1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,640 ‎- Shiki! ‎- Đừng cản tôi! 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,309 ‎Có là quá khứ tôi cũng kệ. 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,270 ‎Bạn tôi đang khóc kìa! 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,107 ‎Tôi không định cản cậu. ‎Tôi cũng không thể bỏ qua việc này. 6 00:00:24,607 --> 00:00:28,862 ‎Ngoài ra, vali này còn ghi lại ‎ngày bảo trì gần nhất. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,533 ‎X492. Cậu ấy đến từ thời của ta! 8 00:00:34,534 --> 00:00:37,078 ‎Nói cách khác, dù không biết đầu đuôi mọi chuyện, 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,706 ‎Pino là người máy đến từ tương lai. 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,668 ‎Pino đã quay về quá khứ ‎giống như chúng ta. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,838 ‎Nếu Sibir dùng Pino để làm chuyện xấu, 12 00:00:46,921 --> 00:00:49,507 ‎thì chúng ta buộc phải can thiệp! 13 00:00:50,091 --> 00:00:53,178 ‎Sibir đã làm đảo lộn quá khứ rồi. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,221 ‎Ta phải ngăn hắn lại. 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 ‎Tôi về rồi ạ. 16 00:01:03,813 --> 00:01:07,192 ‎Ngươi về rồi đấy hả? 17 00:01:07,275 --> 00:01:08,234 ‎Cú! 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,111 ‎Sao ta biết được? 19 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 ‎Ngươi biết việc của ngươi ‎là gì rồi phải không? 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,076 ‎- Vâng. ‎- Tốt. 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,623 ‎Đến lúc chiếm thành phố này rồi! 22 00:01:22,207 --> 00:01:23,750 ‎"Chiếm thành phố này?" 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 ‎Hắn đang âm mưu gì vậy? 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,507 ‎Giờ thì… 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 ‎Thực hiện kế hoạch đi! 26 00:01:36,262 --> 00:01:39,390 ‎Chúng là Anh Em Chân Sắt, Kẻ Hủy Diệt Phương Nam! 27 00:01:40,850 --> 00:01:42,268 ‎Tên khốn Sibir đó! 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 ‎Không ngờ đám này cũng làm việc cho hắn. 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 ‎Tăng tốc nào! 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 ‎Căn cứ của Sibir? 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,702 ‎Dĩ nhiên là tôi biết nó ở đâu. 32 00:02:00,870 --> 00:02:04,916 ‎Chẳng phải tôi đã bảo cô cậu ‎đừng có dây dưa với chúng sao? 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,919 ‎Này, để tôi lái đi! 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 ‎Cậu quên là cậu đã làm phi thuyền rơi sao? 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,758 ‎Rebecca, cậu có kế hoạch gì chưa? 36 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 ‎Băng của chúng đông lắm đấy. 37 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 ‎Shiki sẽ hạ gục tất cả bọn chúng! 38 00:02:18,763 --> 00:02:20,890 ‎Khoan, kế hoạch của cậu là vậy à? 39 00:02:20,974 --> 00:02:26,980 ‎Tất nhiên giúp được gì thì tớ sẽ giúp, ‎nhưng tớ tin vào sức mạnh của Shiki. 40 00:02:27,605 --> 00:02:28,439 ‎Cứ để cho tôi! 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 ‎Tôi không bao giờ phản bội ‎lòng tin của bạn bè! 42 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 ‎Ừ! 43 00:02:34,445 --> 00:02:36,573 ‎Đi cứu Pino nào! 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,366 ‎- Ừ! ‎- Ừ! 45 00:04:09,749 --> 00:04:10,625 ‎Được rồi. 46 00:04:11,209 --> 00:04:13,628 ‎Trước khi vào việc, thứ rác rưởi nhà ngươi 47 00:04:13,711 --> 00:04:17,674 ‎phải chịu phạt vì dám bỏ trốn. 48 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 ‎Tôi đâu có bỏ trốn. 49 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 ‎Đúng hơn thì là vali đựng tôi bị đánh cắp… 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 ‎Gì hả? 51 00:04:24,347 --> 00:04:26,140 ‎Lỗi của mình sao? 52 00:04:26,224 --> 00:04:28,184 ‎Đừng có cãi ta! 53 00:04:28,768 --> 00:04:35,108 ‎Ta có nên bẻ nốt cái chân kia của ngươi ‎để ngươi không chạy trốn nữa không? 54 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 ‎Cú! 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 ‎Không! Làm ơn đừng! 56 00:04:45,618 --> 00:04:48,621 ‎Trái lời ta, ‎ngươi biết hậu quả sẽ ra sao chứ? 57 00:04:48,705 --> 00:04:49,956 ‎Đừng mà! 58 00:04:50,039 --> 00:04:52,709 ‎Đến lúc cho ngươi hiểu rõ ý ta rồi. 59 00:04:55,503 --> 00:04:57,672 ‎Phải bẻ nốt cái chân kia của ngươi! 60 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 ‎- Đại ca Sibir! ‎- Đại ca Sibir! 61 00:05:13,229 --> 00:05:15,273 ‎Weisz! Thằng nhãi này… 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,942 ‎Tên phản bội thối tha đó ‎còn dám trở lại sao? 63 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 ‎Ngươi muốn chết hả? 64 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 ‎Anh là người lúc nãy. 65 00:05:22,947 --> 00:05:26,868 ‎Xin lỗi nhé, nhưng vì ta từng trộm ‎người máy này, nên giờ nó là của ta! 66 00:05:28,536 --> 00:05:32,165 ‎Giờ thì rõ ràng ‎nó là cỗ máy hái ra tiền rồi. 67 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 ‎Để các ngươi dùng thì phí quá! 68 00:05:37,128 --> 00:05:39,672 ‎Thằng nhãi này… 69 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 ‎Mấy đứa này… 70 00:05:45,595 --> 00:05:47,138 ‎Trả Pino lại đây! 71 00:05:49,640 --> 00:05:50,641 ‎Shiki! 72 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 ‎Cứ để tôi! 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 ‎Hạ hắn đi! 74 00:05:59,442 --> 00:06:02,987 ‎Ma Giới Lưu! Trọng Lực Ba! 75 00:06:08,826 --> 00:06:09,869 ‎Chuyện gì vậy? 76 00:06:12,121 --> 00:06:14,707 ‎Mình đang bị kéo về phía hắn! 77 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 ‎Trọng Quyền Loạn Vũ! 78 00:06:31,432 --> 00:06:35,728 ‎- Thằng nào vậy trời? ‎- Cú! 79 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 ‎Hay lắm, Shiki! 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,609 ‎Mấy đứa tự lo thân đi nhé! 81 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 ‎Giáo sư! 82 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 ‎Anh ơi… 83 00:06:44,737 --> 00:06:46,781 ‎Anh đang ngồi lên người tôi đấy. 84 00:06:46,864 --> 00:06:48,825 ‎Happy! 85 00:06:51,035 --> 00:06:53,746 ‎Gặp sau nhé! Pino là của tôi! 86 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 ‎Anh đang ngồi lên… 87 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 ‎Shiki! 88 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 ‎Tên giáo sư trộm cắp chết tiệt đó! 89 00:07:05,258 --> 00:07:06,217 ‎Coi chừng! 90 00:07:10,304 --> 00:07:11,222 ‎Shiki? 91 00:07:11,806 --> 00:07:12,640 ‎Không thể nào… 92 00:07:17,103 --> 00:07:19,230 ‎Ta sẽ đuổi theo tên Weisz! 93 00:07:19,814 --> 00:07:23,985 ‎Anh Em Chân Sắt, bắt con nhỏ đó lại! 94 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 ‎Shiki! 95 00:07:30,199 --> 00:07:31,701 ‎Cậu còn sống, phải không? 96 00:07:32,410 --> 00:07:33,327 ‎Trả lời tôi đi! 97 00:07:34,162 --> 00:07:36,289 ‎Dùng trọng lực làm nó nhẹ hơn đi. 98 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 ‎Shiki! 99 00:07:38,958 --> 00:07:42,086 ‎Ngươi diễn trò cũng hay đấy. 100 00:07:43,421 --> 00:07:47,049 ‎Phải phải. ‎Quả là một câu chuyện bi thương. 101 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 ‎Mấy người là ai vậy? 102 00:07:50,219 --> 00:07:53,890 ‎Bọn ta là thủ hạ tâm phúc ‎của đại ca Sibir. 103 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 ‎Phải phải. 104 00:07:59,353 --> 00:08:02,940 ‎Cước pháp của bọn ta mạnh đến nỗi ‎trẻ con đang khóc cũng phải câm nín. 105 00:08:03,608 --> 00:08:05,026 ‎Phải phải. 106 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 ‎Bọn ta là… 107 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 ‎- Anh Em Chân Sắt! ‎- Anh Em Chân Sắt! 108 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‎Xin cậu đấy, Shiki! Trả lời đi! 109 00:08:14,368 --> 00:08:16,787 ‎Có hai tên quái đản ở ngoài này nè! 110 00:08:19,749 --> 00:08:22,418 ‎Hả? Phản ứng không như mình tưởng. 111 00:08:23,294 --> 00:08:25,838 ‎Giờ sao đây anh? 112 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 ‎Cho cô ta no đòn bằng quyền cước. 113 00:08:27,965 --> 00:08:32,178 ‎Khoan! Phải phải. ‎Cho cô ta no đòn bằng đá chẻ đi. 114 00:08:36,265 --> 00:08:38,059 ‎Là Knight Gear đời mới nhất! 115 00:08:38,643 --> 00:08:43,105 ‎Theo phân tích của tôi, ‎nó mẫu Knight Gear đời cũ. 116 00:08:43,189 --> 00:08:45,024 ‎Ai quan tâm chứ, mèo tương lai! 117 00:08:46,150 --> 00:08:47,652 ‎Xin lỗi, tôi… 118 00:08:47,735 --> 00:08:48,569 ‎Sao? 119 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‎Nếu tôi không làm việc cho đại ca Sibir… 120 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 ‎Sao cậu lại nghe lời tên khốn đó? 121 00:08:54,534 --> 00:08:55,952 ‎Thì… 122 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 ‎Trốn đi! Bọn tôi sẽ giúp cậu! 123 00:08:58,955 --> 00:09:01,874 ‎Đừng có vớ vẩn! Thứ này là của tôi! 124 00:09:02,458 --> 00:09:07,838 ‎Nếu tôi không làm, mọi người sẽ… 125 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 ‎Đau quá đi… 126 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 ‎Chết tiệt. 127 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 ‎Hình như mình đã rơi xuống khá sâu. 128 00:09:24,939 --> 00:09:27,316 ‎Bọ! 129 00:09:39,704 --> 00:09:40,913 ‎Mi… 130 00:09:46,210 --> 00:09:47,336 ‎Michael. 131 00:09:52,717 --> 00:09:53,843 ‎Michael? 132 00:09:55,052 --> 00:09:56,971 ‎Sao cậu lại ở đây? 133 00:09:58,973 --> 00:09:59,807 ‎À, phải rồi. 134 00:10:00,391 --> 00:10:04,395 ‎Đây là Michael từ 50 năm trước! ‎Sau này cậu sẽ tới Granbell! 135 00:10:06,314 --> 00:10:10,526 ‎Tôi nhớ cậu lắm, Michael! 136 00:10:14,447 --> 00:10:18,826 ‎Tôi có mã hiệu TB-400-02. 137 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 ‎Mã nhận dạng của tôi là Johnny. 138 00:10:22,747 --> 00:10:23,748 ‎Johnny? 139 00:10:24,874 --> 00:10:26,042 ‎Rất có thể 140 00:10:26,709 --> 00:10:30,546 ‎tôi… tôi khác với robot mà cậu biết. 141 00:10:31,213 --> 00:10:33,299 ‎Vậy cậu không phải Michael sao? 142 00:10:33,382 --> 00:10:36,844 ‎Cũng dễ hiểu… ‎việc cậu nhầm tôi với cậu ấy. 143 00:10:37,678 --> 00:10:40,765 ‎Chúng tôi là mẫu ‎được sản xuất hàng loạt mà. 144 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 ‎Chúng đều đã vỡ nát. 145 00:11:02,620 --> 00:11:04,622 ‎Không có ai sửa cho các cậu à? 146 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 ‎Đây là bãi phế liệu. 147 00:11:08,793 --> 00:11:11,504 ‎Chúng tôi là robot bị vứt bỏ. 148 00:11:12,588 --> 00:11:14,840 ‎Chờ nhé! Tôi sẽ sửa cho cậu! 149 00:11:15,716 --> 00:11:17,468 ‎Này! Khoan đã! 150 00:11:19,053 --> 00:11:23,349 ‎Hả? Làm thế nào ấy nhỉ? ‎Mình khá chắc nếu làm thế này… 151 00:11:25,851 --> 00:11:29,605 ‎Shiki, nối đoạn dây đó lại. ‎Dây màu xanh lam ấy. 152 00:11:29,688 --> 00:11:30,564 ‎Được! 153 00:11:32,400 --> 00:11:34,652 ‎Nếu lại bị hỏng thì cứ quay lại nhé. 154 00:11:40,658 --> 00:11:42,535 ‎Chết tiệt! Sao lại không được? 155 00:11:43,619 --> 00:11:46,205 ‎Vai của ngươi là thợ máy. 156 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 ‎Ngươi không phải thợ máy thật. 157 00:11:50,251 --> 00:11:56,298 ‎Thực tế, bọn ta được sửa bởi hệ thống ‎sửa chữa tự động của Lâu đài Granbell. 158 00:11:58,050 --> 00:12:00,261 ‎Không thể nào. 159 00:12:01,303 --> 00:12:03,806 ‎Đủ rồi. 160 00:12:04,807 --> 00:12:07,810 ‎Tôi đã nói sẽ sửa cho cậu! Đừng bỏ cuộc! 161 00:12:09,562 --> 00:12:12,398 ‎Cậu là người tốt. 162 00:12:13,149 --> 00:12:18,904 ‎Với đại ca Sibir, chúng tôi là đồ chơi ‎và khi bị hỏng sẽ bị vứt đi. 163 00:12:18,988 --> 00:12:20,030 ‎Sibir? 164 00:12:21,490 --> 00:12:26,078 ‎Tôi tưởng… con người ai cũng như hắn. 165 00:12:27,496 --> 00:12:28,372 ‎Nhưng… 166 00:12:32,376 --> 00:12:37,089 ‎Tôi mừng vì… người cuối cùng tôi gặp… 167 00:12:38,799 --> 00:12:43,804 ‎là người… như cậu. 168 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 ‎"Nếu tôi không làm?" 169 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 ‎"Mọi người" là ai? 170 00:12:59,570 --> 00:13:04,074 ‎Những người máy khác ‎sẽ bị đại ca Sibir làm hại. 171 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 ‎Thật kinh khủng. 172 00:13:28,349 --> 00:13:30,643 ‎Sức mạnh này từ đâu ra vậy? 173 00:13:34,605 --> 00:13:37,233 ‎Mình phải tìm vũ khí! 174 00:13:38,859 --> 00:13:39,735 ‎Hả? 175 00:13:40,694 --> 00:13:41,820 ‎Đây rồi! 176 00:13:42,696 --> 00:13:43,614 ‎Là một khẩu Ether! 177 00:13:48,452 --> 00:13:49,870 ‎Cầu nguyện đi! 178 00:13:49,954 --> 00:13:51,914 ‎- Đợi đã! ‎- Đợi đã! 179 00:13:52,414 --> 00:13:53,624 ‎Ngươi… 180 00:13:55,125 --> 00:13:58,087 ‎Phải phải! Ngươi có đôi chân thật là đẹp! 181 00:13:58,921 --> 00:14:00,965 ‎Chân đẹp thật đấy. 182 00:14:01,048 --> 00:14:02,550 ‎Chân ta á? 183 00:14:02,633 --> 00:14:03,968 ‎Đúng vậy. 184 00:14:04,051 --> 00:14:08,430 ‎Có thể để bọn ta ngắm kỹ chân ngươi ‎cho đến tận đầu ngón chân không? 185 00:14:09,139 --> 00:14:11,850 ‎Phải phải! Ta muốn thấy cả gót chân nữa! 186 00:14:12,810 --> 00:14:14,520 ‎Đẹp quá! 187 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 ‎- Đẹp quá đi! ‎- Đẹp quá đi! 188 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 ‎Tởm quá, ta đây nổi cả da gà! 189 00:14:26,407 --> 00:14:28,826 ‎- Cho bọn ta xem chân đi! ‎- Cho bọn ta xem chân đi! 190 00:14:29,368 --> 00:14:31,120 ‎Không! 191 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 ‎Shiki! 192 00:14:38,460 --> 00:14:39,753 ‎Là thằng nhãi đó! 193 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 ‎Đừng hòng cản bọn ta ‎ngắm đôi chân tuyệt đẹp đó! 194 00:14:46,385 --> 00:14:48,012 ‎Ma Giới Lưu… 195 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 ‎Hạ hắn! 196 00:14:49,722 --> 00:14:51,473 ‎Trọng Toàn Cước! 197 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 ‎Không thể nào! 198 00:15:03,944 --> 00:15:06,488 ‎Hắn hạ Anh Em Chân Sắt chỉ với một đòn! 199 00:15:07,323 --> 00:15:09,408 ‎- Pino đâu? ‎- Hướng đó! 200 00:15:09,909 --> 00:15:11,243 ‎Happy đi với cậu ấy! 201 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 ‎Shiki… 202 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 ‎Này… 203 00:15:21,629 --> 00:15:22,588 ‎Trời ạ! 204 00:15:23,297 --> 00:15:24,506 ‎Chân ngươi… 205 00:15:25,174 --> 00:15:26,508 ‎Cho bọn ta ngắm đi… 206 00:15:28,218 --> 00:15:30,429 ‎- Đẹp quá! ‎- Đẹp quá! 207 00:15:31,263 --> 00:15:32,681 ‎Đồ biến thái dai như đỉa. 208 00:15:36,852 --> 00:15:40,731 ‎Tưởng bày ra cái trò này là thoát được à? 209 00:15:40,814 --> 00:15:43,359 ‎Chết rồi! Làm sao đây? 210 00:15:44,193 --> 00:15:47,154 ‎Pino. Dùng EMP hạ con robot đó đi! 211 00:15:48,238 --> 00:15:49,490 ‎Không được. 212 00:15:50,824 --> 00:15:52,785 ‎Tôi không thể trái lời đại ca Sibir. 213 00:15:52,868 --> 00:15:56,747 ‎Chết đi, Weisz! 214 00:15:56,830 --> 00:15:59,208 ‎Tên lửa đó! 215 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 ‎Pino! 216 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 ‎Hả? 217 00:16:17,476 --> 00:16:19,019 ‎Shiki! 218 00:16:19,937 --> 00:16:21,981 ‎Thằng nhãi này! 219 00:16:25,484 --> 00:16:27,653 ‎Không ổn rồi! Cánh tay đó… 220 00:16:28,237 --> 00:16:31,657 ‎Lâu rồi chưa có ai ‎chọc giận ta đến mức này! 221 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 ‎Câu đó… 222 00:16:36,537 --> 00:16:39,289 ‎phải là ta nói mới phải! 223 00:16:54,179 --> 00:16:56,140 ‎Hắn dùng cánh tay đó để bay! 224 00:16:56,807 --> 00:16:57,933 ‎Là cánh tay cường hóa. 225 00:16:58,517 --> 00:17:00,894 ‎Chính tôi đã tạo ra nó. 226 00:17:01,478 --> 00:17:03,022 ‎Thằng nhãi! 227 00:17:03,105 --> 00:17:06,233 ‎Biết những kẻ chống đối ta ở thành phố này ‎sẽ thế nào không hả? 228 00:17:09,278 --> 00:17:13,032 ‎Ta sẽ cho ngươi một bài học! 229 00:17:13,115 --> 00:17:14,324 ‎Thôi chết! 230 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 ‎Shiki! 231 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 ‎Hãy đối xử tốt với họ. 232 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 ‎Máy móc cũng là vật thể sống! 233 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 ‎Họ cũng có trái tim! 234 00:17:51,695 --> 00:17:53,155 ‎Ma Giới Lưu! 235 00:17:53,864 --> 00:17:56,366 ‎Trọng Đạn! 236 00:18:06,126 --> 00:18:07,836 ‎MA GIỚI LƯU: TRỌNG ĐẠN 237 00:18:08,462 --> 00:18:10,047 ‎Cái quái gì đây? 238 00:18:10,631 --> 00:18:13,008 ‎Nặng quá! Nặng quá đi! 239 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 ‎Thành công rồi! 240 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 ‎Cú! 241 00:18:31,860 --> 00:18:33,070 ‎Shiki. 242 00:18:34,488 --> 00:18:35,948 ‎Sao thế này? 243 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 ‎Tay nó khỏe quá! 244 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 ‎Cú! 245 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 ‎Không hay rồi! 246 00:18:44,540 --> 00:18:46,166 ‎Nó sắp tự hủy. 247 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 ‎Shiki! 248 00:18:49,795 --> 00:18:51,004 ‎Lùi lại! 249 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 ‎Còn Shiki thì sao? 250 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 ‎Pino? 251 00:19:00,514 --> 00:19:02,349 ‎Kích hoạt EMP. 252 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 ‎Cú! 253 00:19:26,665 --> 00:19:29,084 ‎Đồ rác rưởi… 254 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 ‎Ta cũng có sự sống. 255 00:19:32,713 --> 00:19:34,631 ‎Ta không phải đồ chơi của ngươi! 256 00:19:37,342 --> 00:19:38,886 ‎- Ngươi nghe nó nói rồi đấy. ‎- Hả? 257 00:19:41,430 --> 00:19:42,472 ‎Khoan! 258 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 ‎Cái gì? 259 00:19:51,773 --> 00:19:54,568 ‎Súng bị vô hiệu hóa vì EMP rồi. 260 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 ‎May cho ngươi đấy! 261 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 ‎Happy! 262 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 ‎Cậu không sao chứ, Happy? 263 00:20:20,260 --> 00:20:22,304 ‎Happy! 264 00:20:24,223 --> 00:20:25,891 ‎Tớ lại ngừng hoạt động rồi! 265 00:20:25,974 --> 00:20:28,435 ‎Happy! Ơn trời! 266 00:20:29,228 --> 00:20:31,021 ‎Tôi xin lỗi, cậu mèo. 267 00:20:32,689 --> 00:20:34,191 ‎Cậu không sao chứ, Pino? 268 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 ‎Có vẻ cậu không sao rồi. 269 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 ‎May quá! 270 00:20:48,664 --> 00:20:50,791 ‎Shiki, cậu bị thương rồi. 271 00:20:52,709 --> 00:20:54,336 ‎Tôi sẽ nhờ Happy liếm sau. 272 00:20:54,419 --> 00:20:58,674 ‎- Còn lâu nhé! ‎- Còn cậu? Hắn có làm cậu bị thương không? 273 00:21:00,550 --> 00:21:03,553 ‎Sao cậu lại lo cho máy móc ‎hơn cả bản thân mình chứ? 274 00:21:04,179 --> 00:21:05,806 ‎Cậu không chỉ là máy móc. 275 00:21:06,598 --> 00:21:08,016 ‎Cậu là bạn tôi mà, phải không? 276 00:21:19,695 --> 00:21:20,737 ‎Phải! 277 00:21:25,701 --> 00:21:28,412 ‎Sắp thấy hành tinh Norma rồi. 278 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 ‎TẬP SAU ‎TIÊN ĐẦU LÂU 279 00:23:30,617 --> 00:23:34,037 ‎Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng