhoz. 293 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Várj… 294 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Lehet. 295 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 Az a hülye Sibir az EMP-vel akart pénzt keresni? 296 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 Az EMP-vel? 297 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 Digitális pénzt akart szerezni? 298 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 Itt a remek alkalom, hogy megszerezzem én! 299 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 - Gazember! - Gazember! 300 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Micsoda mázli! 301 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 Nem számít, milyen szegény vagy, nem szabad lopni! 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Isten mindig figyel minket. 303 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 Hallottam, hogy Sibirről beszéltetek. 304 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 Nem szabad félvállról venni. 305 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 Tolvajokról van szó, akik fosztogatják a várost. 306 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Ha észrevesznek, nem juttok ki élve innen. 307 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 A professzor… 308 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 Vagyis Weisz úr törzsvendég itt, ugye? 309 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Mit tudsz róla? 310 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 Az a lúzer régen Sibir egyik barátja volt, 311 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 de egy ideje otthagyta. 312 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 Nem tudok részleteket. 313 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 A professzor fiatal korában tolvaj volt. 314 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 Mindig is különcnek tartottam. 315 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 Most mi lesz? 316 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 Nem tehetünk semmit. 317 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 Nézzük meg, hogy lehet-e repülni a Vízi Szárnnyal, 318 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 és visszatérhetünk-e a Kék Kertbe. 319 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 A hajónk talán időgépként működött. 320 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Hagyjuk itt a professzort és Pinót? 321 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 Mint ahogy említettem, ez a múlt. 322 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 Nem szabad ennél jobban beleavatkozunk. 323 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 De barátok lettünk! 324 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 A professzorral nem. 325 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 Hé! Az honnan van? 326 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 Magammal hoztam. 327 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 És ezt is. 328 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 A táskában volt. 329 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Egy B-Cuber kocka? 330 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 Nem lett volna szabad elhoznod! 331 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 De tolvaj lettem. 332 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Nem tarthatod meg! 333 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 - Táncolj! - Kár! 334 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Ez az óriási robotember? 335 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Ez Sibir! 336 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 Ez a videó egy hete készült. 337 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 Mondtam, hogy táncolj, te ócskavas! 338 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 Legyél hálás, amiért befogadtalak. 339 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 Ilyen funkció nincs beprogramozva. 340 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 - Gépellenes robot vagyok. - Pino! 341 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 Látni akarom a vasbaba táncát! 342 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 Kérlek! Tegyél le! 343 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Ha nem táncolsz, akkor nincs szükséged lábakra. 344 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 Ne! Kérlek, ne! 345 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Tönkrement a bal lábam. 346 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Hallod ezt? Tönkrement! 347 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Rendszer visszaállítása. 348 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 Ki a gazdád? 349 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 A gazdám… 350 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Én vagyok! 351 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 Töröld az összes emlékedet az előző gazdádról! 352 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 Ezt nem tehetem! 353 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 Ezek fontos emlékek! 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Ne kényszeríts rá! 355 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Töröld ki magad! 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Töröld ki a memóriádat! 357 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 Nem megy! 358 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 - Te! Fogd meg, és töröld ki! - Igen, uram. 359 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 Ne! Ne töröld ki! Segítség! 360 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Milyen kegyetlen! 361 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 Megjavítsam a lábát? 362 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 Nem lesz rá szüksége. Tegyél a helyére egy csavart! 363 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 - Kár! - Igen, tudom. 364 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Nem emlékszem… 365 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 a gazdámra, 366 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 és a lábamat leszedték. 367 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 Vissza akarok menni 368 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 a gazdámhoz. 369 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Odaviszlek! 370 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 -Shiki! -Ne próbálj visszatartani! 371 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 Nem érdekel, hogy ez a múlt. 372 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 A barátom sír! 373 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 Nem akarlak visszatartani. Én sem tűröm ezt. 374 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 Ráadásul ebben a táskában benne vannak a legutóbbi karbantartás adatai. 375 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 X492. Innen jöttünk. 376 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 Tehát, nem tudom, hogy lehetséges, 377 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 de Pino egy robot, aki a jövőből jött. 378 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 Ő is visszautazott az időben, mint mi. 379 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 Ha Sibir Pinót bűntársként akarja használni, 380 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 akkor muszáj beavatkoznunk! 381 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 Sibir máris bekavart a múltba. 382 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Meg kell állítanunk! 383 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 Várj meg minket, 384 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Pino! 385 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 A KÖVETKEZŐ RÉSZ: CSATT! A SIBIR CSALÁD 386 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 A feliratot fordította: Usztics Anna