1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 Namaku Xiaomei. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 Suatu hari, kau akan tahu siapa aku. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 Untuk saat ini, anggap aku sebagai narator kisah ini. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 Katamu, di episode sebelumnya, ceritanya maju 20.000 tahun kemudian? 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 Jangan terlalu cepat menyimpulkan. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 Dalam kisah ini, 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 waktu tidak terlalu berarti. 9 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Sebelumnya di EDENS ZERO, 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 Happy dan aku bertemu Shiki di planet Granbell. 11 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 Kami memutuskan untuk mencari dewi kosmos, 12 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 Mother, yang mengabulkan permintaan. 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 Tapi kami tidak punya kapal yang bisa membawa kami sejauh itu! 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 Jadi, kami datang ke planet Norma untuk mendapatkan kapal 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 dan menemui Profesor Weisz, orang yang membantuku dan Happy. 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 Namun… 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 Aku Weisz Steiner! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 Siapa kalian? 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 PRIA BERNAMA WEISZ 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 Kenapa kalian menerobos ke rumahku? 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Seperti kataku, kami ingin bertemu Profesor Weisz. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Aku mengerti sekarang. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 Kalian anak buah Sibir, bukan? 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 - Sibir? - Apa? 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 Jika pergi sekarang, aku akan membiarkan kalian hidup. 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Rebecca. 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 Keluar! 28 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 Tunggu sebentar. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Apa? 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 Ada orang di lantai dua. 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 Hei! Itu kacamata pelindungku! 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Lantai dua? 33 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 - Apa? - Itu mereka! 34 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 Serangan Magimech. 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 Tinju Gravitasi! 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 SERANGAN MAGIMECH: TINJU GRAVITASI 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Bagus! 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Hei! 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Apa yang terjadi? 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Apa dia kabur? 41 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Ya. 42 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 Apa kalian bekerja sama dengan Weisz? 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Sampaikan pesan ini. 44 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 Sibir Yang Perkasa tidak akan memaafkan pengkhianat. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 Apa yang kau tertawakan? 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Bukan ancaman jika dari lelaki bugil. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Bugil? 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 - Sibir… - Telanjang bulat. 49 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Hebat! 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Bahkan ada sungai di bawah tanah! 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Bisa duduk dengan normal? 52 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 Profesor tak ada di sini dan kita diserang oleh orang gila. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 Apa yang terjadi? 54 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 Bukankah pria itu Profesor? 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Namanya sama, bukan? 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Tidak, dia orang yang berbeda. Seharusnya aku punya fotonya. 57 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Lihat. 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Bukankah dia mirip orang itu? 59 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 Menurutku juga begitu. 60 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 Mungkin dia mengembangkan obat yang menjadikan orang lebih muda, 61 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 tapi itu menghapus ingatannya! 62 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 Itu dia! 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 Tapi ada sesuatu yang tidak masuk akal. 64 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 Apa? Aku tak bisa terhubung ke jaringan. 65 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 GALAT 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Aku juga tak bisa. 67 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Itu aneh. Jaringan di sini selalu bagus. 68 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Berita selanjutnya. 69 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Di Blue Garden, planet yang terkenal menarik imigran, 70 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 baru saja didirikan Cahaya Bintang Jatuh, sebuah Serikat Petualangan. 71 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 Itu sudah menarik banyak petualang, 72 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 dan diharapkan mempromosikan penjelajahan kosmos. 73 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 Kita anggota serikat itu. Aku tidak tahu itu masih baru. 74 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Itu 50 tahun yang lalu. 75 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 Apa? 76 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Mereka bilang di TV itu baru saja didirikan. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 Mungkin mereka memutar ulang berita lama. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 Profesor! 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Profesor Weisz! 80 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Rebecca. Happy! Bagaimana kabar kalian? 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 - Profesor! - Profesor! 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Tampaknya kau sudah besar. 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Sama sekali tidak! 84 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Bagaimana kabarmu, Happy? 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 - Ya! Kabarku baik! - Ayolah, Profesor! 86 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 Mari tinggal bersama di Blue Garden! 87 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 Planet itu terlalu ramai untukku. 88 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 Happy dan aku akan tinggal di Norma! 89 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Kami ingin bersamamu, Profesor! 90 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 Kalian tak bisa kubiarkan melakukan itu. Ingat apa kataku? 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Planet ini sekarat. 92 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Terlalu rapuh untuk ditinggali anak muda. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 Rebecca! 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Hei! Kita masih makan. 95 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 - Sudah kuduga. - Ada masalah apa? 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Model mobilnya sudah sangat kuno. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 Mesin-mesinnya juga sudah kuno. 98 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 Ini dunia 50 tahun yang lalu. 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Ini Norma 50 tahun yang lalu! 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 Apa? 101 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 Apa kita menjelajahi waktu? 102 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 Aku tidak tahu bagaimana bisa terjadi, 103 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 tapi itu sudah tak diragukan lagi! 104 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 Happy, sekarang tahun berapa? 105 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 Ini Era Kosmik X492. 106 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Lihat papan digital itu. 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 "X442". 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 Itu 50 tahun yang lalu! 109 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 Kita mundur 50 tahun ke masa lalu? 110 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 Kalau begitu, orang yang mengaku sebagai Profesor Weisz… 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 Itu Profesor Weisz 112 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 saat masih muda! 113 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 Gawat! 50 tahun yang lalu! Aku mungkin belum lahir! 114 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 - Tetap tenang! - Apa? 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 Kau yang harus tenang. 116 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 Kita harus mencari cara untuk kembali ke masa kita! 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 Bagaimana ini bisa terjadi? 118 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 Bagaimanapun, ini saatnya siaran langsung! Penonton kita akan melonjak drastis! 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Kita tidak bisa terhubung ke jaringan. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 - Kita harus bagaimana soal Profesor? - Tak ada! 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 Jika ini masa lalu, tak ada yang bisa dilakukan! 122 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 Kita bisa menimbulkan paradoks waktu. 123 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Aku menemukanmu. 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 Itu teman-temannya Weisz! 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 Apa yang harus kita lakukan dengan mereka, Sibir? 126 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 Itu robot raksasa! 127 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Sibir? 128 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Itu gengnya Sibir! 129 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Lari! 130 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 Kau tahu mencuri itu dilarang, bukan? 131 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 Jika kalian rekan-rekan Weisz, bedebah yang mencuri dariku, 132 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 kalian juga sama bersalahnya! 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Payo! 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Profesor Weisz mencuri sesuatu? 135 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Maksudmu sebenarnya dia Profesor Pencuri? 136 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Dia tak boleh mendapatkannya. 137 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Ini milikku. 138 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Aku tak akan membiarkan Sibir berengsek itu mendapatkan ini. 139 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 - Di mana Weisz? - Payo! 140 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 Aku tidak tahu. 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Dia bedebah yang mencuri uangku! 142 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 Kalian juga bedebah? Begitukah? 143 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 Payo! 144 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Aku tahu! Bahasaku tidak sekasar itu! 145 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Orang itu bicara dengan burung kecil. 146 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Kami bicara dengan kucing. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Sibir, ayo hajar mereka! 148 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Tutup mulutmu! Diamlah sebentar! 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 - Ayo lari selagi ada kesempatan. - Bagaimana bisa? 150 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 Bukankah sudah kubilang? Kita tak bisa bermain-main dengan masa lalu. 151 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 Jika kita melakukannya, itu akan mengubah masa depan. 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Aku benar-benar tidak mengerti. 153 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 Tapi kita mungkin harus kabur. 154 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 - Hei! Mereka mencoba kabur! - Kalian tak akan bisa kabur! 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 - Pegang yang erat! - Tidak lagi! 156 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 Kita jatuh menyamping! 157 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 Mereka terbang! 158 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Tembak! 159 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Shiki! 160 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Terima ini! 161 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 - Apa? - Payo? 162 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Apa? 163 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 Mustahil! Dia mendorong balik! 164 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 Bukankah seharusnya kita membiarkannya? 165 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Kekuatanmu benar-benar tidak terbatas. 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 Mari gunakan kesempatan ini untuk bersembunyi! 167 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 - Payo. - Tutup mulutmu. 168 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 Payo! 169 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Aku tahu. 170 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Dia pasti akan kembali. 171 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 Itu pasti terjadi. 172 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Mau pesan apa, Nak? 173 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Berhentilah panik karena setiap alien yang kau lihat! 174 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Alien? 175 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 Meskipun mereka terlihat berbeda, 176 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 alien yang hidup bersama manusia memiliki bahasa dan budaya yang mirip dengan kita. 177 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 Sejujurnya, kau juga alien di mata kami. 178 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Alien… 179 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 Teman alien! 180 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 - Jadilah temanku… - Hentikan itu! 181 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Mari cari tahu apa yang terjadi. 182 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Aku tahu apa yang terjadi. 183 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 Profesor mencuri sesuatu lalu kabur, 184 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 dan sekarang kita mundur ke 50 tahun yang lalu. Benar, bukan? 185 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 Situasi ini sungguh mustahil dipahami. 186 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Kita hanya bisa makan. 187 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 Benarkah? 188 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 Bar ini seperti persembunyian yang Profesor ceritakan padaku 189 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 50 tahun di masa depan. 190 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 Jadi, aku mengira bisa menemukannya di sini. 191 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 - Maaf… - Apa? 192 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 Rupanya kalian! 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 Sedang apa kalian di sini? 194 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 Tunggu sebentar! Dengarkan aku! 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Aku menyelamatkan kucing ini? 196 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 Aku membantumu? 197 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 Kalian datang dari 50 tahun di masa depan? 198 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 Aku punya buktinya. 199 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Ini. Lihat ini. 200 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 Apa ini lelucon? Rambutku menipis! 201 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Itu bukan salahku. 202 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Kau mengharapkan aku memercayai omong kosong semacam itu? 203 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 Sepertinya kau benar. 204 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 Bagaimanapun, aku percaya kalian tak bersama Sibir. 205 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 Kami membutuhkan kemampuanmu untuk kembali ke masa kami, Profesor. 206 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Seperti yang sudah kukatakan, aku bukan profesor! 207 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 - Kapan kau akan menjadi profesor? - Tak bisakah kau lebih cepat dewasa? 208 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 Mana aku tahu! 209 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 Bukankah kau mencuri sesuatu dari orang-orang itu? 210 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 Apa? 211 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Apakah ada di koper itu? 212 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Itu bukan urusanmu. 213 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 Mungkin bukan, tapi mencuri itu salah. 214 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 Tapi di Granbell, planet yang kutinggali, ada pekerjaan yang disebut "pencuri". 215 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 - Pencuri mencuri barang, dan… - Jadi, siapa orang-orang itu? 216 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Hei! 217 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 Itu bukan urusanmu. 218 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 Tindakan kalian sudah cukup. Jangan ikut campur. 219 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 Terutama jika benar kalian berasal dari masa depan. 220 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 Jangan bermain-main di era ini. 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Kembalilah ke masa depan dengan tenang. 222 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 Tapi kami tak tahu cara untuk kembali! 223 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Apa peduliku? 224 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 Koperku! 225 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Koperku hilang! 226 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Aku berganti pekerjaan! Sekarang aku pencuri! 227 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 Kau menyukainya? 228 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 Kau ini. 229 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Apa isi koper ini? 230 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Apa yang terjadi? 231 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Tiba-tiba kekuatanku sirna. 232 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 Kekuatanmu? 233 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 Uangku! 234 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 Kau memegangku dengan sangat kasar, Tuan. 235 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 Apa 236 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 itu? 237 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Apa? 238 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 Aku tidak melihat tuanku. 239 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 Pertama, robot raksasa. Sekarang robot mungil. 240 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 Aku antibot android. 241 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 Namaku EM Pino. 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Panggil aku Pino. 243 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 Itu bukan uang? 244 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 - Apa? - Apa yang terjadi? 245 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Mati lampu? 246 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Maaf. 247 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 Itu karena EMP-ku. 248 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 "EMP"? 249 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 Pulsa elektromagnetik. 250 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 Itu arus yang mematikan semua elektronik untuk sementara. 251 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Aku mengerti sekarang. Wajar Ether Gear-mu tidak berfungsi. 252 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Tunggu. 253 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Elektronik! 254 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Happy! 255 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 Jangan khawatir. 256 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Kemampuanku hanya bertahan beberapa detik. 257 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 Apa? Apa yang terjadi? Apa aku berhenti berfungsi? 258 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 Syukurlah. 259 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Kau memang robot! 260 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Kekuatanmu luar biasa. 261 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 Jadilah temanku! 262 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 Apa kau tidak tahu malu? 263 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Teman? 264 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 Mencari definisi "teman". 265 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 Aku tidak percaya semua persyaratan sudah terpenuhi, 266 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 tapi permintaan disetujui! 267 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 Baiklah! 268 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 Jadi, dia menjadi temannya. 269 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 Kau harus masuk 270 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 daftar tunggu. 271 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 Aku tidak ingin menjadi temanmu! 272 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 Tapi apa yang terjadi di sini? 273 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Kukira kopernya penuh uang. 274 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Profesor, apa kau berniat mencuri uang dari orang-orang itu? 275 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 Tentu. Ada masalah dengannya? 276 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 - Hei, apa yang kau lakukan? - Mungkin benda ini berharga. 277 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 Aku dirakit oleh dan merupakan milik tuanku. 278 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Karena itu, aku tak punya nilai jual. 279 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 Aku bangun karena kukira aku mendengar suara tuanku. 280 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Tuanmu? Maksudmu Sibir berengsek itu? 281 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 Sibir… 282 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Memuat… 283 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 Memulihkan ingatan yang rusak. 284 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 Sibir, tuan baruku. 285 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Perintah Sibir harus dipatuhi. 286 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Perintah Sibir harus dipatuhi! 287 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 - Apa yang terjadi? - Apa kau rusak? 288 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 Aku terlalu takut untuk tidak mematuhi Sibir. 289 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 Perintah Sibir harus dipatuhi. 290 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Memeriksa jadwal! 291 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 Hei! 292 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Memulai transit ke tujuan. 293 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Kumohon tunggu. 294 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Mungkinkah… 295 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 Apakah Sibir berengsek itu berencana menggunakan EMP untuk menghasilkan uang? 296 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 Dengan EMP? 297 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 Seperti meretas mata uang digital? 298 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 Ini kesempatan sempurna untuk kurebut! 299 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 - Bajingan! - Bajingan! 300 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Keberuntunganku kembali! 301 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 Semiskin apa pun dirimu, jangan pernah mencuri. 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Tuhan selalu mengawasi. 303 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 Kudengar kalian membicarakan Sibir. 304 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 Aku tidak akan menyebut nama itu sembarangan. 305 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 Mereka geng pencuri yang telah menjarah kota. 306 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Jika ketahuan mereka, kau tak bisa keluar hidup-hidup dari kota ini. 307 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Bukankah Profesor… 308 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 Bukankah Weisz pelanggan di bar ini? 309 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Apa kau tahu sesuatu tentang dia? 310 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 Pecundang itu dahulu salah satu sobat Sibir. 311 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 tapi dia keluar beberapa saat lalu. 312 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 Tapi aku tidak tahu detailnya. 313 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 Ternyata Profesor pencuri saat masih muda. 314 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 Aku selalu merasa dia agak aneh. 315 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 Apa yang harus kita lakukan? 316 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 Tak ada yang bisa kita lakukan. 317 00:18:28,190 --> 00:18:32,986 Mari pastikan kondisi Aqua Wing baik, lalu kita kembali ke Blue Garden. 318 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 Maksudku, kapal kita bisa berfungsi seperti mesin waktu. 319 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Tidak apa-apakah meninggalkan Profesor dan Pino? 320 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 Seperti yang sudah kubilang, ini masa lalu. 321 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 Kita tak boleh terlibat lebih jauh dari ini. 322 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 Tapi kami telah berteman. 323 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 Tapi Profesor tidak. 324 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 Hei! Dari mana kau mendapatkan itu? 325 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 Aku membawanya. 326 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Selain itu, lihat ini. 327 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 Ini ada di dalam koper tadi. 328 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 B-Cube? 329 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 Seharusnya tidak kau ambil! 330 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 Lagi pula, aku berganti pekerjaan jadi pencuri. 331 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Tak boleh kau ambil! 332 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 - Menari. - Payo! 333 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Bukankah itu yang di robot raksasa? 334 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Itu Sibir! 335 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 Video ini direkam sepekan lalu. 336 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 Aku menyuruhmu menari, dasar tidak berguna. 337 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 Jangan lupa. Kau berutang kepadaku karena menerimamu. 338 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 Aku belum diprogram dengan fungsi itu. 339 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 - Aku antibot android. - Pino! 340 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 Aku ingin melihat tarian boneka besi! 341 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 Kumohon! Turunkan aku! 342 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Jika tak mau menari, kau tak membutuhkan kaki itu. 343 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 Tidak! Kumohon jangan! 344 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Kaki kiri rusak. 345 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Dengar itu? Kakinya rusak! 346 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Memulihkan sistem ke level normal. 347 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 Siapa tuanmu? 348 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 Tuanku adalah… 349 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Aku! 350 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 Hapus semua ingatanmu tentang tuanmu sebelumnya. 351 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 Aku tidak bisa melakukan itu! 352 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 Itu ingatan berharga! 353 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Jangan memaksaku melakukannya! 354 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Hapus semuanya! Lakukan sendiri! 355 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Hapus semua ingatanmu! 356 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 Aku tak bisa! 357 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 - Kau. Bawa keluar lalu hapus. - Baik, Pak. 358 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 Tidak! Jangan dihapus! Tolong aku! 359 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Kejam sekali! 360 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 Mau kuperbaiki kakinya? 361 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 Itu tak perlu melakukan tugasnya. Pasang saja sekrupnya.. 362 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 - Payo! - Ya, aku tahu! 363 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Aku tidak ingat 364 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 tuanku, 365 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 dan kakiku dilepas. 366 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 Aku ingin kembali 367 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 ke tuanku. 368 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Kau akan kuantar ke sana! 369 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 - Shiki. - Jangan mencoba menghentikanku! 370 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 Aku tak peduli jika ini di masa lalu. 371 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 Temanku menangis! 372 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 Aku tidak berniat menghentikanmu. Aku juga tidak akan diam saja. 373 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 Terlebih lagi, di koper ini ada riwayat pemeliharaan terakhirnya. 374 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 X492. Kita berasal dari masa itu! 375 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 Jadi, walau aku tak tahu bagaimana kejadiannya, 376 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 Pino adalah android dari masa depan. 377 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 Pino kembali ke masa lalu seperti kita. 378 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 Jika Sibir memanfaatkan Pino untuk melakukan kejahatan, 379 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 ini bukan waktunya menahan diri untuk tidak terlibat! 380 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 Sibir sudah mengacaukan masa lalu. 381 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Kita harus menghentikannya! 382 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 Tunggu kami, 383 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Pino. 384 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 EPISODE BERIKUTNYA: BENTROKAN!! KELUARGA SIBIR 385 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta