1 00:00:09,509 --> 00:00:11,594 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,018 Мене звуть Сяомей. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,729 Колись ви дізнаєтеся, хто я. 4 00:00:20,812 --> 00:00:24,899 Поки що вважайте мене оповідачем цієї історії. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 Кажете, минулого разу історія випередила нас на 20 тисяч років? 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,366 Не беріть близько до серця. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 Розумієте, у цій історії 8 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 час не має значення. 9 00:00:52,844 --> 00:00:57,182 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 10 00:02:14,050 --> 00:02:16,511 Раніше у «НУЛЬОВОМУ ЕДЕМІ»: 11 00:02:16,594 --> 00:02:20,223 Ми з Хеппі зустріли Шикі на планеті Гранбелл. 12 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 Ми вирішили вирушити на пошуки богині космосу, 13 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 Матері, яка виконує бажання. 14 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 Але у нас немає корабля, який би доставив нас так далеко! 15 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 Тож ми вирушили на планету Норма, щоб дістати корабель 16 00:02:32,819 --> 00:02:36,906 й зустріти професора Вайса, який допоміг мені та Хеппі. Однак… 17 00:02:37,615 --> 00:02:39,993 Я Вайс Штайнер! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 Хто ви, в біса, такі, люди? 19 00:02:43,538 --> 00:02:45,623 ЧОЛОВІК НА ІМ'Я ВАЙС 20 00:02:45,707 --> 00:02:48,209 Чому ви проникли до мого будинку? 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Ми прийшли до професора Вайса. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Тепер розумію. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 Ви поплічники Сібіра, чи не так? 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 -Сібіра? -Що? 25 00:03:00,096 --> 00:03:02,724 Якщо ви підете, я залишу вас в живих. 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Ребекко… 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 Забирайтесь! 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,397 Зачекайте секунду. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Що? 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 На другому поверсі хтось є. 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 Гей! Це ж мої окуляри! 32 00:03:15,278 --> 00:03:16,112 Другому? 33 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 -Що? -Ось вони! 34 00:03:24,954 --> 00:03:26,164 Механомагічна атака… 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 Гравітаційний кулак! 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 МЕХАНОМАГІЧНА АТАКА: ГРАВІТАЦІЙНИЙ КУЛАК 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Гарно! 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Гей! 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Що відбувається? 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Він втік? 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Так. 42 00:03:45,892 --> 00:03:48,144 Ви з Вайсом працюєте? 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Передайте повідомлення. 44 00:03:50,897 --> 00:03:55,235 Сібір Могутній не пробачає зрадників. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 Над чим ти смієшся? 46 00:03:59,364 --> 00:04:02,700 -Не страшно чути від голого чувака. -Голого? 47 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 -Сібір… -Зовсім голого. 48 00:04:06,663 --> 00:04:08,039 Ого! 49 00:04:08,122 --> 00:04:10,583 Є навіть річка під землею! 50 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Ти сядеш нормально? 51 00:04:13,878 --> 00:04:17,048 Професора тут нема, а на нас напав якийсь божевільний. 52 00:04:17,131 --> 00:04:18,716 Що відбувається у світі? 53 00:04:19,217 --> 00:04:21,552 Хіба то був не професор? 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Він мав таке ж ім'я. 55 00:04:24,389 --> 00:04:27,183 Ні, то був хтось інший. У мене має бути фото. 56 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Дивись. 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Хіба не схожий на нього? 58 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 Я теж так думаю. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 Можливо, він розробив препарат, який робить людей молодшими, 60 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 але стер свою пам’ять! 61 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 Точно! 62 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 Дещо зовсім не має сенсу. 63 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 Не можу підключитися до мережі. 64 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 ПОМИЛКА 65 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Я теж. 66 00:04:48,788 --> 00:04:52,000 Дивно. Мережа тут завжди була чудовою. 67 00:04:52,542 --> 00:04:54,502 Далі в новинах. 68 00:04:54,585 --> 00:04:57,839 На Блакитному Саду, відомому залученням іммігрантів, 69 00:04:57,922 --> 00:05:01,801 щойно було створено Гільдію шукачів пригод «Падаюча зірка». 70 00:05:02,343 --> 00:05:08,683 Це привабило шукачів пригод, очікується, що сприятиме й дослідженню космосу. 71 00:05:08,766 --> 00:05:12,437 Це про нашу гільдію. Я не знав, що вона така нова. 72 00:05:13,604 --> 00:05:14,897 Була 50 років тому. 73 00:05:14,981 --> 00:05:18,192 Що? По телевізору сказали, що її щойно створили. 74 00:05:18,276 --> 00:05:21,195 Можливо, вони показують старі новини. 75 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 Професоре! 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Професоре Вайс! 77 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Ребекко! Хеппі! Як справи? 78 00:05:29,537 --> 00:05:31,456 -Професоре! -Професоре! 79 00:05:31,539 --> 00:05:33,291 Схоже, ти виросла. 80 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Ні, ні трохи! 81 00:05:34,792 --> 00:05:36,627 Як твої справи, Хеппі? 82 00:05:36,711 --> 00:05:39,172 -Так! Чудово! -Давайте, професоре! 83 00:05:39,255 --> 00:05:42,091 Давайте жити разом на Блакитному Саду! 84 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Та планета занадто жвава для мене. 85 00:05:44,844 --> 00:05:48,348 Тоді ми з Хеппі будемо жити тут, на Нормі! 86 00:05:48,431 --> 00:05:50,933 Ми хочемо бути з вами, професоре! 87 00:05:51,017 --> 00:05:53,853 Не можу цього дозволити. Пам’ятаєте, що я казав? 88 00:05:53,936 --> 00:05:56,606 Ця планета вмирає. 89 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 Вона надто слабка для життя молоді. 90 00:06:03,404 --> 00:06:04,364 Ребекко? 91 00:06:04,447 --> 00:06:07,033 Гей! Ми ще їмо. 92 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 -Я так і знала. -Що трапилось? 93 00:06:13,748 --> 00:06:15,541 Авто дуже старих моделей. 94 00:06:17,418 --> 00:06:19,003 Машини теж застарілі. 95 00:06:21,172 --> 00:06:24,717 Це світ 50 років тому. 96 00:06:25,676 --> 00:06:27,595 Це Норма 50 років тому! 97 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 Що? 98 00:06:29,597 --> 00:06:32,392 Ми що здійснили подорож у часі? 99 00:06:33,518 --> 00:06:35,395 Я не знаю, як це сталося, 100 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 але немає жодних сумнівів! 101 00:06:38,189 --> 00:06:40,233 Хеппі, який зараз рік? 102 00:06:40,316 --> 00:06:43,027 Космічна Ера X492. 103 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Подивіться на цифровий знак! 104 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 «X442». 105 00:06:49,784 --> 00:06:51,494 Це 50 років тому! 106 00:06:51,577 --> 00:06:54,705 Ми на 50 років у минулому? 107 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 Тоді той хлопець, який сказав, що він професор Вайс… 108 00:06:59,669 --> 00:07:01,129 І є професор Вайс, 109 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 у молодості! 110 00:07:04,382 --> 00:07:08,803 О ні! 50 років тому! Я, мабуть, ще навіть не народилася! 111 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 -Зберігай спокій! -Що? 112 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 Кажи за себе. 113 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 Ми повинні знайти спосіб повернутися у наш час! 114 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 Як це сталося? 115 00:07:18,104 --> 00:07:22,066 Хай там як, саме час прямих трансляцій! Перегляди злетять до небес! 116 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 Не можемо під'єднатися до мережі. 117 00:07:24,193 --> 00:07:26,779 -Що будемо робити з професором? -Нічого. 118 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Якщо це минуле, ми нічого не зможемо! 119 00:07:29,198 --> 00:07:31,451 Ми можемо спричинити часовий парадокс. 120 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Я знайшов вас. 121 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 Це друзі Вайса! 122 00:07:38,207 --> 00:07:41,169 Що нам з ними зробити, Сібіре? 123 00:07:41,252 --> 00:07:42,336 Гігантський робот! 124 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Сібір? 125 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Це банда Сібіра! 126 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Втікайте! 127 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 Ви знаєте, що не можна красти, правда? 128 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 Якщо ви друзі Вайса, придурка, що вкрав у мене, 129 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 тоді ви теж винні! 130 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Пайо! 131 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Професор Вайс щось вкрав? 132 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Тобто він насправді Професор Злодій? 133 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Я не віддам його йому. 134 00:08:07,528 --> 00:08:09,071 Він мій. 135 00:08:10,406 --> 00:08:13,451 Я ні за що не дозволю клятому Сібіру отримати його. 136 00:08:14,285 --> 00:08:17,330 -Де Вайс? -Пайо! 137 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 Я не знаю. 138 00:08:19,415 --> 00:08:22,710 Він мерзотник, який вкрав мої гроші! 139 00:08:22,793 --> 00:08:25,630 Ви теж негідники? Га? 140 00:08:25,713 --> 00:08:27,048 Пайо! 141 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Так, я знаю! Моя мова не така вже й брудна! 142 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Той хлоп розмовляє з маленькою пташкою. 143 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Ну, а ми говоримо з котом. 144 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Сібіре, давайте їх поб'ємо! 145 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Замовкни хоч на хвилину! 146 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 -Втікаймо, доки у нас є шанс. -Як так? 147 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 Я хіба тобі не казала? Не можна втручатися у минуле. 148 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 Якщо ми це зробимо, майбутнє зміниться. 149 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Щось я не розумію. 150 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 Але, мабуть, треба тікати. 151 00:08:59,121 --> 00:09:03,000 -Гей! Вони намагаються втекти! -Не втечеш! 152 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 -Тримайся! -Тільки не це знову! 153 00:09:07,838 --> 00:09:11,008 Ми падаємо боком! 154 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 Вони літають! 155 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Вогонь! 156 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Шикі! 157 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 Ось вам! 158 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 Що? -Пайо? 159 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Що? 160 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 Не може бути! Він чинить опір! 161 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 Хіба ми не мали залишити все, як є? 162 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Твоя сила дійсно безмежна. 163 00:10:18,326 --> 00:10:20,995 Давайте скористаємося шансом, щоб сховатися! 164 00:10:29,128 --> 00:10:31,088 -Пайо. -Закрий свою пащу. 165 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 Пайо! 166 00:10:33,174 --> 00:10:34,800 Я знаю. 167 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Він обов’язково повернеться. 168 00:10:39,972 --> 00:10:41,807 Можеш на це розраховувати. 169 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 БАР 170 00:10:52,276 --> 00:10:54,570 Готові зробити замовлення, дитино? 171 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Припини лякатись усіх іншопланетян, яких бачиш! 172 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 Іншопланетян? 173 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 Попри те, що виглядають інакше, 174 00:11:04,830 --> 00:11:09,251 іншопланетяни, які живуть з людьми, мають мову і культуру, подібну до нашої. 175 00:11:11,420 --> 00:11:16,092 Власне, ти теж іншопланетянин у наших очах. 176 00:11:17,426 --> 00:11:18,594 Іншопланетяни… 177 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 Іншопланетні друзі! 178 00:11:22,098 --> 00:11:24,475 -Будь моїм другом… -Припини! 179 00:11:25,976 --> 00:11:27,895 Давай з'ясуємо, що відбувається. 180 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Я знаю, що відбувається. 181 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 Професор щось вкрав і втік, 182 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 а ми опинилися на 50 років у минулому. Вірно? 183 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 Ситуацію неможливо зрозуміти. 184 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Ми можемо тільки їсти. 185 00:11:44,787 --> 00:11:46,080 Та невже? 186 00:11:47,373 --> 00:11:51,127 Цей бар схожий на схованку, про яку мені казав професор 187 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 у майбутньому. 188 00:11:53,379 --> 00:11:57,174 Тому я думала, що знайду його тут. 189 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 -Вибачте… -Що? 190 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 Це ви, люди! 191 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 Що ви тут робите? 192 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 Секундочку! Вислухайте мене! 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Я врятував цього кота? 194 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 Я тобі допоміг? 195 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 А ви прибули з майбутнього? 196 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 У мене є доказ. 197 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Ось. Погляньте на це. 198 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 Це якийсь жарт? Моя лінія росту волосся відступає! 199 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 Це не моя вина. 200 00:12:34,420 --> 00:12:38,090 Ви очікуєте, що я повірю в таку нісенітницю? 201 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Ви маєте рацію. 202 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 У всякому разі, я вірю, що ви не з Сібіром. 203 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 Нам потрібні ваші здібності, щоб повернутися у наш час, професоре. 204 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Я ж сказав, я не професор! 205 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 -Коли ви ним станете? -Ви не могли б рости швидше? 206 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 Чорт, якби ж я знав! 207 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 Ви щось вкрали у тих хлопців? 208 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 Що? 209 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 Воно в цьому кейсі? 210 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Це не твоя справа. 211 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 Може, ні, але красти неправильно. 212 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 На Гранбеллі, планеті, на якій я жив, була робота, яка звалася «злодій». 213 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 -Злодій краде речі, і… -Скажіть, хто ті хлопці? 214 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Гей! 215 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 Це не ваша справа! 216 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 Ви вже зробили достатньо. Не втручайтеся. 217 00:13:27,640 --> 00:13:30,684 Особливо, якщо це правда, що ви з майбутнього. 218 00:13:31,393 --> 00:13:33,145 Не втручайтеся у цю епоху. 219 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Просто тихо поверніться в майбутнє. 220 00:13:37,358 --> 00:13:40,778 -Але ми не знаємо, як повернутися! -А мені що до того? 221 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 Мій кейс! 222 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Мій кейс зник! 223 00:13:48,244 --> 00:13:51,330 Я змінив роботу! Тепер я злодій! 224 00:13:51,413 --> 00:13:52,957 Як вам це? 225 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 Ах ти малий... 226 00:13:54,291 --> 00:13:56,710 Що там всередині цієї штуки? 227 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Що, в біса, сталося? 228 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Я раптом втратив силу. 229 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 Твою силу? 230 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 Мої гроші! 231 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 Брутальний спосіб поводження зі мною, господарю. 232 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 Що це, в біса… 233 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 таке? 234 00:14:27,491 --> 00:14:28,409 Що? 235 00:14:28,492 --> 00:14:31,537 Я не бачу свого господаря. 236 00:14:31,620 --> 00:14:35,082 Спершу гігантський робот, а тепер — крихітний. 237 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 Я — андроїд-анти-бот. 238 00:14:38,377 --> 00:14:41,171 Мене звуть Е.М. Піно. 239 00:14:42,464 --> 00:14:44,258 Прошу, називайте мене Піно. 240 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 То були не гроші? 241 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 -Що? -Що сталося? 242 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Світло вимкнули? 243 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Вибачте. 244 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 -Це через мою Е.М.П. -«Е.М.П.»? 245 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 Електромагнітний імпульс. 246 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 Це імпульс, який тимчасово вимикає всю електроніку. 247 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Тепер зрозуміло. Не дивно, що твоя ефірна зброя припинила роботу. 248 00:15:11,702 --> 00:15:12,661 Чекай… 249 00:15:12,745 --> 00:15:13,787 Електроніка! 250 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Хеппі! 251 00:15:19,335 --> 00:15:20,920 Будь ласка, не хвилюйся. 252 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Моя здатність триває лише кілька секунд. 253 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 Що? Що сталося? Я перестав працювати? 254 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 Слава Богу. 255 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Ти справді робот! 256 00:15:35,434 --> 00:15:39,146 У тебе неймовірна сила. 257 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 Будь моїм другом! 258 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 Тобі не соромно? 259 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Другом? 260 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 Пошук визначення «друг». 261 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 Я не вважаю, що всі вимоги виконані, 262 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 але запит схвалено! 263 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 Гаразд! 264 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 Вони стали друзями. 265 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 Вам слід записатися 266 00:16:02,419 --> 00:16:05,381 -у чергу. -Я й не хотів бути твоїм другом! 267 00:16:06,131 --> 00:16:09,385 Але все-таки, що, в біса, тут відбувається? 268 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 Я думав, що кейс повний грошей. 269 00:16:12,137 --> 00:16:15,265 Професоре, ви збиралися вкрасти гроші у тих хлопів? 270 00:16:15,349 --> 00:16:16,850 Ще б пак. Якісь проблеми? 271 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 -Гей, що ти робиш? -Може, ця річ чогось варта. 272 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 Мене сконструював господар і я належу йому. 273 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Тому я не маю роздрібної вартості. 274 00:16:28,862 --> 00:16:33,283 Я прокинувся, бо мені здалося, що почув голос свого господаря. 275 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Твого господаря? Ти про того придурка, Сібіра? 276 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 Сібір… 277 00:16:43,502 --> 00:16:46,964 Завантаження… Відновлення пошкодженої пам’яті. 278 00:16:47,047 --> 00:16:50,009 Сібір, мій новий господар. 279 00:16:50,092 --> 00:16:53,470 Накази Сібіра необхідно виконувати. 280 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 Накази Сібіра необхідно виконувати! 281 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 -Що сталося? -Ти зламався? 282 00:16:59,435 --> 00:17:02,187 Я занадто наляканий, щоб не слухатися Сібіра. 283 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 Накази Сібіра необхідно виконувати. 284 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Перевіряю розклад! 285 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Гей! 286 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Починаю транзит до пункту призначення. 287 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Будь ласка, зачекай… 288 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Можливо… 289 00:17:19,580 --> 00:17:25,335 Той придурок, Сібір, планував використати Е.М.П. для заробітку грошей? 290 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 З Е.М.П.? 291 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 Наприклад, злом цифровий валюти? 292 00:17:28,964 --> 00:17:31,508 Це чудовий шанс взяти його собі! 293 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 -Який покидьок! -Покидьок! 294 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 Моя удача повернулася! 295 00:17:36,972 --> 00:17:41,226 Якими б бідним ви не були, але ніколи не повинні красти. 296 00:17:41,310 --> 00:17:43,437 Знаєте, Бог усе бачить. 297 00:17:45,564 --> 00:17:49,651 Я чула, що ви, народе, говорили про Сібіра. 298 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 Я б не згадувала це ім'я легковажно. 299 00:17:53,238 --> 00:17:56,200 Вони зграя злодіїв, які розграбували місто. 300 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Якщо потрапите на їх радар, не виберетесь з міста живими. 301 00:18:00,496 --> 00:18:01,538 Чи не професор… 302 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 Хіба Вайс не постійний відвідувач бару? 303 00:18:04,750 --> 00:18:06,543 Ви щось про нього знаєте? 304 00:18:06,627 --> 00:18:10,672 Той невдаха був одним із приятелів Сібіра, 305 00:18:10,756 --> 00:18:12,508 але зав'язав з цим нещодавно. 306 00:18:12,591 --> 00:18:14,301 Хоча подробиць я не знаю. 307 00:18:14,384 --> 00:18:18,514 Отже, професор був злодієм у молодості. 308 00:18:18,597 --> 00:18:21,642 Я завжди думала, що він трохи дивний. 309 00:18:23,519 --> 00:18:25,020 Що нам тепер робити? 310 00:18:25,104 --> 00:18:26,980 Ми нічого не можемо зробити. 311 00:18:27,689 --> 00:18:32,945 Переконаємось, що аквакрил справний, а потім повернемося на Блакитний Сад. 312 00:18:33,737 --> 00:18:37,574 Наш корабель міг би спрацювати як машина часу. 313 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Чи можна залишати професора та Піно? 314 00:18:41,328 --> 00:18:44,331 Я вже казала тобі, що це минуле. 315 00:18:44,414 --> 00:18:46,917 Ми не повинні втручатися. 316 00:18:47,000 --> 00:18:49,628 Але ми стали друзями і все таке. 317 00:18:49,711 --> 00:18:51,338 Та не з професором. 318 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 Гей! Де ти це взяв? 319 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 О, я взяв його з собою. 320 00:18:55,384 --> 00:18:57,261 Поглянь сюди. 321 00:18:57,928 --> 00:18:59,304 Це було в кейсі. 322 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Бі-куб? 323 00:19:01,515 --> 00:19:03,433 Не варто було його брати! 324 00:19:03,517 --> 00:19:06,895 -Зрештою, я змінив роботу на злодія. -Ти його не отримаєш! 325 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 -Танцюй. -Пайо! 326 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 Хіба це не гігантський робот? 327 00:19:15,946 --> 00:19:17,364 Це Сібір! 328 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Відео зняте тиждень тому. 329 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 Я сказав тобі танцювати, йолопе. 330 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 Ти винен мені за те, що я тебе взяв. 331 00:19:25,122 --> 00:19:29,168 Я не запрограмований на цю функцію. 332 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 -Я — андроїд-анти-бот. -Піно! 333 00:19:32,588 --> 00:19:36,341 Я хочу побачити танець залізної ляльки! 334 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 Будь ласка! Опустіть мене! 335 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Якщо не танцюєш, то ноги тобі не потрібні. 336 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 Ні, не робіть цього, будь ласка. 337 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Пошкоджено ліву ногу. 338 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Чуєш це? Він пошкоджений! 339 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Відновлення системи до нормального рівня. 340 00:20:01,658 --> 00:20:04,244 Хто твій господар? 341 00:20:04,328 --> 00:20:06,330 Мій господар… 342 00:20:06,413 --> 00:20:07,915 Я! 343 00:20:11,543 --> 00:20:15,088 Видали усі спогади про свого попереднього господаря. 344 00:20:15,172 --> 00:20:17,466 Я не можу цього зробити! 345 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Це безцінні спогади! Будь ласка, не змушуйте мене це робити! 346 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Видали їх! Зроби це сам! 347 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Очисть свою пам'ять! 348 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 Не можу! 349 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 -Ти. Вийми її та очисти. -Так, пане. 350 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 Ні! Не видаляйте їх! Допоможіть мені! 351 00:20:35,567 --> 00:20:36,735 Як жорстоко! 352 00:20:38,320 --> 00:20:40,113 Хочете, я полагоджу його ногу? 353 00:20:40,197 --> 00:20:45,077 Вона йому для роботи не потрібна. Просто прикрути гвинт. 354 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 -Пайо! -Так, я знаю! 355 00:20:51,708 --> 00:20:52,793 Я не пригадую… 356 00:20:54,544 --> 00:20:55,921 свого господаря, 357 00:20:57,798 --> 00:21:00,008 мою ногу зняли. 358 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Я хочу повернутися 359 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 до свого господаря. 360 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Я тебе туди відвезу. 361 00:21:08,392 --> 00:21:11,186 -Шикі! -Не намагайся мене зупинити! 362 00:21:11,270 --> 00:21:15,190 Мені байдуже, чи це минуле. Мій друг плаче! 363 00:21:15,732 --> 00:21:19,111 Не маю наміру зупиняти тебе. Я теж цього не терпітиму. 364 00:21:19,653 --> 00:21:24,283 Більш того, у кейсі є дані про його останнє обслуговування. 365 00:21:24,825 --> 00:21:28,745 X492. Це ж час, з якого ми прибули! 366 00:21:29,288 --> 00:21:32,082 Іншими словами, хоча я не знаю, як це сталося, 367 00:21:32,165 --> 00:21:34,876 Піно — андроїд з майбутнього. 368 00:21:35,752 --> 00:21:38,880 Піно здійснив подорож у часі, як і ми. 369 00:21:38,964 --> 00:21:44,761 Якщо Сібір використовує Піно для злочинів, не час уникати участі! 370 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 Сібір вже псує минуле. 371 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Ми мусимо його зупинити! 372 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 Почекай нас, 373 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 Піно! 374 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 НАСТУПНА СЕРІЯ: ДО БОЮ, РОДИНА СІБІР! 375 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі