1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎Netflix 原创动漫剧集 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 ‎我的名字叫小梅 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 ‎你有一天会明白我是什么人 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,941 ‎现在就先把我当成 ‎讲述这个故事的人吧 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 ‎你问为什么 ‎上次故事突然跳到两万年后? 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 ‎其实没有了不得的用意 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,787 ‎没错 在这个故事里 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,583 ‎时间并没有太大的意义 9 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 ‎伊甸星原前情提要 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 ‎我和哈比在格兰贝尔行星遇见西奇 11 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 ‎后来我们决定一起去找母星 12 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 ‎据说她是能够 ‎替人实现愿望的宇宙女神 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 ‎可是我们没有能飞那么远的飞船! 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 ‎于是为了寻找飞船 ‎我们来到诺玛行星 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 ‎去见我和哈比的恩人 瓦伊兹博士 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 ‎可是… 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 ‎我就是瓦伊兹修泰纳! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 ‎你们到底是什么人? 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 ‎剧名:瓦伊兹 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,251 ‎你们擅自跑进我家的目的是什么? 21 00:02:49,627 --> 00:02:52,755 ‎都说了我们是来见瓦伊兹博士的 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 ‎我懂了 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 ‎你们是西比尔的手下吧? 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 ‎-西比尔? ‎-什么? 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 ‎现在立刻离开的话 ‎我不会取你们的性命 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 ‎丽贝卡 27 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 ‎给我出去! 28 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 ‎先等一下 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 ‎干吗? 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 ‎二楼有人哦 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,527 ‎喂!你戴的那副护目镜是… 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 ‎二楼? 33 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 ‎-什么? ‎-在那里啊! 34 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 ‎魔械流… 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 ‎重拳! 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 ‎干得好! 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 ‎喂! 38 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 ‎这到底是怎么回事? 39 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 ‎他逃走了吗? 40 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 ‎对 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 ‎你们是瓦伊兹的同伙吗? 42 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 ‎帮我传话给那家伙 43 00:03:50,396 --> 00:03:55,235 ‎铁腕的西比尔大人绝对不会原谅叛徒 44 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 ‎有什么好笑的? 45 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 ‎谁叫你在全裸的状态下威胁人 46 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 ‎全裸? 47 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 ‎-西比尔 ‎-对 全裸 48 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 ‎天啊! 49 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 ‎地底下竟然也有河流! 50 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 ‎乖乖坐好啦 51 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 ‎我们不仅没找到博士 ‎还被奇怪的人攻击 52 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 ‎到底是怎么回事? 53 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 ‎那个人不是博士吗? 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 ‎他的名字不是跟博士一样吗? 55 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 ‎他不是博士 我记得本地数据有照片 56 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 ‎你看 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 ‎跟刚才那个人长得不是蛮像的吗? 58 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 ‎我也这么觉得 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 ‎该不会博士发明了返老还童的药 ‎变年轻了 60 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 ‎却也丧失了记忆? 61 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 ‎绝对是这样! 62 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 ‎但总觉得有些地方不太对劲 63 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 ‎奇怪 连不上网络 64 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 ‎(错误) 65 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 ‎我的也是 66 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 ‎真奇怪 这颗行星的 ‎通讯环境应该还不错 67 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 ‎接着播报下一则新闻 68 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 ‎蓝色花园行星因移民聚集而闻名 69 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 ‎如今成立了冒险者公会 流星之灯 70 00:05:02,343 --> 00:05:04,721 ‎已经招募到许多冒险者 71 00:05:05,471 --> 00:05:08,683 ‎这令人更加期待 ‎他们能对开拓宇宙有所贡献 72 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 ‎是我们的公会呢 ‎原来公会是最近才成立的啊 73 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 ‎是50年前成立的 74 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 ‎什么? 75 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 ‎可是电视新闻说才刚成立呢 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 ‎这里播的会不会是以前的新闻? 77 00:05:23,072 --> 00:05:24,157 ‎博士! 78 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 ‎瓦伊兹博士! 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 ‎丽贝卡、哈比 你们过得好吗? 80 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ‎-博士! ‎-博士! 81 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 ‎你好像长大了点儿呢 82 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 ‎没有啦! 83 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 ‎哈比 你的状况怎么样? 84 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 ‎-很好哦! ‎-博士! 85 00:05:39,255 --> 00:05:42,133 ‎跟我们一起去蓝色花园住啦! 86 00:05:42,216 --> 00:05:44,761 ‎那颗行星对我来说太热闹了 87 00:05:44,844 --> 00:05:48,389 ‎那我跟哈比搬来诺玛住! 88 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 ‎我们想跟博士一起生活! 89 00:05:50,808 --> 00:05:53,853 ‎不可以哦 我之前也说过了吧? 90 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 ‎这颗行星正在渐渐死去 91 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 ‎它脆弱到无法让年轻人居住 92 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 ‎丽贝卡? 93 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 ‎喂 我们还在吃呢 94 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 ‎-果然跟我猜的一样 ‎-怎么了? 95 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 ‎车型都很老 96 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 ‎街上的机械也都是旧型的 97 00:06:21,172 --> 00:06:24,759 ‎这里是50年前的世界 98 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 ‎是50年前的诺玛! 99 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 ‎什么? 100 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 ‎我们穿越时空了吗? 101 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 ‎我不知道为什么会发生这种事 102 00:06:35,978 --> 00:06:37,647 ‎但我想的绝对没错 103 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 ‎哈比 现在是哪一年? 104 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 ‎宇宙历X492年 105 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 ‎你看那块户外电视墙! 106 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 ‎“X442年” 107 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 ‎50年前? 108 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 ‎我们在50年前的世界? 109 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 ‎那刚才自称是瓦伊兹博士的人… 110 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 ‎是瓦伊兹博士… 111 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 ‎年轻的时候! 112 00:07:04,382 --> 00:07:08,845 ‎怎么办啊?回到50年前了! ‎我还没出生啊! 113 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 ‎-总而言之先冷静! ‎-什么? 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 ‎你才要冷静 115 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 ‎我们得找到回到原本年代的方法 116 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 ‎为什么会变成这样? 117 00:07:18,104 --> 00:07:22,108 ‎总之先来直播! ‎播放量一定会很惊人! 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 ‎可是我们连不上网络 119 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 ‎-博士那边要怎么办? ‎-不管他 120 00:07:26,904 --> 00:07:29,115 ‎如果这里是过去 ‎那我们什么都不能做 121 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 ‎否则会造成时间悖论 122 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 ‎找到了 123 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 ‎他们是瓦伊兹的同伙! 124 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 ‎西比尔大人 要怎么处置他们? 125 00:07:41,294 --> 00:07:42,336 ‎是巨大机器人! 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ‎西比尔? 127 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 ‎是西比尔那帮人! 128 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 ‎快逃! 129 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 ‎不该偷别人的东西啊 对吧? 130 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 ‎瓦伊兹偷了我的钱 ‎如果你们是他的同伙 131 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 ‎那就是同罪! 132 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 ‎啪哟! 133 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 ‎瓦伊兹博士偷了东西? 134 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 ‎原来他是窃盗博士啊? 135 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 ‎我绝对不会交出去 136 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 ‎这是我的东西 137 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 ‎怎么能交给西比尔那家伙? 138 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 ‎-瓦伊兹在哪? ‎-啪哟! 139 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 ‎我不知道 140 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 ‎那混账偷了我的钱! 141 00:08:22,835 --> 00:08:25,630 ‎你们也跟他一样是混账吗? 142 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 ‎啪哟! 143 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 ‎我知道!我又没讲很难听的脏话! 144 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 ‎那家伙在跟小鸟说话 145 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 ‎不过我们也在跟猫讲话 146 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 ‎西比尔大人 快收拾他们吧! 147 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 ‎吵死了!给我安静点! 148 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 ‎-趁现在快逃吧 ‎-为什么? 149 00:08:44,857 --> 00:08:49,403 ‎我不是说了吗? ‎我们不能牵扯上过去的事情 150 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 ‎如果我们插手 未来就会改变 151 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 ‎虽然我听不太懂你的意思 152 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 ‎但逃跑比较好吧 153 00:08:59,163 --> 00:09:03,000 ‎-他们想逃走! ‎-别想逃! 154 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 ‎-抓紧了! ‎-该不会要… 155 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 ‎我们横着坠落了! 156 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 ‎他们飞起来了! 157 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 ‎发射! 158 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 ‎西奇! 159 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 ‎去死吧! 160 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 ‎-什么? ‎-啪哟! 161 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 ‎什么? 162 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 ‎怎么可能?被他推回来了! 163 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 ‎我们是不是不能出手? 164 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 ‎你的力量真是深不可测 165 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 ‎趁现在快找个地方躲起来吧! 166 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 ‎-啪哟 ‎-闭嘴 167 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 ‎啪哟! 168 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 ‎我知道 169 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 ‎那家伙肯定会回来 170 00:10:40,014 --> 00:10:41,849 ‎肯定会的 171 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 ‎(酒吧) 172 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 ‎小弟弟 你要点什么? 173 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 ‎你不要每次看到异星人都这么惊讶! 174 00:11:01,869 --> 00:11:02,745 ‎异星人? 175 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 ‎虽然他们外表不同 176 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 ‎但是跟人类住在一起的异星人 ‎用的语言和文化跟我们很相近 177 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 ‎严格来说 对我们而言你也是异星人 178 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 ‎异星人 179 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 ‎异星人的朋友! 180 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 ‎-请跟我做朋友! ‎-住口啦! 181 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 ‎我想梳理一下情况 182 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 ‎我知道 183 00:11:30,731 --> 00:11:34,235 ‎博士偷走某个东西后逃跑了 184 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 ‎然后我们目前在50年前的世界 ‎没错吧? 185 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 ‎这情况莫名其妙到让人绝望啊 186 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 ‎我们只好先吃饭了 187 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 ‎是吗? 188 00:11:47,873 --> 00:11:51,127 ‎这是50年后的博士介绍给我的店 189 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 ‎这间酒吧很适合藏身 190 00:11:53,337 --> 00:11:57,174 ‎所以我本来想说 ‎来这里或许能够遇见他 191 00:11:58,634 --> 00:12:02,513 ‎-不好意思 ‎-什么? 192 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 ‎又是你们! 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 ‎你们怎么知道这个地方? 194 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 ‎等一下!先听我说! 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 ‎你说我救了这只猫 196 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 ‎还是你的恩人? 197 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 ‎然后你们来自50年后的世界? 198 00:12:23,993 --> 00:12:25,828 ‎我有证据 199 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 ‎就是这个 你看 200 00:12:27,496 --> 00:12:30,833 ‎开什么玩笑!我的头发变稀疏了! 201 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 ‎这又不是我的错 202 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 ‎你突然对我这么说 谁会相信啊? 203 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 ‎说得也是 204 00:12:39,508 --> 00:12:44,388 ‎总之我相信你们不是西比尔的伙伴 205 00:12:45,347 --> 00:12:49,393 ‎我们需要博士的协助 ‎才能够回到原本的时代 206 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 ‎都说了我不是博士! 207 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 ‎-你什么时候才会变成博士? ‎-快点长大吧! 208 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 ‎谁管你们啊! 209 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 ‎你从那些人手上偷了什么东西吗? 210 00:13:00,237 --> 00:13:01,363 ‎什么? 211 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 ‎就是那个箱子吧? 212 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 ‎这跟你无关吧 213 00:13:08,412 --> 00:13:11,332 ‎是没错啦 但偷窃不太好吧 214 00:13:12,917 --> 00:13:17,213 ‎不过在我住的格兰贝尔 ‎有个职业叫“盗贼”哦 215 00:13:17,296 --> 00:13:20,424 ‎-盗贼是指偷别人的东西… ‎-我问你 那些家伙是什么人? 216 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 ‎听我说啦! 217 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 ‎跟你无关 218 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 ‎不要再插手了 219 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 ‎如果你们真的来自未来 ‎更不该继续干涉这件事 220 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 ‎别扰乱这个时代 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 ‎你们乖乖回未来吧 222 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 ‎可是我们不知道要怎么回去啊 223 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 ‎这跟我无关 224 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 ‎箱子! 225 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 ‎箱子不见了! 226 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ‎我转行成为盗贼了! 227 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 ‎开玩笑的啦 228 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 ‎你这小子… 229 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 ‎这里面装着什么? 230 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 ‎刚才怎么回事? 231 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 ‎我的力量突然消失了 232 00:14:07,680 --> 00:14:08,722 ‎你的力量? 233 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 ‎我的钱! 234 00:14:18,274 --> 00:14:22,403 ‎主人 您的动作还真是粗暴啊 235 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 ‎这是… 236 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 ‎什么? 237 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 ‎什么? 238 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 ‎没看到主人呢 239 00:14:32,121 --> 00:14:35,082 ‎刚才是巨大机器人 ‎现在换小型机器人登场了 240 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 ‎我是对机械用仿生人 241 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 ‎我叫EM皮诺 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 ‎请叫我皮诺 243 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 ‎原来里面放的不是钱? 244 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 ‎-什么? ‎-怎么了? 245 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 ‎停电了吗? 246 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 ‎抱歉 247 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 ‎这是我的电磁脉冲造成的 248 00:15:00,608 --> 00:15:01,525 ‎“电磁脉冲”? 249 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 ‎电磁脉冲 250 00:15:03,319 --> 00:15:06,363 ‎这是一种能够暂时关闭 ‎电子设备的电磁波 251 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 ‎原来如此 难怪西奇的以太齿轮 ‎也会无法使用 252 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 ‎等等 253 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 ‎电子设备! 254 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 ‎哈比! 255 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 ‎请各位放心 256 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 ‎我的力量只能维持几秒钟 257 00:15:27,593 --> 00:15:31,847 ‎什么?发生什么事了? ‎我是不是停止运行了一会儿? 258 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 ‎太好了 259 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 ‎你还真的是机器啊? 260 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 ‎你拥有很厉害的力量呢 261 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 ‎跟我做朋友吧! 262 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 ‎你又在乱交朋友了 263 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 ‎朋友? 264 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 ‎搜索“朋友”的定义 265 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 ‎虽然有些条件尚未完全吻合 266 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 ‎但是我同意! 267 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 ‎太好了! 268 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 ‎还真的变成朋友了 269 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 ‎至于你的话… 270 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 ‎再议吧 271 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 ‎我不想做你的朋友! 272 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 ‎话说回来 这到底是怎么回事? 273 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 ‎箱子里不是装着钱吗? 274 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 ‎博士 你原本想从他们手里偷钱啊? 275 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 ‎对啊 不行吗? 276 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 ‎-喂 你要做什么? ‎-这家伙该不会很值钱吧? 277 00:16:21,146 --> 00:16:25,776 ‎我是被主人制造出来的私有财产 278 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 ‎因此没有设定价钱 279 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 ‎我会醒来是因为听到了主人的声音 280 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 ‎主人?你是说西比尔那家伙吗? 281 00:16:37,329 --> 00:16:38,706 ‎西比尔 282 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 ‎读取中 283 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 ‎正在修复毁损的记忆 284 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 ‎西比尔是新主人 285 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 ‎必须服从西比尔大人的命令 286 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 ‎必须服从西比尔大人的命令! 287 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 ‎-怎么了? ‎-你坏掉了? 288 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 ‎违逆西比尔大人的下场很可怕 289 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 ‎必须服从西比尔大人的命令! 290 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 ‎确认行程! 291 00:17:08,402 --> 00:17:09,319 ‎喂! 292 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 ‎开始前往目的地! 293 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 ‎等一下 294 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 ‎那家伙该不会是… 295 00:17:20,080 --> 00:17:25,377 ‎西比尔那家伙该不会是 ‎想利用电磁脉冲赚钱吧? 296 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 ‎用电磁脉冲? 297 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 ‎比如说窃取电子货币吗? 298 00:17:28,964 --> 00:17:31,550 ‎这正是抢夺钱财的好机会! 299 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 ‎-人渣! ‎-人渣! 300 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 ‎好运又降临啦! 301 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 ‎不管多贫穷都不可以偷东西哦 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 ‎毕竟神明总是在天上看着啊 303 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 ‎你们从刚才开始 ‎好像就在讲西比尔的事 304 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 ‎劝你们最好别随便提到他 305 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 ‎他们是洗劫这一带钱财的盗贼团 306 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 ‎要是被他们盯上 ‎就别想活着离开这座城镇 307 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 ‎瓦伊兹博士… 308 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 ‎瓦伊兹是这里的常客吧? 309 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 ‎你有关于他的情报吗? 310 00:18:06,835 --> 00:18:10,506 ‎那个人渣原本是西比尔的同伙 311 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 ‎但是前阵子好像退出盗贼团了 312 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 ‎详细情形我就不知道了 313 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 ‎原来博士年轻时是盗贼 314 00:18:18,555 --> 00:18:21,225 ‎虽然我早就知道他是个怪人 315 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 ‎接下来要怎么办? 316 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 ‎我们什么都不能做 317 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 ‎总之我们先去确认水翼的状况 318 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 ‎试着回到蓝色花园吧 319 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 ‎你想想 搞不好我的飞船 ‎就是时光机呢 320 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 ‎博士跟皮诺呢? ‎放着他们不管没关系吗? 321 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 ‎我说过很多次了 这里是过去哦 322 00:18:44,456 --> 00:18:46,959 ‎我们不能再插手了 323 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 ‎好不容易才跟皮诺成为朋友 324 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 ‎博士就算了 325 00:18:51,421 --> 00:18:53,257 ‎等等!你手上那箱子! 326 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 ‎对 我把箱子一起带来了 327 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 ‎然后还有这个 328 00:18:57,970 --> 00:18:59,346 ‎这个原本放在箱子里 329 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 ‎B-立方? 330 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 ‎你怎么可以把它带来啊? 331 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 ‎因为我转行成为盗贼了啊 332 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 ‎不行啦! 333 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 ‎-给我跳舞 ‎-啪哟! 334 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 ‎这不是操纵巨大机器人的那家伙吗? 335 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 ‎是西比尔! 336 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 ‎这是一周前的视频 337 00:19:20,075 --> 00:19:22,536 ‎我叫你跳舞 破铜烂铁 338 00:19:22,619 --> 00:19:25,038 ‎是我把你捡回来的 ‎可别忘了这份恩情 339 00:19:25,622 --> 00:19:29,209 ‎我并没有搭载跳舞功能 340 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 ‎-我是对机械用仿生人… ‎-皮诺! 341 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 ‎本大爷就是想看铁制人偶跳舞! 342 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 ‎请住手! 343 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 ‎既然你无法跳舞 ‎留着那双脚也没用吧? 344 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 ‎请住手! 345 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 ‎左脚毁损 346 00:19:52,399 --> 00:19:54,318 ‎她说毁损呢 347 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 ‎正在将系统恢复至正常数值 348 00:20:01,700 --> 00:20:04,286 ‎你的主人是谁? 349 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 ‎我的主人是… 350 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 ‎就是本大爷! 351 00:20:11,585 --> 00:20:15,088 ‎把上一个主人的记忆都给我删了 352 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 ‎唯有这件事我做不到 353 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 ‎这些记忆很宝贵 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 ‎请饶了我 355 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 ‎你要自行删除 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 ‎快删除记忆! 357 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 ‎我做不到 358 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 ‎-你直接把存储器拿出来删掉 ‎-是 359 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 ‎住手!不要删掉!救救我! 360 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ‎太过分了 361 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 ‎脚要顺便修一修吗? 362 00:20:40,697 --> 00:20:45,118 ‎工作上用不到她的脚 ‎随便装个螺丝钉就行了 363 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 ‎-啪哟! ‎-知道了! 364 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 ‎我想不起来… 365 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 ‎主人的事 366 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 ‎脚也被扯下来了 367 00:21:01,051 --> 00:21:03,345 ‎我想回到… 368 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 ‎主人身边 369 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 ‎我带你去主人身边! 370 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 ‎-西奇! ‎-不要阻止我! 371 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 ‎我不在乎过去的时代 372 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 ‎我的朋友哭了! 373 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 ‎我不打算阻止你 ‎我也无法原谅他们的所作所为 374 00:21:19,695 --> 00:21:24,324 ‎而且这箱子记录了 ‎最后一次维修的时间 375 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 ‎X492年 是我们生活的时代! 376 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 ‎也就是说 虽然不知道其中缘由 377 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 ‎但是皮诺是来自未来的仿生人 378 00:21:36,253 --> 00:21:38,880 ‎她跟我们一样来到了这个时代 379 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 ‎如果西比尔要利用她来做坏事 380 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 ‎那这件事我们非得插手不可! 381 00:21:44,845 --> 00:21:48,432 ‎西比尔已经扰乱了过去的时代 382 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 ‎我们要阻止他才行! 383 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 ‎要等我们啊 384 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 ‎皮诺! 385 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ‎下一集 ‎激战!西比尔家族 386 00:23:30,575 --> 00:23:34,121 ‎字幕翻译:莫彦