1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 Nama saya Xiaomei. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 Suatu hari nanti, anda akan tahu siapa saya. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 Tapi buat masa sekarang, saya tukang cerita kisah ini. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 Dalam episod lepas, cerita ini melangkau ke 20,000 tahun kemudian? 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 Jangan risau sangat tentang itu. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 Dalam cerita ini, 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 masa tak penting. 9 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Sebelum ini dalam EDENS ZERO, 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 saya dan Happy berkenalan dengan Shiki di planet Granbell. 11 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 Kami memutuskan untuk pergi mencari Dewi Alam Semesta, 12 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 Bonda, yang boleh menunaikan hajat. 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 Tapi kami tiada kapal angkasa untuk perjalanan sejauh itu! 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 Jadi kami pergi ke planet Norma untuk mendapatkan kapal angkasa baru 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 dan berjumpa Prof. Weisz yang pernah membantu saya dan Happy. 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 Tapi… 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 Sayalah Weisz Steiner! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 Siapa kamu semua? 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 SEORANG LELAKI BERNAMA WEISZ 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 Kenapa kamu pecah masuk rumah saya? 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Saya dah cakap, kami nak jumpa Prof. Weisz. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Saya tahu. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 Kamu konco-konco Sibir, bukan? 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 - Sibir? - Apa? 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 Kalau kamu pergi sekarang, saya takkan bunuh kamu. 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Rebecca… 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 Keluar! 28 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 Nanti dulu. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Apa? 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 Ada orang di atas. 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 Hei! Itu gogal saya! 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Di atas? 33 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 - Apa? - Dia di sana! 34 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 Serangan Magimech… 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 Tumbukan Graviti! 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 SERANGAN MAGIMECH: TUMBUKAN GRAVITI 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Bagus! 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Hei! 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Apa makna semua ini? 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Dia lari? 41 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Ya. 42 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 Kamu semua sekutu Weisz? 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Sampaikan pesanan ini kepada dia. 44 00:03:50,939 --> 00:03:55,235 Sibir Perkasa takkan maafkan pengkhianat. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 Kenapa awak ketawa? 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Bogel pun ada hati nak ugut orang. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Bogel? 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 - Sibir… - Ya, awak bogel. 49 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Wah! 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Di bawah tanah pun ada sungai? 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Duduk betul-betullah. 52 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 Profesor tak ada dan kita diserang oleh orang gila. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 Apa yang terjadi? 54 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 Lelaki itu bukan Prof. Weisz? 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Namanya sama, bukan? 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Taklah, itu bukan dia. Saya ada gambar dia. 57 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Lihatlah. 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Dia mirip lelaki tadi, bukan? 59 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 Saya juga rasa begitu. 60 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 Mungkin dia hasilkan ubat awet muda 61 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 yang buat dia hilang ingatan! 62 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 Jadi itu sebabnya! 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 Tapi ada sesuatu yang tak kena. 64 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 Apa? Tak ada sambungan Internet. 65 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 RALAT 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Saya pun sama. 67 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Peliknya. Selalunya tak ada masalah rangkaian pun di sini. 68 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Berita seterusnya. 69 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Di Taman Biru, planet yang menjadi tumpuan pendatang, 70 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 Persatuan Pengembara baru, Cahaya Meteor baru saja ditubuhkan. 71 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 Persatuan tersebut menarik minat ramai pengembara 72 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 dan dijangka akan membuka jalan baru kepada penerokaan alam semesta. 73 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 Itu persatuan kita. Saya tak tahu ia baru ditubuhkan. 74 00:05:13,604 --> 00:05:14,939 Ia ditubuhkan 50 tahun lepas. 75 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 Apa? 76 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Tapi menurut berita itu, ia baru ditubuhkan. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 Mungkin mereka menyiarkan semula berita lama. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 Profesor! 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Prof. Weisz! 80 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Rebecca, Happy! Apa khabar? 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 - Profesor! - Profesor! 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Awak dah besar. 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Mana ada! 84 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Apa khabar, Happy? 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 - Baik! - Profesor! 86 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 Ikutlah kami dan tinggal di Taman Biru! 87 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 Planet itu terlalu sesak untuk saya. 88 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 Kalau begitu, biar saya dan Happy tinggal di planet Norma dengan awak! 89 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Kami mahu bersama awak, profesor! 90 00:05:51,059 --> 00:05:53,853 Tak boleh. Kamu dah lupa pesan saya? 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Planet ini dah tenat. 92 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Orang muda macam kamu tak patut tinggal di sini. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 Rebecca? 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Hei! Kami tak habis makan lagi. 95 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 - Betul telahan saya. - Apa dia? 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Kereta itu semuanya model lama. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 Mesin juga nampak lama. 98 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 Kita berada di dunia 50 tahun lepas. 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Ini planet Norma 50 tahun lepas! 100 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 Apa? 101 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 Kita merentas masa? 102 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Saya tak tahu macam mana boleh jadi begini, 103 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 tapi memang tak syak lagi! 104 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 Happy, sekarang tahun berapa? 105 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 Era Kosmik X492. 106 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Tengok skrin itu! 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 "X442." 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 Lima puluh tahun lepas! 109 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 Kita kembali ke 50 tahun lepas? 110 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 Jadi lelaki yang cakap dia Prof. Weisz tadi… 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 Dia Prof. Weisz 112 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 ketika muda! 113 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 Tidak, 50 tahun lepas! Saya belum lahir lagi! 114 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 - Bertenang! - Apa? 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 Awak yang gelabah. 116 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 Kita mesti cari jalan untuk kembali ke zaman kita. 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 Macam mana boleh jadi begini? 118 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 Tak apa, masa untuk siaran langsung! Tentu ramai yang akan menonton! 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Tak ada talian Internet. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 - Macam mana dengan profesor? - Biarkan saja dia! 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 Kalau ini masa silam, kita tak boleh buat apa-apa! 122 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 Kita boleh mengakibatkan paradoks masa. 123 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Kamu di situ rupanya. 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 Mereka kawan-kawan Weisz! 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 Apa patut kami buat dengan mereka, Sibir? 126 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 Robot gergasi! 127 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Sibir? 128 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Geng Sibir! 129 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Lari! 130 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 Kamu tahu mencuri itu salah, bukan? 131 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 Kalau kamu kawan Weisz yang curi duit saya, 132 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 maknanya kamu bersubahat dengan dia! 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Payo! 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Prof. Weisz mencuri? 135 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Jadi dia sebenarnya Profesor Pencuri? 136 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Dia takkan dapat duit ini. 137 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Ini milik saya. 138 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Saya takkan biarkan ia jatuh ke tangan Sibir. 139 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 - Di mana Weisz? - Payo! 140 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 Saya tak tahu. 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Si bangsat itu curi barang saya! 142 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 Kamu juga bangsat macam dia? 143 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 Payo! 144 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Saya tahulah! Saya tak mencarut teruk sangat pun! 145 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Dia bercakap dengan burung kecil itu. 146 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Kami pun bercakap dengan kucing. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Sibir, belasah saja mereka semua! 148 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Diam! Jangan menyampuk! 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 - Mari kita lari sementara dia leka. - Kenapa? 150 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 Saya dah cakap, bukan? Kita tak boleh mengubah masa silam. 151 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 Kalau tidak, masa depan juga akan berubah. 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Saya tak faham. 153 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 Tapi mungkin kita patut lari. 154 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 - Hei! Mereka cuba lari! - Kamu takkan terlepas! 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 - Pegang kuat-kuat! - Apa? 156 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 Kita jatuh mengiring lagi! 157 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 Mereka terbang! 158 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Tembak! 159 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Shiki! 160 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Pergi mati! 161 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 - Apa? - Payo? 162 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Apa? 163 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 Tak mungkin! Dia tahan serangan saya! 164 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 Kita tak patut mengubah masa silam, bukan? 165 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Kuasa awak memang tiada batasnya. 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 Kita patut ambil kesempatan ini untuk bersembunyi! 167 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 - Payo. - Diam. 168 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 Payo! 169 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Saya tahu. 170 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Dia pasti akan kembali. 171 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 Saya pasti. 172 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Awak nak minum apa? 173 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Jangan tergamam tengok makhluk asing di sini! 174 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Makhluk asing? 175 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 Walaupun rupa mereka berbeza, 176 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 bahasa dan budaya makhluk asing yang hidup bersama manusia sama dengan kita. 177 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 Lagipun, awak juga makhluk asing di mata kami. 178 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Makhluk asing… 179 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 Kawan dengan makhluk asing! 180 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 - Kawanlah dengan saya… - Janganlah! 181 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Kita mesti cuba memahami situasi ini. 182 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Saya tahu apa yang terjadi. 183 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 Profesor lari selepas mencuri 184 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 dan kita sekarang berada di dunia 50 tahun lepas, bukan? 185 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 Situasi ini rumit dan sukar untuk difahami. 186 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Kita cuma boleh makan sekarang. 187 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 Yakah? 188 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 Prof. Weisz pernah beritahu saya tentang bar ini. Bar ini bagaikan 189 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 tempat persembunyian bagi dia. 190 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 Jadi saya sangka dia mungkin ada di sini. 191 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 - Maaf. - Apa? 192 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 Kamu lagi! 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 Kamu buat apa di sini? 194 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 Tunggu! Dengar dulu cakap saya! 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Saya selamatkan kucing ini? 196 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 Saya tolong kamu? 197 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 Kamu datang dari 50 tahun akan datang? 198 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 Saya ada bukti. 199 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Tengoklah. 200 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 Biar betul! Gigi rambut saya jauh ke belakang! 201 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Itu bukan salah saya. 202 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Awak sangka saya akan percaya cerita mengarut itu? 203 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 Betul juga. 204 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 Buat masa sekarang, saya percaya kamu bukan konco-konco Sibir. 205 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 Kami perlukan kepakaran awak untuk kembali ke zaman kami, profesor. 206 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Saya dah cakap saya bukan profesor! 207 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 - Bila awak nak jadi profesor? - Cepat sikit, boleh tak? 208 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 Manalah saya tahu! 209 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 Awak curi sesuatu daripada geng itu, bukan? 210 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 Apa? 211 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Ada dalam beg itu? 212 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Ini tiada kaitan dengan awak. 213 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 Ya, tapi mencuri tetap salah. 214 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 Tapi di Granbell, planet saya dulu, ada orang bekerja sebagai pencuri. 215 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 - Pencuri mencuri dan… - Hei, siapa mereka sebenarnya? 216 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Hei! 217 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 Awak tak perlu tahu. 218 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 Jangan masuk campur dalam urusan saya lagi. 219 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 Lebih-lebih lagi kalau betul kamu datang dari masa depan. 220 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 Jangan cuba mengubah zaman ini. 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Kamu baliklah ke masa depan. 222 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 Saya dah cakap kami tak tahu caranya! 223 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Saya peduli apa? 224 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 Beg saya! 225 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Beg saya hilang! 226 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Saya dah tukar kerja! Saya pencuri sekarang! 227 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 Okey tak? 228 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 Tak guna… 229 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 Ada apa dalam beg ini? 230 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Apa yang terjadi? 231 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Tiba-tiba kuasa saya hilang. 232 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 Kuasa? 233 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 Duit saya! 234 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 Kenapa berkasar dengan saya, tuan? 235 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 Apa… 236 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 itu? 237 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Apa? 238 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 Saya tak nampak tuan saya. 239 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 Tadi robot gergasi, sekarang robot kecil pula. 240 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 Saya android antirobot. 241 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 Nama saya EM Pino. 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Awak boleh panggil saya Pino. 243 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 Beg itu bukan berisi duit? 244 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 - Apa? - Apa yang berlaku? 245 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Tiada bekalan elektrik? 246 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Maaf. 247 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 Bekalan elektrik terputus kerana EMP saya. 248 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 "EMP"? 249 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 Denyut elektromagnet. 250 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 Gelombang yang memadamkan semua peranti elektronik buat sementara. 251 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Patutlah kuasa Gear Ether awak tak berfungsi tadi. 252 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Nanti dulu… 253 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Peranti elektronik! 254 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Happy! 255 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 Jangan risau. 256 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Kuasa saya bertahan selama beberapa saat saja. 257 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 Apa yang terjadi? Saya tiba-tiba rosak? 258 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 Nasib baik. 259 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Jadi memang betullah awak robot! 260 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Kuasa awak sangat hebat. 261 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 Kawanlah dengan saya! 262 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 Awak tak malukah? 263 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Kawan? 264 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 Cari definisi "kawan". 265 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 Saya rasa berkawan tak sesuai dalam situasi ini, 266 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 tapi saya setuju! 267 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 Seronoknya! 268 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 Dia dah jadi kawan Shiki. 269 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 Nama awak pula akan masuk… 270 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 senarai menunggu. 271 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 Saya tak nak jadi kawan awak! 272 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 Tapi apa yang berlaku? 273 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Saya sangka beg itu berisi duit. 274 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Jadi awak sebenarnya nak curi duit mereka? 275 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 Ya. Ada masalahkah? 276 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 - Hei, awak buat apa? - Mungkin saya boleh jual robot ini. 277 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 Saya dihasilkan oleh tuan saya, saya milik dia seorang saja. 278 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Jadi saya tiada nilai di pasaran. 279 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 Saya terjaga kerana saya sangka terdengar suara tuan saya. 280 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Tuan awak? Sibir si bedebah itu? 281 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 Sibir… 282 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Memuatkan data… 283 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 Memulihkan ingatan yang terjejas. 284 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 Sibir, tuan baru saya. 285 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Arahan Sibir mesti dipatuhi. 286 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Arahan Sibir mesti dipatuhi! 287 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 - Apa yang berlaku? - Awak rosakkah? 288 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 Saya tak berani mengingkari arahan Sibir. 289 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 Arahan Sibir mesti dipatuhi. 290 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Semak jadual! 291 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 Hei! 292 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Bertolak ke destinasi. 293 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Tunggu dulu… 294 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Mungkinkah… 295 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 Sibir nak gunakan EMP itu untuk dapat duit? 296 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 Dengan EMP? 297 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 Contohnya, menggodam mata wang digital? 298 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 Ini peluang keemasan untuk saya dapat duit! 299 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 - Kejinya. - Kejinya. 300 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Rezeki datang bergolek! 301 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 Walaupun kita papa kedana, jangan mencuri. 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Tuhan sentiasa memerhati. 303 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 Saya dengar kamu bercakap tentang Sibir. 304 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 Biasanya orang tak berani sebut nama dia. 305 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 Mereka geng pencuri yang selalu merompak bandar ini. 306 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Kalau kamu sasaran baru mereka, kamu takkan terlepas. 307 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Profesor… 308 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 Maksud saya, Weisz pelanggan tetap bar ini, bukan? 309 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Awak tahu apa-apa tentang dia? 310 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 Dulu dia kawan Sibir, tapi ada perselisihan berlaku 311 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 antara mereka. 312 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 Tapi saya tak tahu apa yang jadi. 313 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 Jadi profesor ialah pencuri semasa muda. 314 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 Saya dah agak, dia memang aneh. 315 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 Apa patut kita buat sekarang? 316 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 Kita tak boleh buat apa-apa. 317 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 Kita mesti pastikan Sayap Aqua berada dalam keadaan yang baik 318 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 sebelum pulang ke Taman Biru. 319 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 Mungkin kapal angkasa kita ialah mesin masa. 320 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Bolehkah kita tinggalkan profesor dan Pino begitu saja? 321 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 Saya dah cakap, ini masa silam. 322 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 Kita tak boleh masuk campur dalam peristiwa zaman ini. 323 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 Tapi dia kawan baru saya. 324 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 Robot itu, bukan profesor. 325 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 Hei! Dari mana awak dapat itu? 326 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 Saya bawa beg ini sekali. 327 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Cuba awak tengok benda ini. 328 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 Saya jumpa di dalam beg ini. 329 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 B-Cube? 330 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 Awak tak patut ambil! 331 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 Saya dah cakap, saya pencuri sekarang! 332 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Tak boleh! 333 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 - Menarilah. - Payo! 334 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Itu robot gergasi tadi, bukan? 335 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Sibir! 336 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 Video ini dirakam seminggu lepas. 337 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 Saya suruh awak menari, bodoh. 338 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 Awak patut berterima kasih. Saya selamatkan awak. 339 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 Saya tidak diprogramkan dengan kebolehan menari. 340 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 - Saya android antirobot. - Pino! 341 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 Saya nak tengok patung besi menari! 342 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 Lepaskan saya! 343 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Kalau awak tak nak menari, biar saya patahkan kaki awak. 344 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 Jangan! Berhenti! 345 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Kaki kiri patah. 346 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Kakinya tercabut! 347 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Memulihkan sistem ke paras normal. 348 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 Siapa tuan awak? 349 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 Tuan saya ialah… 350 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Saya! 351 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 Padamkan semua ingatan awak tentang pemilik lepas. 352 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 Saya tak boleh buat begitu! 353 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 Kenangan itu berharga bagi saya! 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Tolong jangan paksa saya! 355 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Padamkan sekarang! 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Padamkan seluruh ingatan awak! 357 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 Tak boleh! 358 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 - Hei, padamkan ingatan dia. - Baik. 359 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 Berhenti! Jangan padam! Tolong! 360 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Kejamnya! 361 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 Awak nak saya baiki kakinya? 362 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 Dia tak perlukan kaki. Pasang skru saja cukuplah. 363 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 - Payo! - Saya tahulah! 364 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Saya tak ingat… 365 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 siapa tuan saya… 366 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 dan kaki saya dicabut. 367 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 Saya nak pulang 368 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 ke pangkuan tuan saya. 369 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 Saya akan bawa awak ke sana! 370 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 - Shiki! - Jangan cuba halang saya! 371 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 Saya tak peduli kalau ini masa silam sekalipun. 372 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 Kawan saya menangis! 373 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 Saya takkan halang awak. Saya pun tak boleh biarkan saja. 374 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 Lagipun, beg ini ada catatan penyelenggaraan terkini. 375 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 X492. Itu tahun kita! 376 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 Walaupun saya tak tahu macam mana boleh jadi begini, 377 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 tapi ini bermakna Pino ialah android dari masa depan. 378 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 Pino juga merentas masa seperti kita. 379 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 Kalau Sibir gunakan Pino untuk melakukan jenayah, 380 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 kita tak boleh biarkan saja! 381 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 Sibir sendiri cuba mengubah masa silam. 382 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Kita mesti halang dia! 383 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 Tunggu kami, 384 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Pino! 385 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 EPISOD SETERUSNYA PERCANGGAHAN!! KELUARGA SIBIR 386 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana