1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,640 ‎-四季! ‎-不要阻止我! 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,309 ‎我不在乎過去的時代 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,270 ‎我的朋友哭了! 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,857 ‎我不打算要阻止你 ‎我也無法原諒他們的所作所為 6 00:00:24,357 --> 00:00:28,862 ‎而且這箱子記錄了 ‎最後一次維修的時間 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,533 ‎X492年,是我們生活的時代! 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,911 ‎也就是說,雖然不曉得其中緣由 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,706 ‎但是琵諾是來自未來的仿生人 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,668 ‎她跟我們一樣來到了這個時代 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,838 ‎如果希維爾要利用她來做壞事 12 00:00:46,921 --> 00:00:49,507 ‎那這件事我們非得插手不可! 13 00:00:50,091 --> 00:00:53,178 ‎希維爾已經擾亂了過去的時代 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,221 ‎我們要阻止他才行! 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 ‎我回來了 16 00:01:03,813 --> 00:01:07,192 ‎妳乖乖地回來了嘛 17 00:01:07,275 --> 00:01:08,234 ‎吧唷 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,111 ‎我才不管 19 00:01:10,779 --> 00:01:13,364 ‎妳知道自己的工作吧? 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,076 ‎-知道 ‎-很好 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,623 ‎是時候奪取這座城鎮了! 22 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 ‎“奪取這座城鎮”? 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 ‎他在策劃什麼? 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,507 ‎那麼… 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 ‎開始實行計劃 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,390 ‎南部的破壞專家,腳足兄弟! 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,769 ‎可惡的希維爾 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 ‎竟然藏有這麼棘手的棋子 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 ‎衝啊! 30 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 ‎希維爾的藏身處? 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,702 ‎我知道在哪裡 32 00:02:00,703 --> 00:02:04,916 ‎但我剛剛叫你們別跟他扯上關係吧? 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,919 ‎話說回來,妳讓我駕駛吧 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 ‎你忘了你讓飛船墜落的事了嗎? 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,758 ‎蕾貝卡,我們有什麼計畫嗎? 36 00:02:13,842 --> 00:02:15,718 ‎對方的人很多喔 37 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 ‎四季會打倒所有人吧 38 00:02:18,763 --> 00:02:20,890 ‎等等,這算計畫嗎? 39 00:02:20,974 --> 00:02:26,980 ‎當然我還是會盡我所能 ‎可是我相信四季的強大 40 00:02:27,605 --> 00:02:28,439 ‎交給我吧 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 ‎我絕不會背叛朋友的信任! 42 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 ‎對! 43 00:02:34,445 --> 00:02:36,573 ‎我們去搶回琵諾! 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,366 ‎-好! ‎-好! 45 00:04:09,749 --> 00:04:10,625 ‎那麼… 46 00:04:11,209 --> 00:04:13,628 ‎在開工之前,妳這個廢鐵 47 00:04:13,711 --> 00:04:17,674 ‎妳從我身邊逃走了,我要懲罰妳 48 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 ‎我沒有逃走 49 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 ‎正確來說我是連同箱子被偷走… 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 ‎什麼? 51 00:04:24,347 --> 00:04:26,140 ‎是我的錯啊? 52 00:04:26,224 --> 00:04:28,184 ‎不要狡辯了 53 00:04:28,768 --> 00:04:35,108 ‎我把妳另一條腿也扯下來 ‎以免妳再次逃走吧,好不好啊? 54 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 ‎吧唷! 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 ‎不要,請住手! 56 00:04:45,618 --> 00:04:48,621 ‎忤逆本大爺會有什麼下場呢? 57 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 ‎住手! 58 00:04:50,123 --> 00:04:52,709 ‎我得好好告訴妳呢 59 00:04:55,420 --> 00:04:57,672 ‎另一條腿! 60 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 ‎-希維爾大人! ‎-希維爾大人! 61 00:05:13,229 --> 00:05:15,273 ‎彗智,你這傢伙! 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,942 ‎叛徒竟敢大搖大擺地跑回來? 63 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 ‎你找死啊? 64 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 ‎你是剛剛的… 65 00:05:22,947 --> 00:05:26,868 ‎抱歉,既然我都偷了 ‎她就是我的東西 66 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 ‎我明白她是搖錢樹的事了 67 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 ‎留給你們太浪費了 68 00:05:37,128 --> 00:05:39,672 ‎你這臭小鬼 69 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 ‎是他們 70 00:05:45,595 --> 00:05:47,138 ‎把琵諾還來! 71 00:05:49,640 --> 00:05:50,641 ‎四季! 72 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 ‎好! 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 ‎幹掉他! 74 00:05:59,442 --> 00:06:02,987 ‎魔械流,重力波! 75 00:06:08,826 --> 00:06:09,869 ‎怎麼了? 76 00:06:12,121 --> 00:06:14,707 ‎被吸過去了! 77 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 ‎重拳亂舞! 78 00:06:31,432 --> 00:06:35,728 ‎-這傢伙是誰啊? ‎-吧唷! 79 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 ‎不愧是四季! 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,609 ‎就讓他繼續打吧 81 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 ‎博士! 82 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 ‎不好意思 83 00:06:44,737 --> 00:06:46,781 ‎我也在下面耶 84 00:06:46,864 --> 00:06:48,825 ‎哈比! 85 00:06:51,035 --> 00:06:53,746 ‎再見,琵諾由我收下了! 86 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 ‎我在下面! 87 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 ‎四季! 88 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 ‎那個可惡的小偷博士! 89 00:07:05,258 --> 00:07:06,217 ‎危險! 90 00:07:10,263 --> 00:07:11,222 ‎四季? 91 00:07:11,806 --> 00:07:12,640 ‎不會吧 92 00:07:17,103 --> 00:07:19,230 ‎我去追彗智! 93 00:07:19,814 --> 00:07:23,985 ‎你們抓住那女人,腳足兄弟! 94 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 ‎四季! 95 00:07:30,199 --> 00:07:31,701 ‎你還活著吧? 96 00:07:32,410 --> 00:07:33,286 ‎回答我! 97 00:07:34,162 --> 00:07:36,289 ‎用重力把這個變輕啊 98 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 ‎四季! 99 00:07:38,958 --> 00:07:42,086 ‎你們大鬧了一場呢 100 00:07:43,421 --> 00:07:47,049 ‎就是就是很不愉快的故事 101 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 ‎他們是誰啊? 102 00:07:50,219 --> 00:07:53,890 ‎我們是希維爾大人的心腹 103 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 ‎就是就是 104 00:07:59,353 --> 00:08:00,813 ‎讓哭泣的孩子嚇到不敢出聲 105 00:08:01,814 --> 00:08:02,940 ‎腳上功夫一流 106 00:08:03,608 --> 00:08:05,026 ‎就是就是 107 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 ‎鐵腳的… 108 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 ‎-腳足兄弟! ‎-腳足兄弟! 109 00:08:10,573 --> 00:08:13,868 ‎四季!拜託你回答我! 110 00:08:13,951 --> 00:08:16,787 ‎我被奇怪的人纏上了! 111 00:08:19,582 --> 00:08:22,418 ‎奇怪,她的反應好冷淡喔 112 00:08:23,294 --> 00:08:25,838 ‎大哥,怎麼辦? 113 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 ‎迴旋踢之刑 114 00:08:27,924 --> 00:08:32,178 ‎不,就是就是處以腳跟踢擊之刑 115 00:08:36,265 --> 00:08:38,059 ‎是新型的騎士機裝嗎? 116 00:08:38,643 --> 00:08:43,105 ‎根據我的數據分析應該是舊型的啊 117 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 ‎閉嘴啦,未來貓! 118 00:08:46,150 --> 00:08:47,652 ‎不好意思,我… 119 00:08:47,735 --> 00:08:48,569 ‎幹嘛? 120 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‎我要處理希維爾大人的工作 121 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 ‎為什麼妳要聽命於那種人啊? 122 00:08:54,534 --> 00:08:55,952 ‎因為… 123 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 ‎逃出來吧,我們會幫妳! 124 00:08:58,955 --> 00:09:01,874 ‎不要胡說,她是我的東西! 125 00:09:02,458 --> 00:09:07,838 ‎要是我不工作,其他人… 126 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 ‎好痛 127 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 ‎可惡 128 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 ‎從好高的地方跌下來了 129 00:09:24,939 --> 00:09:27,316 ‎有蟲子! 130 00:09:39,704 --> 00:09:40,913 ‎麥… 131 00:09:46,210 --> 00:09:47,336 ‎麥可 132 00:09:52,508 --> 00:09:53,843 ‎麥可? 133 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 ‎你為什麼會在這裡? 134 00:09:58,973 --> 00:09:59,807 ‎對喔 135 00:10:00,391 --> 00:10:04,395 ‎你是50年前的麥可吧? ‎你之後就會去格蘭貝爾吧? 136 00:10:06,314 --> 00:10:10,526 ‎我好想你啊,麥可! 137 00:10:14,322 --> 00:10:18,826 ‎我的型號是TB-400-02 138 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 ‎識別碼,強尼 139 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 ‎強尼? 140 00:10:24,874 --> 00:10:26,042 ‎據我推測 141 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 ‎你…所知道的機器人不是我 142 00:10:31,213 --> 00:10:33,299 ‎你不是麥可嗎? 143 00:10:33,382 --> 00:10:36,844 ‎難怪…你會搞錯 144 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 ‎因為我們是量產型的 145 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 ‎大家都破破爛爛的 146 00:11:02,620 --> 00:11:04,622 ‎沒有人會幫忙維修嗎? 147 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 ‎這裡是廢棄場喔 148 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 ‎我們是被丟棄的機器人 149 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 ‎你等著,我會修好你! 150 00:11:15,716 --> 00:11:17,468 ‎哇,等等! 151 00:11:18,928 --> 00:11:23,349 ‎奇怪,為什麼?我記得這樣就可以… 152 00:11:25,851 --> 00:11:29,605 ‎四季,接上那條藍色的線 153 00:11:29,688 --> 00:11:30,564 ‎好! 154 00:11:32,400 --> 00:11:34,652 ‎要是壞掉了再過來喔 155 00:11:40,574 --> 00:11:42,535 ‎可惡,為什麼? 156 00:11:43,619 --> 00:11:46,372 ‎你扮演的是修理師的角色 157 00:11:46,872 --> 00:11:49,375 ‎並不是真正的修理師 158 00:11:50,251 --> 00:11:56,298 ‎實際上把我們修好的 ‎是格蘭貝爾城的自動修復系統 159 00:11:58,050 --> 00:12:00,261 ‎不該是這樣的 160 00:12:01,178 --> 00:12:03,806 ‎已經夠了 161 00:12:04,807 --> 00:12:07,810 ‎我會想辦法的,你不要放棄啊! 162 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 ‎你是很善良的人類呢 163 00:12:13,023 --> 00:12:18,904 ‎希維爾大人把我們當成玩具 ‎壞掉之後就被丟棄了 164 00:12:18,988 --> 00:12:20,030 ‎希維爾? 165 00:12:21,407 --> 00:12:26,078 ‎我還以為…人類都是一個樣 166 00:12:27,455 --> 00:12:28,581 ‎不過… 167 00:12:32,376 --> 00:12:37,256 ‎最後…能見到像你…這樣的人類 168 00:12:38,799 --> 00:12:43,804 ‎真是…太好了 169 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 ‎妳不工作會怎樣? 170 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 ‎“其他人”是指誰? 171 00:13:00,112 --> 00:13:04,074 ‎其他仿生人會被希維爾大人欺負 172 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 ‎好過分 173 00:13:28,265 --> 00:13:30,643 ‎這威力太嚇人了吧 174 00:13:34,605 --> 00:13:37,233 ‎有沒有什麼武器? 175 00:13:38,859 --> 00:13:39,735 ‎什麼? 176 00:13:40,694 --> 00:13:41,820 ‎有了! 177 00:13:42,696 --> 00:13:43,614 ‎這是以太式吧? 178 00:13:48,452 --> 00:13:49,870 ‎覺悟吧! 179 00:13:49,954 --> 00:13:51,914 ‎-等一下! ‎-等一下! 180 00:13:52,414 --> 00:13:53,624 ‎妳… 181 00:13:55,125 --> 00:13:58,087 ‎就是就是有雙美腿啊 182 00:13:58,796 --> 00:14:00,965 ‎好美的腿啊 183 00:14:01,048 --> 00:14:02,550 ‎腿? 184 00:14:02,633 --> 00:14:03,968 ‎沒錯 185 00:14:04,051 --> 00:14:08,430 ‎從美腿到腳趾 ‎可以讓我們仔細觀察嗎? 186 00:14:09,139 --> 00:14:11,850 ‎就是就是我們也想看妳的腳跟 187 00:14:12,560 --> 00:14:14,520 ‎好美! 188 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 ‎-好美! ‎-好美! 189 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 ‎變態矣! 190 00:14:26,407 --> 00:14:28,826 ‎-讓我看腿! ‎-讓我看腿! 191 00:14:29,368 --> 00:14:31,120 ‎不要! 192 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 ‎四季! 193 00:14:38,460 --> 00:14:39,753 ‎這傢伙! 194 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 ‎竟然擋在美腿前面! 195 00:14:46,385 --> 00:14:48,012 ‎魔械流… 196 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 ‎抓住他! 197 00:14:49,722 --> 00:14:51,473 ‎重旋腳! 198 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 ‎不會吧! 199 00:15:03,944 --> 00:15:06,488 ‎他用一擊就把腳足兄弟打倒了! 200 00:15:07,072 --> 00:15:09,408 ‎-琵諾呢? ‎-往那邊去了! 201 00:15:09,909 --> 00:15:11,243 ‎哈比也跟她在一起! 202 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 ‎四季 203 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 ‎不好意思 204 00:15:21,629 --> 00:15:22,588 ‎天啊! 205 00:15:23,297 --> 00:15:24,506 ‎讓我們… 206 00:15:25,174 --> 00:15:26,508 ‎看腿 207 00:15:28,218 --> 00:15:30,429 ‎-好美! ‎-好美! 208 00:15:31,263 --> 00:15:32,681 ‎還真是糾纏不休 209 00:15:36,852 --> 00:15:40,731 ‎你也太小看我了吧? 210 00:15:40,814 --> 00:15:43,359 ‎哇!怎麼辦? 211 00:15:44,193 --> 00:15:47,154 ‎琵諾,用電磁脈衝 ‎讓那個機器人墜毀! 212 00:15:47,237 --> 00:15:49,448 ‎我辦不到 213 00:15:50,824 --> 00:15:52,785 ‎我沒辦法忤逆希維爾大人 214 00:15:52,868 --> 00:15:56,747 ‎去死吧,彗智! 215 00:15:56,830 --> 00:15:59,208 ‎那是飛彈啊! 216 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 ‎琵諾! 217 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 ‎什麼? 218 00:16:17,476 --> 00:16:19,019 ‎四季! 219 00:16:19,937 --> 00:16:21,981 ‎你這臭小鬼! 220 00:16:25,484 --> 00:16:27,653 ‎不妙了,那條手臂… 221 00:16:28,237 --> 00:16:31,657 ‎很久沒有人讓我這麼火大了! 222 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 ‎那句話… 223 00:16:36,537 --> 00:16:39,289 ‎是我要說的! 224 00:16:54,179 --> 00:16:56,140 ‎他用手的力量飛起來了! 225 00:16:56,807 --> 00:16:57,933 ‎那是強化手臂 226 00:16:58,517 --> 00:17:00,894 ‎而且是我做的 227 00:17:01,478 --> 00:17:03,022 ‎臭小鬼! 228 00:17:03,105 --> 00:17:06,233 ‎你知道在這座城鎮忤逆我 ‎會有什麼下場嗎? 229 00:17:09,278 --> 00:17:13,032 ‎我就讓你知道吧! 230 00:17:13,115 --> 00:17:14,324 ‎天啊! 231 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 ‎四季! 232 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 ‎好好珍惜他們啊 233 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 ‎機械也是有生命的! 234 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 ‎他們也有心! 235 00:17:51,695 --> 00:17:53,155 ‎魔械流! 236 00:17:53,864 --> 00:17:56,366 ‎重彈! 237 00:18:06,126 --> 00:18:07,836 ‎(魔械流,重彈) 238 00:18:08,462 --> 00:18:10,047 ‎這是什麼? 239 00:18:10,631 --> 00:18:11,799 ‎好重! 240 00:18:11,882 --> 00:18:13,008 ‎好重啊! 241 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 ‎太好了! 242 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 ‎吧唷! 243 00:18:31,860 --> 00:18:33,070 ‎四季! 244 00:18:34,488 --> 00:18:35,948 ‎這是什麼? 245 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 ‎好強大的力量啊! 246 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 ‎吧唷! 247 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 ‎不妙了 248 00:18:44,540 --> 00:18:46,166 ‎這機器人打算自爆 249 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 ‎四季! 250 00:18:49,795 --> 00:18:51,004 ‎離它遠一點! 251 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 ‎可是四季他… 252 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 ‎琵諾? 253 00:19:00,514 --> 00:19:02,349 ‎發動電磁脈衝 254 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 ‎吧唷! 255 00:19:26,665 --> 00:19:29,084 ‎妳這可惡的廢鐵… 256 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 ‎我有生命 257 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 ‎我不是你的玩具 258 00:19:37,342 --> 00:19:38,886 ‎-聽見了吧? ‎-什麼? 259 00:19:41,430 --> 00:19:42,472 ‎等等! 260 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 ‎什麼? 261 00:19:51,773 --> 00:19:54,568 ‎因為電磁脈衝,也不能用槍啊? 262 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 ‎算你走運! 263 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 ‎哈比! 264 00:20:18,008 --> 00:20:20,177 ‎哈比,你沒事吧? 265 00:20:20,260 --> 00:20:22,304 ‎哈比! 266 00:20:24,223 --> 00:20:25,891 ‎我又停止運作了! 267 00:20:25,974 --> 00:20:28,435 ‎哈比,太好了! 268 00:20:29,228 --> 00:20:31,021 ‎對不起,貓咪先生 269 00:20:32,689 --> 00:20:34,191 ‎妳沒事吧?琵諾 270 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 ‎看妳好像沒事啊 271 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 ‎太好了 272 00:20:48,664 --> 00:20:50,791 ‎四季先生,你受傷了 273 00:20:52,709 --> 00:20:54,336 ‎待會請人幫我舔一舔就好 274 00:20:54,419 --> 00:20:58,674 ‎-才不要! ‎-比起這個,他沒有傷害妳吧? 275 00:21:00,550 --> 00:21:03,553 ‎比起自己,你更擔心機械嗎? 276 00:21:04,137 --> 00:21:05,806 ‎妳才不是機械 277 00:21:06,682 --> 00:21:08,016 ‎妳是我的朋友吧? 278 00:21:19,695 --> 00:21:20,737 ‎對! 279 00:21:25,534 --> 00:21:28,412 ‎馬上就能看到諾瑪行星 280 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 ‎下一集 ‎骷髏妖精號 281 00:23:30,617 --> 00:23:34,037 ‎字幕翻譯:陳幼雯