1 00:00:09,426 --> 00:00:11,803 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,598 -Шикі! -Не пробуй мене зупинити! 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,268 Мені байдуже, що це минуле. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,270 Мій друг плаче! 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,274 Не маю наміру зупиняти тебе. Я теж не терпітиму такого. 6 00:00:24,357 --> 00:00:29,029 Більш того, у кейсі є дані про його останнє обслуговування. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,533 X492. Це ж час, з якого ми прибули! 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 Іншими словами, хоча я не знаю, як це сталося, 9 00:00:36,953 --> 00:00:39,664 Піно — андроїд з майбутнього. 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,835 Піно здійснив подорож у часі, як і ми. 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,838 Якщо Сібір використовує Піно для скоєння злочинів, 12 00:00:46,921 --> 00:00:49,507 тоді не час утримуватися від дій! 13 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 Сібір вже псує минуле. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Ми мусимо його зупинити! 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 Я повернувся. 16 00:01:03,813 --> 00:01:07,192 Бачу, ти знайшов дорогу назад, еге ж? 17 00:01:07,275 --> 00:01:08,234 Пайо! 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,111 Звідки я маю знати? 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,323 Ти знаєш, що робити, правда? 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,076 -Так. -Добре. 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,623 Настав час зробити це місто нашим! 22 00:01:21,706 --> 00:01:23,666 «Зробити це місто нашим?» 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 Що він задумав? 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 Отже… 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 Дій за планом! 26 00:01:36,054 --> 00:01:39,474 Брати Фут, південні винищувачі! 27 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Клятий Сібір! 28 00:01:42,811 --> 00:01:45,355 Не знав, що ці головорізи на нього працюють. 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Тисни на газ! 30 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 Лігво Сібіра? 31 00:01:57,700 --> 00:01:59,661 Звісно, я знаю, де воно. 32 00:02:00,703 --> 00:02:04,916 Але хіба я не сказала вам не зв'язуватися з ними? 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,919 Знаєш що, пусти мене за кермо! 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 Ти забув, що розбив космічний корабель? 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,716 Ребекко, у тебе є план? 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,969 Ми зіткнулися з величезною бандою. 37 00:02:16,052 --> 00:02:18,680 Шикі їм усім покаже! 38 00:02:18,763 --> 00:02:20,890 Чекай, це і є твій план? 39 00:02:20,974 --> 00:02:26,980 Звичайно, я зроблю усе можливе, щоб допомогти, але вірю у сили Шикі. 40 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Залиш це мені! 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 Я ніколи не зраджу довіру свого друга! 42 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 Правильно! 43 00:02:34,404 --> 00:02:36,531 Давайте повернемо Піно! 44 00:02:36,614 --> 00:02:38,324 -Так! -Так! 45 00:02:48,835 --> 00:02:53,131 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 46 00:04:09,707 --> 00:04:10,583 Добре. 47 00:04:11,167 --> 00:04:13,628 Перш, ніж стати до роботи, негіднику, 48 00:04:13,711 --> 00:04:17,632 покараю тебе за те, що втік від мене. 49 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 Я не тікав від вас. 50 00:04:20,176 --> 00:04:22,553 Скажу точніше, мій кейс вкрали… 51 00:04:22,637 --> 00:04:23,763 Що? 52 00:04:23,846 --> 00:04:26,099 Це моя вина? 53 00:04:26,182 --> 00:04:28,142 Перестань зі мною сперечатися! 54 00:04:28,726 --> 00:04:35,066 Відірвати тобі другу ногу, щоб знову не втік? 55 00:04:35,149 --> 00:04:35,984 Пайо! 56 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Ні! Будь ласка, не робіть цього! 57 00:04:45,576 --> 00:04:48,579 Знаєш, що стається, коли ти мене не слухаєшся? 58 00:04:48,663 --> 00:04:49,998 Не робіть цього! 59 00:04:50,081 --> 00:04:52,709 Настав час тебе провчити, щоб до тебе дійшло. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,672 Твоїй другій нозі треба йти! 61 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 -Сібіре! -Сібіре! 62 00:05:13,187 --> 00:05:15,231 Вайс! Ах ти шмаркач… 63 00:05:15,315 --> 00:05:17,900 Смердючий зрадник повернувся? 64 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 У тебе є передсмертне бажання? 65 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 Ти той хлопець з минулого. 66 00:05:22,447 --> 00:05:26,826 Вибачте, але раз я вкрав цього андроїда, значить він мій! 67 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Тепер зрозуміло, це машина для заробітку грошей. 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Ви втратили його, дурні! 69 00:05:37,128 --> 00:05:39,672 Ти, шмаркатий байстрюк… 70 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Ці малята… 71 00:05:45,595 --> 00:05:47,138 Поверни нам Піно! 72 00:05:49,640 --> 00:05:50,641 Шикі! 73 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Я займуся цим. 74 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Взяти його! 75 00:05:59,442 --> 00:06:02,987 Механомагічна атака! Гравітаційна хвиля! 76 00:06:03,071 --> 00:06:07,950 МЕХАНОМАГІЧНА АТАКА: ГРАВІТАЦІЙНА ХВИЛЯ 77 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 Що відбувається? 78 00:06:12,121 --> 00:06:14,707 Мене тягне до нього! 79 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 Шалений гравітаційний кулак! 80 00:06:26,719 --> 00:06:28,596 ШАЛЕНИЙ ГРАВІТАЦІЙНИЙ КУЛАК 81 00:06:31,432 --> 00:06:35,728 -Хто, в біса, цей хлопець? -Пайо! 82 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 Браво, Шикі! 83 00:06:39,982 --> 00:06:41,609 Ви, малі, самі по собі! 84 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 Професоре! 85 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 Перепрошую… 86 00:06:44,737 --> 00:06:46,781 ви сидите на мені. 87 00:06:46,864 --> 00:06:48,825 Хеппі! 88 00:06:50,535 --> 00:06:53,704 Пізніше! Піно — мій! 89 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Ви сидите на… 90 00:06:56,124 --> 00:06:57,041 Шикі! 91 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 Клятий професор-злодій! 92 00:07:05,216 --> 00:07:06,175 Стережись! 93 00:07:10,221 --> 00:07:11,180 Шикі? 94 00:07:11,806 --> 00:07:12,640 Не може бути… 95 00:07:17,103 --> 00:07:19,230 Я їду за Вайсом! 96 00:07:19,313 --> 00:07:23,943 Брати Фут, схопіть дівчину! 97 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 Шикі! 98 00:07:30,199 --> 00:07:31,701 Ти живий, правда? 99 00:07:32,368 --> 00:07:33,244 Скажи! 100 00:07:34,120 --> 00:07:36,247 Задій гравітацію для полегшення. 101 00:07:37,373 --> 00:07:38,416 Шикі! 102 00:07:38,958 --> 00:07:42,086 Ти влаштувала неймовірне шоу. 103 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Так, так, так. Така трагічна історія. 104 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Хто, в біса, ці придурки? 105 00:07:50,219 --> 00:07:53,890 Ми — близькі соратники Сібіра. 106 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 Так, так, так. 107 00:07:59,228 --> 00:08:00,813 Наші потужні удари 108 00:08:01,814 --> 00:08:02,940 затикають немовлят. 109 00:08:03,608 --> 00:08:05,026 Так, так, так. 110 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 Ми… 111 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 -Залізноногі брати Фут! -Залізноногі! 112 00:08:10,573 --> 00:08:13,868 Будь ласка, Шикі! Дай мені відповідь! 113 00:08:13,951 --> 00:08:16,787 Тут є пара диваків! 114 00:08:19,582 --> 00:08:22,418 Що? Не такої реакції я очікував. 115 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 Що тепер, брате? 116 00:08:25,963 --> 00:08:27,882 Суворо її покараємо. 117 00:08:27,965 --> 00:08:32,178 Зачекай! Так, так, так. Давай вдаримо її сокирою. 118 00:08:36,265 --> 00:08:38,059 Новітнє лицарське спорядження! 119 00:08:38,643 --> 00:08:43,105 Мій аналіз говорить, що це застаріла модель лицарського спорядження. 120 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 Яка різниця, коте! 121 00:08:46,108 --> 00:08:47,610 Перепрошую, я… 122 00:08:47,693 --> 00:08:48,569 Що? 123 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Якщо я не виконаю завдання Сібіра… 124 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 Чому ти слухаєш того придурка? 125 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Ну… 126 00:08:55,993 --> 00:08:58,871 Втікай! Ми тобі допоможемо! 127 00:08:58,955 --> 00:09:01,874 Не сміши мене! Він мій! 128 00:09:01,958 --> 00:09:07,838 Якщо я не виконаю завдання, усі… 129 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 Боляче… 130 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 До біса все. 131 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 Схоже, я впав досить далеко. 132 00:09:24,689 --> 00:09:27,316 Комаха! 133 00:09:39,704 --> 00:09:40,913 Май… 134 00:09:46,168 --> 00:09:47,295 Майкл… 135 00:09:52,466 --> 00:09:53,801 Майкле? 136 00:09:54,927 --> 00:09:56,929 Що ти тут робиш? 137 00:09:58,973 --> 00:09:59,807 А точно. 138 00:09:59,890 --> 00:10:04,353 Це Майкл 50 років тому! Звідси ти поїдеш до Гранбелла! 139 00:10:06,272 --> 00:10:10,484 Я так сумував за тобою, Майкле! 140 00:10:14,280 --> 00:10:18,784 Я — модель номер TБ-400-02. 141 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Мій ідентифікаційний код — Джонні. 142 00:10:22,663 --> 00:10:23,831 Джонні? 143 00:10:24,832 --> 00:10:26,000 Швидше за все, 144 00:10:26,500 --> 00:10:30,546 я… я інший робот, не той, якого ви знаєте. 145 00:10:31,213 --> 00:10:33,257 То ти не Майкл? 146 00:10:33,341 --> 00:10:36,802 Не дивно... що ви переплутали мене з ним. 147 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 Ми — модель масового виробництва. 148 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Вони усі розбиті та зламані. 149 00:11:02,578 --> 00:11:04,580 Хіба нема кому вас відремонтувати? 150 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 Це звалище. 151 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 Ми — боти, яких викинули. 152 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 Чекай! Я тебе полагоджу! 153 00:11:15,675 --> 00:11:17,426 Гей! Чекай! 154 00:11:18,886 --> 00:11:23,307 Що? Як це робиться? Я майже впевнений, якщо зроблю так… 155 00:11:25,810 --> 00:11:29,563 Шикі, під'єднай цей провід. Синій. 156 00:11:29,647 --> 00:11:30,523 Зрозумів! 157 00:11:32,400 --> 00:11:34,652 Повертайся, якщо знову зламаєшся. 158 00:11:40,574 --> 00:11:42,535 Чорт забирай! Чому це не працює? 159 00:11:43,577 --> 00:11:46,330 Ти грав роль механіка. 160 00:11:46,872 --> 00:11:49,375 Ти не справжній. 161 00:11:50,209 --> 00:11:56,298 Насправді нас ремонтувала система авторемонту замку Гранбелл. 162 00:11:58,050 --> 00:12:00,261 Це не може бути правдою. 163 00:12:01,137 --> 00:12:03,764 Ну, все, досить. 164 00:12:04,306 --> 00:12:07,768 Я сказав, що полагоджу тебе! Не здавайся! 165 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 Ти добра людина. 166 00:12:12,982 --> 00:12:18,863 Ми були іграшками для Сібіра, нас викинули, коли зламалися. 167 00:12:18,946 --> 00:12:19,989 Сібіра? 168 00:12:21,365 --> 00:12:26,036 Я думав... що усі люди схожі на нього. 169 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Але… 170 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Я радий, що… остання людина, яку я зустрів… 171 00:12:38,758 --> 00:12:43,763 була такою… як ти. 172 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 «Хіба як виконаєш свою роботу?» 173 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 Хто «усі»? 174 00:13:00,070 --> 00:13:04,033 Сібір завдасть шкоди іншим андроїдам. 175 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Це жахливо. 176 00:13:28,224 --> 00:13:30,601 Звідки у нього ця сила? 177 00:13:34,563 --> 00:13:37,191 Я мушу знайти зброю! 178 00:13:38,859 --> 00:13:39,735 Що? 179 00:13:40,694 --> 00:13:41,821 Є одна! 180 00:13:42,655 --> 00:13:43,614 Ефірний бластер! 181 00:13:48,452 --> 00:13:49,870 Моліться! 182 00:13:49,954 --> 00:13:52,331 -Чекай! -Стій! 183 00:13:52,414 --> 00:13:53,624 Ти… 184 00:13:55,084 --> 00:13:58,087 Так, так, так! Які у тебе гарні ноги! 185 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Які гарні ноги. 186 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Мої ноги? 187 00:14:02,633 --> 00:14:03,968 Так. 188 00:14:04,051 --> 00:14:08,430 Можна нам помилуватися кожним міліметром кінчиків твоїх пальців ніг? 189 00:14:09,139 --> 00:14:11,851 Так, так, так! Я б хотів побачити твої п'ятки! 190 00:14:12,518 --> 00:14:14,478 Така краса! 191 00:14:17,022 --> 00:14:18,649 -Така краса! -Така краса! 192 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Ви мене лякаєте, покидьки! 193 00:14:26,365 --> 00:14:28,784 -Покажи нам ноги! -Покажи нам ноги! 194 00:14:29,368 --> 00:14:32,079 Ні! 195 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 Шикі! 196 00:14:38,460 --> 00:14:39,753 Це той йолоп! 197 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 Не ставай між нами і гарячими ногами! 198 00:14:46,385 --> 00:14:48,012 Механомагічна атака… 199 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 Взяти його! 200 00:14:49,722 --> 00:14:51,473 Гравітаційний вітряк! 201 00:14:51,557 --> 00:14:54,518 МЕХАНОМАГІЧНА АТАКА: ГРАВІТАЦІЙНИЙ ВІТРЯК 202 00:15:01,984 --> 00:15:03,819 Цього не може бути. 203 00:15:03,903 --> 00:15:06,488 Він поклав братів Фут одним ударом! 204 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 -Де Піно? -Туди! 205 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Хеппі з нею! 206 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Шикі… 207 00:15:18,292 --> 00:15:19,877 Перепрошую… 208 00:15:21,629 --> 00:15:22,588 Ой! 209 00:15:23,297 --> 00:15:24,506 Твої ноги… 210 00:15:25,215 --> 00:15:26,508 Покажи нам… 211 00:15:28,177 --> 00:15:30,387 -Така краса! -Така краса! 212 00:15:31,221 --> 00:15:32,640 Ви, нелюди, не здаєтеся? 213 00:15:36,810 --> 00:15:40,689 Думав, що зможеш піти з цією штукою? 214 00:15:40,773 --> 00:15:43,317 О ні! Що ми робимо? 215 00:15:44,151 --> 00:15:47,112 Піно! Використай Е.М.П., щоб покласти цього робота! 216 00:15:48,197 --> 00:15:49,448 Не можу. 217 00:15:50,824 --> 00:15:52,785 Я завжди слухався Сібіра. 218 00:15:52,868 --> 00:15:56,747 Час помирати, Вайсе! 219 00:15:56,830 --> 00:15:59,208 Це ракета! 220 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 Піно! 221 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Що? 222 00:16:17,476 --> 00:16:19,019 Шикі! 223 00:16:19,937 --> 00:16:21,981 Ах ти шмаркач! 224 00:16:25,484 --> 00:16:27,653 У нього проблеми! Рука… 225 00:16:27,736 --> 00:16:31,657 Мене давно так ніхто не бісив! 226 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Це… 227 00:16:36,537 --> 00:16:39,289 я мав сказати! 228 00:16:54,179 --> 00:16:56,140 Він полетів, використовуючи руку! 229 00:16:56,807 --> 00:16:57,933 Це реактивна рука! 230 00:16:58,517 --> 00:17:00,894 Я розробив її. 231 00:17:01,478 --> 00:17:03,022 Ти ідіот! 232 00:17:03,105 --> 00:17:06,233 Знаєш, що буває, коли хтось кидає мені виклик? 233 00:17:09,278 --> 00:17:13,032 Я провчу тебе! 234 00:17:13,115 --> 00:17:14,324 Ой! 235 00:17:16,744 --> 00:17:17,911 Шикі! 236 00:17:23,667 --> 00:17:25,544 Стався до них правильно. 237 00:17:29,214 --> 00:17:31,216 Машини — теж живі істоти! 238 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Вони мають серця! 239 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Механомагічна атака! 240 00:17:53,822 --> 00:17:56,325 Гравітаційна гармата! 241 00:18:04,500 --> 00:18:07,795 МЕХАНОМАГІЧНА АТАКА: ГРАВІТАЦІЙНА ГАРМАТА 242 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 Що це, в біса, таке? 243 00:18:10,631 --> 00:18:11,799 Воно потужне! 244 00:18:11,882 --> 00:18:12,966 Воно таке потужне! 245 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 Він це зробив! 246 00:18:23,894 --> 00:18:24,812 Пайо! 247 00:18:31,819 --> 00:18:33,028 Шикі! 248 00:18:34,446 --> 00:18:35,906 Що відбувається? 249 00:18:36,490 --> 00:18:38,659 У нього така потужна хватка! 250 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Пайо! 251 00:18:43,080 --> 00:18:46,166 -Це погано! -Він збирається самознищитися. 252 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 Шикі! 253 00:18:49,795 --> 00:18:51,046 Назад! 254 00:18:51,130 --> 00:18:52,422 А як же Шикі? 255 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Піно? 256 00:19:00,514 --> 00:19:02,349 Активувати E.M.П. 257 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 Пайо! 258 00:19:26,665 --> 00:19:29,084 Ти покидьок… 259 00:19:30,169 --> 00:19:31,628 Я живий. 260 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 Я тобі не іграшка! 261 00:19:37,092 --> 00:19:38,635 -Ви її чули. -Що? 262 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Зачекай! 263 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 Що? 264 00:19:51,732 --> 00:19:54,526 Ця зброя проти E.M.П. не діє. 265 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Тобі пощастило! 266 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 Хеппі! 267 00:20:18,258 --> 00:20:20,177 З тобою все добре, Хеппі? 268 00:20:20,260 --> 00:20:22,304 Хеппі! 269 00:20:24,223 --> 00:20:25,891 Я знову перестав працювати! 270 00:20:25,974 --> 00:20:28,435 Хеппі! Слава Богу! 271 00:20:29,186 --> 00:20:30,979 Вибачте, пане Кіт. 272 00:20:32,648 --> 00:20:34,149 З тобою все гаразд, Піно? 273 00:20:36,860 --> 00:20:38,403 Схоже, ти в порядку. 274 00:20:38,487 --> 00:20:39,613 Слава Богу! 275 00:20:48,664 --> 00:20:50,791 Шикі, ти травмований. 276 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Хеппі лизне рану пізніше. 277 00:20:54,378 --> 00:20:58,674 -Дзуськи! -А ти? Він тебе поранив? 278 00:21:00,509 --> 00:21:03,512 Чому ти турбуєшся про машини більше, ніж про себе? 279 00:21:04,137 --> 00:21:05,806 Ти не просто машина. 280 00:21:06,682 --> 00:21:08,016 Ти — мій друг, еге ж? 281 00:21:19,695 --> 00:21:20,737 Точно! 282 00:21:25,492 --> 00:21:28,370 Скоро буде видно планету Норма. 283 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 НАСТУПНА СЕРІЯ: «КІСТКОВА ФЕЯ» 284 00:23:30,617 --> 00:23:34,037 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі