1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 ‎제 이름은 샤오메이 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 ‎누구인지는 곧 알게 되겠죠 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 ‎이 이야기의 이야기꾼 정도로 ‎생각해 주세요 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 ‎지난번에 갑자기 ‎2만 년 후가 되었죠? 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 ‎큰 의미는 없답니다 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 ‎맞아요, 이 이야기에 있어서 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 ‎시간은 큰 의미가 없거든요 9 00:00:52,844 --> 00:00:56,973 ‎"에덴즈 제로" 10 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 ‎'에덴즈 제로'의 ‎지금까지 줄거리 11 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 ‎행성 그랑벨에서 ‎시키와 만난 나와 해피는 12 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 ‎소원을 이뤄 준다는 ‎우주의 여신 13 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 ‎마더를 찾기로 했어 14 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 ‎하지만 거기까지 갈 ‎배가 없잖아! 15 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 ‎그래서 배를 찾아서 간 ‎행성 노마 16 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 ‎나와 해피의 은인 ‎와이즈 박사님을 17 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 ‎만나러 왔는데… 18 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 ‎내가 와이즈 슈타이너야! 19 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 ‎너희는 누구야? 20 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 ‎"와이즈라는 이름의 남자" 21 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 ‎멋대로 들어온 목적이 뭐지? 22 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 ‎그러니까 ‎와이즈 박사님을 만나러… 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 ‎그렇군 24 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 ‎시빌의 부하들이냐? 25 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 ‎- 시빌? ‎- 응? 26 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 ‎당장 나간다면 ‎목숨은 살려 주지 27 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 ‎레베카… 28 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 ‎나가! 29 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 ‎잠깐만 30 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 ‎뭐야? 31 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 ‎2층에 누가 있는데? 32 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 ‎너 그 고글은! 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 ‎2층? 34 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 ‎- 뭐야? ‎- 거기냐? 35 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 ‎마계류 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 ‎중권! 37 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 ‎"마계류 중권" 38 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 ‎잘했어! 39 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 ‎잠깐! 40 00:03:39,260 --> 00:03:40,470 ‎어떻게 된 거지? 41 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 ‎녀석은 도망쳤어? 42 00:03:43,389 --> 00:03:44,307 ‎응 43 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 ‎너희는 와이즈랑 한패냐? 44 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 ‎와이즈에게 전해 둬 45 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 ‎강철 팔 시빌 님은 ‎배신자를 절대 용서하지 않아 46 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 ‎뭐가 우스워? 47 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 ‎알몸으로 ‎무게 잡으니까 웃지 48 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 ‎알몸? 49 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 ‎- 시빌… ‎- 그래, 알몸 50 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 ‎우와! 51 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 ‎땅속에도 강이 흐르는구나! 52 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 ‎제대로 앉는 게 어때? 53 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 ‎박사님은 안 계시고 ‎이상한 녀석이 습격하고 54 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 ‎대체 어떻게 된 걸까? 55 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 ‎그 녀석이 박사님 아니야? 56 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 ‎이름도 같았잖아? 57 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 ‎그 사람은 아니야 ‎아마 같이 찍은 사진이… 58 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 ‎이분이야 59 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 ‎녀석이랑 닮지 않았어? 60 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 ‎내 생각에도 그런 것 같아 61 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 ‎혹시 회춘하는 약을 ‎발명해서 젊어지긴 했지만 62 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 ‎기억을 잃으신 게 아닐까? 63 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 ‎그거야! 64 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 ‎이상하게 맘에 걸리네 65 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 ‎어? 인터넷 접속이 안 돼 66 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 ‎"오류" 67 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 ‎나도 안 돼 68 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 ‎이상하네, 통신 설비는 ‎좋은 별이었는데 69 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 ‎다음 소식입니다 70 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 ‎이민자의 별로 알려진 ‎블루가든에 71 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 ‎모험자 길드 ‎유성의 등불이 탄생했습니다 72 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 ‎이미 많은 모험자가 모여 73 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 ‎우주 개척에 한층 더 속도가 ‎붙을 것으로 기대됩니다 74 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 ‎우리 길드네 ‎생긴 지 얼마 안 됐구나 75 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 ‎50년 전이야 76 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 ‎응? 77 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 ‎방금 뉴스에서는 ‎탄생이랬는데? 78 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 ‎옛날 뉴스를 켜 둔 걸까? 79 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 ‎박사님! 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 ‎와이즈 박사님! 81 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 ‎레베카, 해피, 잘 지냈니? 82 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ‎- 박사님! ‎- 박사님! 83 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 ‎키가 좀 컸나? 84 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 ‎아니요, 똑같아요! 85 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 ‎해피는 좀 어때? 86 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 ‎- 네, 좋아요! ‎- 박사님! 87 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 ‎블루가든에서 같이 살아요 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 ‎노인이 살기에 ‎그 별은 너무 복잡하단다 89 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 ‎그럼 우리가 노마에 살게요 90 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 ‎박사님이랑 ‎같이 있고 싶어요 91 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 ‎그건 안 돼 ‎지난번에도 얘기했지? 92 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 ‎이 별은 죽어가고 있어 93 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 ‎젊은 애들이 살 곳이 못 돼 94 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 ‎레베카? 95 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 ‎야, 난 아직 덜 먹었어 96 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 ‎- 역시 그랬어 ‎- 왜 그러는데? 97 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 ‎옛날 자동차들이야 98 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 ‎거리의 기계들도 구식이고 99 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 ‎여기는 50년 전 세상이야 100 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 ‎50년 전의 노마라고! 101 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 ‎뭐? 102 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 ‎우리 시간 여행한 거야? 103 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 ‎원리는 모르겠어 104 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 ‎하지만 확실해 105 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 ‎해피, 지금 몇 년이야? 106 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 ‎우주력 X492년이야 107 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 ‎저기 전광판을 봐! 108 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 ‎X442년… 109 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 ‎50년 전이야? 110 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 ‎우리가 50년 전에 있다고? 111 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 ‎그럼 아까 본인이 ‎와이즈라고 했던 사람은… 112 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 ‎젊은 시절의… 113 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 ‎와이즈 박사님이야! 114 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 ‎어떡해? 50년 전이야! ‎난 태어나지도 않았어! 115 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 ‎- 일단 진정하자! ‎- 응? 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 ‎너부터 진정해 117 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 ‎원래 시대로 돌아갈 ‎방법을 찾아야 해 118 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 ‎어쩌다 이렇게 된 거지? 119 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 ‎일단 생방송부터 켜자 ‎재생 수 대박 날 거야! 120 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 ‎인터넷 안 되잖아 121 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 ‎- 박사님은 어쩌고? ‎- 상관 안 해 122 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 ‎여기가 과거라면 ‎아무것도 하면 안 돼 123 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 ‎시간 역설이라고 해서… 124 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 ‎찾았다 125 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 ‎이 녀석들이 ‎와이즈 패거리야! 126 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 ‎시빌 님, 어떡할까요? 127 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 ‎거대 로봇! 128 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ‎시빌? 129 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 ‎시빌 일당이야! 130 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 ‎도망쳐! 131 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 ‎남의 물건에 ‎손대면 안 되잖아? 132 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 ‎내 돈을 훔쳐 간 ‎와이즈의 동료라면 133 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 ‎너희도 공범이다! 134 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 ‎파요! 135 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 ‎와이즈 박사님이 ‎도둑질을 해? 136 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 ‎도둑 박사였던 거야? 137 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 ‎절대 안 뺏겨 138 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 ‎이건 내 거야 139 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 ‎시빌, 그 녀석에게 줄 순 없어 140 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 ‎- 와이즈는 어딨냐? ‎- 파요! 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 ‎몰라요 142 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 ‎그놈은 ‎내 돈을 훔친 쓰레기야! 143 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 ‎너희도 쓰레기냐? 144 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 ‎파요! 145 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 ‎알았어! ‎그렇게 나쁜 말은 아니잖아! 146 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 ‎저 녀석 새랑 얘기하잖아? 147 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 ‎우리도 고양이랑 ‎얘기하긴 하지만 148 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 ‎시빌 님, 해치워 버리죠! 149 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 ‎시끄러워, 좀 조용히 해! 150 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 ‎- 이 틈에 도망치자 ‎- 왜 도망쳐? 151 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 ‎아까 말했잖아 ‎우리는 과거에 관여해선 안 돼 152 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 ‎미래가 바뀔지도 몰라 153 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 ‎잘은 모르겠지만 154 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 ‎도망치는 게 좋다 이거지? 155 00:08:59,163 --> 00:09:00,498 ‎저 녀석들! 156 00:09:00,581 --> 00:09:03,000 ‎- 도망칠 셈이야! ‎- 너희 맘대로는 안 된다! 157 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 ‎- 꽉 잡아! ‎- 설마! 158 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 ‎또 옆으로 떨어져… 159 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 ‎날았어? 160 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 ‎쏴라! 161 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 ‎시키! 162 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 ‎뒈져라! 163 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 ‎- 뭐야? ‎- 파요? 164 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 ‎응? 165 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 ‎말도 안 돼, 밀린다! 166 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 ‎아무것도 하면 ‎안 된다고 했지? 167 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 ‎정말 한계를 ‎알 수 없는 힘이구나 168 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 ‎이 틈에 어디든 숨자 169 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 ‎- 파요 ‎- 시끄러워 170 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 ‎파요! 171 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 ‎나도 알아 172 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 ‎녀석들은 반드시 돌아온다 173 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 ‎반드시 말이야 174 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 ‎"술집" 175 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 ‎꼬마야, 주문할래? 176 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 ‎이성인 볼 때마다 ‎놀라지 좀 마! 177 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 ‎이성인? 178 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 ‎외모는 달라도 179 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 ‎인간과 사는 이성인들은 ‎말도 문화도 거의 비슷해 180 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 ‎엄밀히 말하면 ‎우리한텐 너도 이성인이야 181 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 ‎이성인… 182 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 ‎이성인 친구! 183 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 ‎- 나랑 친구… ‎- 그만둬! 184 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 ‎상황부터 정리해 보자 185 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 ‎상황이라면 간단하지 186 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 ‎박사님은 ‎뭔가 훔쳐서 도망쳤고 187 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 ‎우리는 50년 전 세상에 있어 ‎정확하지? 188 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 ‎절망적으로 ‎혼란스러운 상황이네 189 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 ‎그래도 밥은 먹어야지 190 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 ‎그런 거야? 191 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 ‎이 가게도 50년 후의 ‎박사님이 알려 주신 192 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 ‎숨은 명소거든 193 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 ‎그래서 ‎혹시나 해서 온 건데… 194 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 ‎- 죄송해요… ‎- 응? 195 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 ‎너희들! 196 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 ‎여긴 어떻게 알았지? 197 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 ‎잠깐만 ‎이야기 좀 들어 봐! 198 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 ‎내가 이 고양이를 구했고 199 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 ‎네 은인인데 200 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 ‎너희는 50년 후에서 왔다고? 201 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 ‎증거라면 있어 202 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 ‎이거 봐 203 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 ‎웃기지 마 ‎머리숱도 적잖아! 204 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 ‎그게 내 잘못은 아니지 205 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 ‎갑자기 그런 얘기를 하면 ‎누가 믿어 주겠어? 206 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 ‎그렇긴 하지 207 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 ‎일단 시빌네 부하가 ‎아닌 건 믿어 줄게 208 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 ‎원래 세상으로 돌아가려면 ‎박사의 힘이 필요해 209 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 ‎난 박사 아니라니까! 210 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 ‎- 언제 박사 될 거야? ‎- 빨리 성장해 줘 211 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 ‎몰라! 212 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 ‎너, 그 녀석들한테서 ‎뭐라도 훔쳤어? 213 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 ‎뭐? 214 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 ‎그 가방이구나 215 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 ‎너랑은 상관없는 일이야 216 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 ‎상관은 없지만 ‎도둑질은 하면 안 되지 217 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 ‎그런데 내가 살던 그랑벨에는 ‎'시프'라는 직업이 있는데 218 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 ‎- 시프라는 건 남의 물건을… ‎- 그 녀석들은 대체 누구야? 219 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 ‎듣고 있어? 220 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 ‎너희랑은 상관없어 221 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 ‎더 이상 참견하지 마 222 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 ‎미래에서 온 게 사실이라면 ‎더욱더 그래야지 223 00:13:31,435 --> 00:13:33,270 ‎이 시대를 ‎엉망으로 만들지 말라고 224 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 ‎얌전히 미래로 돌아가 225 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 ‎돌아가는 방법을 ‎모른단 말이야 226 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 ‎그건 너희 사정이지 227 00:13:42,404 --> 00:13:44,907 ‎가방! 가방이 없어! 228 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ‎지금부터 내 직업은 시프야! 229 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 ‎어때? 230 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 ‎이 자식… 231 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 ‎안에 든 건 뭐야? 232 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 ‎뭐야? 233 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 ‎갑자기 힘이 사라졌어 234 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 ‎힘이 사라져? 235 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 ‎내 돈! 236 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 ‎저를 너무 ‎막 대하시네요, 주인님 237 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 ‎이게… 238 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 ‎뭐야? 239 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 ‎어라? 240 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 ‎주인님이 보이지 않아요 241 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 ‎거대 로봇 다음은 ‎꼬마 로봇이야 242 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 ‎저는 기계 대응용 ‎안드로이드입니다 243 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 ‎EM 피노라고 합니다 244 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 ‎피노라고 불러 주세요 245 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 ‎돈이 아니었나? 246 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 ‎- 뭐야? ‎- 왜 이래? 247 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 ‎정전인가? 248 00:14:56,645 --> 00:15:00,524 ‎죄송해요 ‎제 EMP의 영향이에요 249 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 ‎EMP? 250 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 ‎전자기 펄스 251 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 ‎전자기기를 일시적으로 ‎정지시키는 전자파야 252 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 ‎그렇구나, 그래서 ‎에테르 기어도 못 쓰게 된 거야 253 00:15:11,827 --> 00:15:13,829 ‎잠깐… 전자기기! 254 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 ‎해피! 255 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 ‎걱정하지 마세요 256 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 ‎제 힘은 몇 초 정도만 ‎지속되니까요 257 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 ‎무슨 일이야? ‎나 잠깐 멈춘 거야? 258 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 ‎다행이다 259 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 ‎진짜 기계였어? 260 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 ‎너 대단한 힘을 가졌구나 261 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 ‎내 친구가 되어 줘! 262 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 ‎넌 지치지도 않는구나 263 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 ‎친구… 264 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 ‎친구의 정의 265 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 ‎다소 조건에 ‎부합하지 않는 것 같지만 266 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 ‎허가하겠습니다 267 00:15:56,997 --> 00:15:58,165 ‎만세! 268 00:15:58,248 --> 00:15:59,583 ‎친구 생겼네… 269 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 ‎너는 잠깐… 270 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 ‎보류야 271 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 ‎너랑 친구 할 생각 없거든! 272 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 ‎그보다 ‎이게 어떻게 된 거야? 273 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 ‎돈 가방 아니었나? 274 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 ‎박사, 진짜 ‎돈 훔치려고 한 거야? 275 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 ‎그래, 그럼 안 되냐? 276 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 ‎- 야, 뭐 하는 거야? ‎- 혹시 이게 돈 되는 물건인가? 277 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 ‎저는 주인님이 만드신 ‎개인 소유물입니다 278 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 ‎따라서 설정된 ‎가격은 없습니다 279 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 ‎주인님 목소리가 들린 것 ‎같아서 깨어났습니다만 280 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 ‎주인님? ‎시빌 자식 말이야? 281 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 ‎시빌… 282 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 ‎불러들이는 중 283 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 ‎파손 메모리 복원 284 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 ‎시빌, 새로운 주인님 285 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 ‎시빌 님의 명령 286 00:16:51,844 --> 00:16:56,098 ‎시빌 님의 명령은 절대적! 287 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 ‎- 왜 그래? ‎- 너 망가진 거야? 288 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 ‎시빌 님을 거역하면 ‎무서워요 289 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 ‎시빌 님의 명령은 ‎절대적입니다 290 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 ‎일정 확인! 291 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 ‎야! 292 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 ‎목적지로 이동 개시 293 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 ‎기다리라고… 294 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 ‎이거 설마… 295 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 ‎시빌이 EMP를 써서 ‎돈벌이할 작정이었나? 296 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 ‎EMP로? 297 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 ‎전자 화폐 해킹 같은 거? 298 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 ‎그 돈을 가로채면 되겠군! 299 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 ‎- 쓰레기! ‎- 쓰레기! 300 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 ‎역시 난 운이 좋다니까! 301 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 ‎아무리 가난해도 ‎도둑질은 하면 안 된다 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,562 ‎하느님이 ‎항상 보고 계시니까 303 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 ‎너희 아까부터 ‎시빌이 어쩌고저쩌고 하던데 304 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 ‎함부로 입에 올릴 ‎이름이 아니라고 305 00:17:53,280 --> 00:17:56,325 ‎녀석들은 이 도시를 ‎휩쓸고 다니는 도적단이야 306 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 ‎한 번 찍히면 ‎여기서 살아서 못 나가 307 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 ‎박사… 308 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 ‎와이즈는 여기 단골이지? 309 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 ‎녀석에 대해 아는 거 있어? 310 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 ‎그 머저리는 원래 ‎시빌 패거리였는데 311 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 ‎얼마 전에 빠져나왔나 봐 312 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 ‎자세한 사정은 모르겠지만 313 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 ‎박사님이 젊었을 땐 ‎도적이었구나 314 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 ‎별난 사람 같긴 했어 315 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 ‎이제 어쩔 거야? 316 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 ‎어쩌고저쩌고 할 것도 없어 317 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 ‎일단 아쿠아 윙 상태를 ‎확인하고 나서 318 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 ‎블루가든으로 돌아갈까? 319 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 ‎어쩌면 배가 타임머신처럼… 320 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 ‎박사님이랑 피노는 ‎내버려 둬도 돼? 321 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 ‎몇 번이나 말했지만 ‎여기는 과거야 322 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 ‎우리는 더 이상 ‎관여하면 안 돼 323 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 ‎모처럼 친구 생겼는데 324 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 ‎박사는 아니지만 325 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 ‎너 그 가방! 326 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 ‎응, 가져왔어 327 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 ‎그리고 이거 328 00:18:57,970 --> 00:18:59,429 ‎가방 안에 있던데? 329 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 ‎B큐브? 330 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 ‎가져오면 어떡해? 331 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 ‎난 지금 시프거든! 332 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 ‎안 돼! 333 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 ‎- 춤춰라 ‎- 파요! 334 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 ‎이 녀석은 거대 로봇 주인? 335 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 ‎시빌! 336 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 ‎일주일 전 영상이야 337 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 ‎춤추라고 했잖아, 고물아 338 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 ‎주워 준 은혜를 잊지 말라고 339 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 ‎제게 그런 기능은 ‎탑재돼 있지 않습니다 340 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 ‎- 저는 기계 대응용 안드로이드… ‎- 피노! 341 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 ‎난 고철 인형이 ‎춤추는 걸 보고 싶다고! 342 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 ‎이거 놔 주세요! 343 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 ‎춤 안 출 거면 ‎다리는 필요 없겠지? 344 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 ‎이러지 마세요! 345 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 ‎좌측 다리 파손 346 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 ‎파손이란다! 347 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 ‎시스템 정상 수준으로 회복 348 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 ‎네 주인은 누구지? 349 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 ‎제 주인님은… 350 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 ‎나다! 351 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 ‎전 주인의 메모리는 ‎모두 삭제해 352 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 ‎그것만은 안 돼요 353 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 ‎소중한 추억이에요 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 ‎용서해 주세요 355 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 ‎직접 지우란 말이다 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 ‎메모리를 삭제해! 357 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 ‎안 돼요 358 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 ‎- 야, 꺼내서 지워 ‎- 네! 359 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 ‎안 돼요, 지우지 마세요! ‎도와줘요! 360 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ‎너무해 361 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 ‎다리도 고쳐 둘까요? 362 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 ‎일할 때는 필요 없어 ‎나사나 하나 박아 둬 363 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 ‎- 파요! ‎- 알았어! 364 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 ‎주인님… 365 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 ‎기억 안 나요 366 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 ‎다리도 떨어졌어요 367 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 ‎돌아가고 싶어요 368 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 ‎주인님 곁으로… 369 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 ‎내가 데려다줄게! 370 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 ‎- 시키! ‎- 말리지 마! 371 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 ‎과거가 ‎어떻게 되든 상관없어 372 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 ‎친구가 울고 있잖아! 373 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 ‎말리려는 거 아니야 ‎나도 용서 못 해 374 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 ‎그리고 이 가방에 ‎최종 점검 기록이 남아 있어 375 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 ‎X492년, 우리 시대야 376 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 ‎그러니까 ‎이유는 알 수 없지만 377 00:21:32,374 --> 00:21:34,918 ‎피노는 미래에서 온 ‎안드로이드야 378 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 ‎우리처럼 이 시대로 왔고 379 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 ‎시빌이 피노로 ‎나쁜 짓을 한다면 380 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 ‎이제 관여할 수밖에 없어! 381 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 ‎이미 시빌이 ‎과거를 혼란스럽게 만들었어 382 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 ‎우리가 막아야 해 383 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 ‎기다려 384 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 ‎피노! 385 00:23:27,072 --> 00:23:32,994 ‎"다음 이야기 ‎격돌!! 시빌 패밀리" 386 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 ‎자막: 이동렬