1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 ‏الآلات كائنات حية أيضًا! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 ‏لديها قلوب! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 ‏"بايو"! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 ‏هل أنت بخير يا "بينو"؟ 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 ‏لماذا تهتم بالآلات أكثر من نفسك؟ 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 ‏أنت لست مجرد آلة. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 ‏أنت صديقتي، صحيح؟ 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 ‏صحيح! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 ‏يبدو أن "سيبير" وعصابته كانوا سيستخدمون ‏قدرات "بينو" 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 ‏لسرقة كل آليي المدينة العسكريين. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 ‏كنت أظن أنني أساعد الآليين ‏الذين كان يؤذيهم. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 ‏على الأرجح كان سيسيء ‏إلى الآليين العسكريين بالطريقة نفسها. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 ‏لا بأس الآن. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 ‏اعتقلتهم الشرطة جميعًا. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 ‏كنت أظن أن رجال الشرطة ‏في هذه البلدة عديمو الفائدة تمامًا. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 ‏بعد كل الضرر الذي ألحقوه، ‏حتى الشرطة لا يمكنها تجاهل الأمر. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 ‏اسمعي يا "بينو". 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 ‏أنت آلية من نفس زمننا، أليس كذلك؟ 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 ‏ماذا تفعلين في هذا العصر؟ 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 ‏في الحقيقة… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 ‏بما أن ذاكرتي مُحيت، 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 ‏لا أستطيع أن أتذكر شيئًا. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 ‏لكن إن تمكنت من رؤية سيدي ‏فقد أتمكن من التذكر. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 ‏سيد "بينو" الحقيقي؟ 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 ‏بالمناسبة، لديّ فكرة عمن قد يكون. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 ‏- ماذا؟ ‏- حقًا؟ 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 ‏هل تظنين أنك تعرفين؟ 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 ‏تقرير الصيانة ‏في الحقيبة وقّعه الشخص الذي قام به، 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 ‏وكان ذلك الأستاذ "وايز". 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 ‏ماذا؟ 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 ‏لأكون أكثر دقة، 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 ‏إنه الأستاذ في عصرنا، ‏أي بعد 50 عامًا في المستقبل. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 ‏إذًا إن عدنا إلى زمننا… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 ‏قد تستعيدين ذاكرتك إن قابلت الأستاذ! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‏- سيدي! ‏- ليس أنا! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 ‏على أي حال، يجب أن نجد طريقة ‏لنعود إلى زمننا. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 ‏قبل أن تعودوا، 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 ‏قل لي من الفرق الضعيفة التي ستحقق أكبر ‏انتصارات مفاجئة في الـ50 عامًا القادمة. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 ‏لم أحسب أن اللصوص يحبون الرياضة. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 ‏هذا من أجل المقامرة! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 ‏خذوني معكم رجاءً. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 ‏أريد أن أقابل سيدي. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 ‏بالطبع! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 ‏يجب أن نقابل الأستاذ "وايز" ‏في جميع الأحوال. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 ‏تعالي معنا! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 ‏أنا بعد 50 عامًا من الآن؟ 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 ‏ماذا؟ 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 ‏الشرطة؟ 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 ‏إنهم متجهون إلى هنا. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 ‏ها هم هناك، ألقوا القبض عليهم! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 ‏لماذا نحن؟ 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 ‏رجال الشرطة متفانون على غير العادة اليوم. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 ‏لم نرتكب أي خطأ، ‏لذا أنا واثقة أننا سنكون بخير. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 ‏أنتم لا تملكون هويات شخصية، ‏لذا أتوقع نتيجة غير سارة. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 ‏- لنخرج من هنا! ‏- صحيح! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 ‏أراكم لاحقًا أيها المسافرون عبر الزمن! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 ‏هذا "وايز"، إنه عضو في عصابة "سيبير"! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 ‏ماذا؟ 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 ‏- الحقوا به! ‏- مهلًا لحظة! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 ‏مستحيل! لماذا أنا أيضًا؟ 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 ‏هل هذه سفينتكم؟ 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 ‏يجب أن نكون بخير هنا. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 ‏ربما ما كان يجدر بي أن أبدّل مهنتي إلى لص. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 ‏الشرطة تلاحق اللص دائمًا. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 ‏هل ما زلت تقوم بذلك الأمر؟ 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 ‏على أي حال، لنعد إلى "بلو غاردن". 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 ‏قد يكون هناك شخص في النقابة ‏يعرف كيفية العودة إلى زمننا. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 ‏- ماذا؟ مستحيل! ‏- ما الخطب؟ 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 ‏ما زالت الشرطة تلاحقنا! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 ‏يا لها من مثابرة! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 ‏يا للهول، إنهم يطلقون النار الآن! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 ‏لا داعي للقلق! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 ‏هذه المركبات المصنوعة قبل 50 عامًا ‏لن تستطيع اللحاق بنا! 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 ‏سنكون بخير حال وصولنا إلى الفضاء! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 ‏ماذا؟ 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 ‏السفينة لا تتحرك! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 ‏"ريبيكا"! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 ‏لا أعرف ما الخطب! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 ‏وكأن شيئًا ما يعيقنا! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ‏ماذا يجري؟ 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 ‏"حقل طاقة غير معروف"؟ 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 ‏"غير قادر على التحليل"؟ 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 ‏انطلقي بأقصى سرعة! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 ‏أنا أفعل! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 ‏يا لها من خيبة أمل. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 ‏ظننت أن هذه المركبة ستكون رائعة ‏بما أنها متقدمة بمقدار 50 عامًا، 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 ‏لكنها مجرد خردة. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 ‏يا لها من قطعة خردة رخيصة. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 ‏- الأستاذ "وايز"؟ ‏- تلك الوجبة الخفيفة… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 ‏دخلت إلى غرفتي، صحيح؟ 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 ‏لماذا أنت على متن سفينتنا؟ 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 ‏لأهرب بالطبع. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 ‏كنت ستسرقها؟ 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 ‏دعوني آخذ سفينتكم. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 ‏وفي المقابل، سأوصلكم إلى الفضاء. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 ‏ماذا؟ لا بد أنك مجنون! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 ‏هل ستقبض عليكم الشرطة 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 ‏أم ستعطونني السفينة وتهربون إلى الفضاء؟ 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 ‏ما لم نفعل شيئًا، سنلاقي نفس المصير! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 ‏إن أمسكوا بي فأنا متأكد أنني سأكون بخير. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 ‏لديّ هوية شخصية في النهاية. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 ‏إنهم يوشكون على اللحاق بنا! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 ‏ماذا سيكون قراركم؟ 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 ‏حسنًا، يمكنك أخذ السفينة. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 ‏هذه ليست سفينتك! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 ‏- اتفقنا إذًا. ‏- ماذا؟ 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 ‏"شيكي"! من قال إنك… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 ‏علينا أن نجد سفينة أفضل في جميع الأحوال ‏حتى نصل إلى "الأم"، صحيح؟ 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 ‏"الأم"؟ 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 ‏إذًا ستوصلنا إلى "بلو غاردن"، صحيح؟ 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 ‏سنرى. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 ‏مستحيل أن ينجح في إخراجنا من هذا الموقف! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 ‏راقبي وحسب. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 ‏أنا قائد هذه السفينة الآن. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 ‏- أليست هذه… ‏- الإيثرغير! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 ‏تمتلك الإيثرغير أيها الأستاذ؟ 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 ‏- لم تخبرني قط… ‏- اصمتي قليلًا! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 ‏تحسين نظام التشغيل. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 ‏تعديل المفاعل الأثيري. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 ‏زيادة ناتج الدفع بنسبة 70 بالمئة. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 ‏تحسين نظام التشغيل مرة أخرى. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 ‏ما كل هذه الضجة؟ 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 ‏أيها الأستاذ، ماذا تفعل بالسفينة؟ 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 ‏زيادة ذاكرة المعالج الرئيسي. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 ‏تثبيت الهيكل. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 ‏تأكيد التوافق الأثيري. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 ‏جميع الأنظمة مستعدة. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 ‏سفينة مطيعة. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 ‏هذا لا يُصدق. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 ‏إنه يأخذ هذه السفينة 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 ‏ويعدّلها أثناء الطيران ‏وهو جالس في مقعد الطيار! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ‏"تم" 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 ‏كل شيء جاهز! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 ‏المحركات النفاثة الأثيرية تعمل! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 ‏مشكلة صغيرة في الثبات الأفقي الداخلي؟ 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 ‏إنه ثمن قليل مقابل سفينة محسّنة. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 ‏رائع، أنت أستاذ حقًا! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 ‏ما الذي يجري بحق السماء؟ 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 ‏هذه الإيثرغير لتعديل الآلات، 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 ‏تُدعى صانعة الآلات. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 ‏هل عالجتني أيضًا بهذه الطريقة؟ 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 ‏إن كنت أنا من عالجتك بعد 50 عامًا ‏فعلى الأرجح أنها كذلك. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 ‏هذا مذهل. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 ‏- كمعروف خاص مني… ‏- ماذا؟ 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 ‏عالجت ساقك. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 ‏شكرًا لك يا سيدي! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 ‏قلت لك، لست سيدك. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 ‏صانعة الآلات! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 ‏- هذا رائع جدًا! ‏- ماذا؟ 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 ‏فلتطلق على الإيثرغير الخاصة بي ‏اسمًا رائعًا كهذا! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 ‏إنها تستخدم الجاذبية، صحيح؟ 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 ‏نعم! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 ‏"فتى الارتطام"! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 ‏يعجبني هذا! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 ‏هذا سخيف! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 ‏- قد هربنا! ‏- رائع! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 ‏تم اختراق حقل الطاقة. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 ‏نحن في الفضاء! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 ‏ماذا؟ 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 ‏أخيرًا تمكنت من الوصول إليك. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 ‏هل أنتما بخير؟ "ريبيكا" و"هابي"؟ 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 ‏- الأستاذ "وايز"؟ ‏- مرحبًا! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 ‏- أنا؟ ‏- ماذا؟ 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 ‏ماذا يجري؟ 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 ‏إنه الأستاذ بعد 50 عامًا! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 ‏ماذا يجري؟ 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 ‏ما زلت لا تشاهدين الأخبار، صحيح؟ 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 ‏ذهبتم إلى كوكب "نورما"، صحيح؟ 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 ‏نعم، ذهبنا لرؤيتك. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 ‏ذلك الكوكب موجود على قائمة حظر السفر. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 ‏حظر سفر؟ 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 ‏يدهشني أنكم تمكنتم من العودة، ‏لكنني مسرور بذلك. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 ‏لا أفهم ما يجري على الإطلاق. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 ‏في الواقع، كيف لي أن أتحدث معك ‏بينما أنت في المستقبل؟ 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 ‏لست في المستقبل، نحن في الحاضر الآن. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 ‏قد عدتم إلى زمنكم. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 ‏حقًا؟ متى؟ 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 ‏حين كنتم على كوكب "نورما"، ‏من المرجح أنكم كنتم في الماضي. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ‏هل تعلم أننا سافرنا عبر الزمن؟ 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 ‏لم تسافروا عبر الزمن. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 ‏فلنسمه واقعًا آخر ضمن الكون. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 ‏أيها الأستاذ، اشرح الأمر بطريقة أسهل! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 ‏أنتم لم تسافروا عبر الزمن. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 ‏بل ذهبتم إلى كوكب سُرق زمنه. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 ‏جاء وحش والتهم 50 عامًا ‏من زمن كوكب "نورما". 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 ‏إنه وحش فضائي يلتهم الزمن، 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 ‏يُعرف باسم آكل الزمن. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 ‏عندما يلتهم آكل الزمن زمن كوكب ما، ‏يعود الزمن إلى الوراء. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 ‏ليست هناك طريقة لاستعادة هذا الزمن. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 ‏لذا كوكب "نورما" قبل 50 عامًا ‏هو كوكب "نورما" الفعلي في الحاضر. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 ‏إذًا حين نذهب إلى "نورما" الآن، سنشعر ‏دائمًا أننا عدنا 50 عامًا إلى الوراء؟ 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 ‏صحيح، في الحقيقة، أنتم ممنوعون ‏من الذهاب إلى هناك. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 ‏كوكب "نورما" لم يعد له وجود في هذا الزمن؟ 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 ‏صحيح. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 ‏إذًا أين أنت الآن أيها الأستاذ؟ 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 ‏كمعظم النورمانيين، تركت الكوكب. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 ‏لطالما حلمت بالمغامرات، ‏وهذا ما أفعله الآن. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 ‏ماذا؟ 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 ‏إنها الأرنبة التي كانت في الحانة. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 ‏"ريبيكا"! هل اكتسبت صديقًا من البشر؟ 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 ‏سيدي؟ 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 ‏أنت الآلية المعطلة التي أصلحتها منذ فترة. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 ‏هل أنت من صنعتني؟ هل أنت سيدي؟ 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 ‏لا بد أن ذاكرتك تالفة. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 ‏أنا الرجل الذي أصلحك. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 ‏ماذا؟ 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 ‏أظن أنك قلت إن سيدك شخص يُدعى ‏ملك الشياطين العظيم. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 ‏ملك الشياطين العظيم… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 ‏جدّي؟ 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 ‏ولديّ سؤال لك. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 ‏مرحبًا أيها المثير! أنت أنا، صحيح؟ 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 ‏هناك 2 من الأستاذ "وايز"! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 ‏أيهما هو الحقيقي؟ 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 ‏يجب أن يكونا نفس الأستاذ "وايز". 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 ‏كما قلت سابقًا، 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 ‏عندما يلتهم آكل الزمن كوكبًا، ‏يصبح هو الواقع الجديد. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 ‏بمعنى آخر، هذا لا يسبب مفارقة زمنية. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 ‏ماذا؟ هل تعني أن الماضي ‏لا يؤثر على المستقبل؟ 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 ‏بالضبط! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 ‏هذا مذهل، أليس كذلك؟ 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 ‏هذا ليس الماضي، ‏إنه الحاضر بعد أن سُرق الزمن. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 ‏مهما حدث في "نورما" الآن، ‏لن يؤثر هذا فيّ هنا على الإطلاق. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 ‏السحر الحقيقي لـ"وايزي" ‏جاء مع تقدمه في العمر. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 ‏أنا "وايز" في العصر إكس 492 ‏الذي أفلت من آكل الزمن 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 ‏وانطلق في مغامرة. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 ‏أنت "وايز" في العصر إكس 442 ‏الذي التهم آكل الزمن زمنه. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 ‏كلاهما خط زمني صحيح. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 ‏آكلات الزمن هي شرور رهيبة، 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 ‏تسبب الفوضى في الكون عندما تنشئ ‏خطوطًا زمنية مزدوجة كهذه. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 ‏يا "وايز" الشاب، لا يوجد ما يضمن ‏أنك ستعيش لتصل إلى عمري. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 ‏أنت نفسك! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 ‏اتبع الطريق الذي تؤمن به… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 ‏أيها الأستاذ؟ 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 ‏هناك تشويش على الإشارة. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 ‏ما الأمر الآن؟ 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 ‏بحق السماء، ما… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 ‏تلك السفينة العملاقة؟ 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 ‏تلك السفينة… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 ‏إنهم قراصنة فضاء! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 ‏مستحيل! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 ‏قراصنة فضاء؟ 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 ‏كم هو مثير وقع هذا الاسم! 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 ‏هذا ليس وقت الإثارة! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 ‏"إغلاق" 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 ‏ماذا يجري؟ 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 ‏السفينة الحربية العملاقة أمسكت بنا! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ‏تبًا، مقابض التحكم لا تعمل! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 ‏قد وجدتك يا "شيكي". 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 ‏إنها تسحبنا إلى الداخل! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 ‏ماذا حدث للفضاء بعد 50 عامًا؟ 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 ‏أستشعر خطرًا. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 ‏ما الخطب يا "ريبيكا"؟ 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 ‏بعد التفكير في الأمر، تلك الراية… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 ‏إنها القرصانة المخيفة ‏التي غزت البحار الكونية السبعة، 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 ‏"إلسي كريمزن"! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 ‏البحار الكونية السبعة؟ 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‏هذه العبارة أكثر إثارة حتى! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 ‏ابذل قصارى جهدك للتخلص منهم أيها الأستاذ! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 ‏قلت إنني أحاول! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 ‏تبًا، ما كان يجب أن أصعد ‏على متن هذه السفينة. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 ‏من يدري ماذا سيفعلون إن أمسكوا بنا؟ 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 ‏لماذا يلاحقون ‏هذه السفينة القديمة المتهالكة؟ 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 ‏تبًا، لا شيء يعمل! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 ‏لا يمكنني أن أفلت بالسفينة! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 ‏أهلًا بكم في سفينتي الحربية، "سكال فيري". 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 ‏أنا قائدة هذه السفينة، "إلسي". 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 ‏سيطرنا على سفينتكم. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 ‏يا للروعة، يا لها من حسناء! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 ‏أولًا، يجب أن أشيد بهروبكم من "نورما". 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 ‏الحاجز الضبابي الذي اخترقتموه ‏هو جدار زمكاني. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 ‏إنها بقايا كوكب التهمه آكل الزمن. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 ‏عليك أن تكون طيارًا ماهرًا لتهرب من ذلك. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 ‏لكن وقوعك بسهولة في شعاعنا الجاذب ‏يعني أيضًا 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 ‏أنك عديم الكفاءة. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 ‏ماذا تريدين؟ 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 ‏حسنًا… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 ‏النهب بالطبع. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 ‏والحرب. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 ‏والأكل والنوم. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 ‏ونهب المزيد! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 ‏آنسة "ريبيكا"، نسبة البول لديك حرجة. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 ‏يجب أن تذهبي إلى الحمّام حالًا. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 ‏أرجوك لا تنشري هذه المعلومة! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 ‏بهذا، 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 ‏أصبحتم جميعًا ملكي الآن. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 ‏سأتجه الآن إلى كوكب "غيلست" وأبيعكم. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 ‏أحسنوا التصرف حتى ذلك الحين. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 ‏كوكب "غيلست"؟ إنه حي للمتعة، أليس كذلك؟ 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 ‏- كان ذلك منذ 50 عامًا. ‏- ماذا؟ 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 ‏الآن صار يشتهر بكونه وكرًا للحثالة والشر. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 ‏قتل، سرقة، بل وإتجار بالبشر… 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 ‏إنه مكان لا يخضع للقانون ‏وكل شيء فيه مُباح! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 ‏يوجد عجوز غريب الأطوار ‏هناك يحب الصغار أمثالكم. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 ‏سيجلبون سعرًا جيدًا. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 ‏خصوصًا الفتاة، إنها النوع المفضل ‏لدى ذلك العجوز الغريب. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 ‏مهلًا لحظة! أنا لست معهم. 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 ‏أيها الأستاذ! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 ‏دعيني أنضم إلى طاقمك. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 ‏أيها الحقير! 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 ‏أنا بارع جدًا في تعديل المعدات. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 ‏ما رأيك بهذا؟ سأجعل سفينتكم أسرع. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 ‏ماذا يجري؟ هل تخون أصدقاءك؟ 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 ‏لا أتذكر أنني أصبحت صديقك. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 ‏ليس أنا، "ريبيكا" و"هابي" صديقاك! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 ‏سيحدث هذا بعد 50 عامًا من الآن! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 ‏ماذا سيحدث لنا؟ 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 ‏فلنصنع المزيد من مقاطع الفيديو المثيرة ‏اليوم. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 ‏تلك التي تظهرين فيها عارية تمامًا! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 ‏نعم يا سيدي. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 ‏لنحصل على مليون مشاهدة! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 ‏لن أدع هؤلاء الأوغاد يمسكون بنا! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 ‏لكن لا يمكننا تحريك سفينتنا. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 ‏في الواقع، أعطينا هذه السفينة ‏لذلك الأستاذ الفاشل. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 ‏من تنعت بالفاشل؟ 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 ‏- أحسنوا التصرف. ‏- لديّ فكرة. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 ‏سننهب سفينة القراصنة هذه! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 ‏ستصبح سفينتكم لنا! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 ‏هذا صحيح! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 ‏كنا بحاجة إلى سفينة كبيرة وجميلة ‏على أي حال، هذا توقيت مثالي! 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 ‏نحن محظوظون! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 ‏هل تقول إنك ستنهب سفينتي مني؟ 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 ‏أنت من فعلت ذلك بنا أولًا. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 ‏لذا لا تشتكي! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 ‏يروقني هذا. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 ‏اصعد طابقين، واتجه يسارًا ‏ثم سر إلى الأمام. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 ‏ستجدني هناك. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 ‏هذا إن كنت تستطيع الوصول إلى هنا. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 ‏اصبري وسترين! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 ‏"شيكي"! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 ‏هو وأفكاره الغبية. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 ‏لكنها طريقة فعالة للتغلب على هذا الموقف. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 ‏نظرًا لقوة "شيكي"، قد ينجح في ذلك. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 ‏لكننا نتحدث عن "إلسي كريمزن". 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 ‏لا جدوى من الانتظار هنا أيضًا. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 ‏أظن أنني أنا أيضًا سأذهب للّهو قليلًا. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 ‏أيها الأستاذ… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 ‏سأوقع تلك الحسناء في الأسر ‏وأفعل بها ما أريده. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 ‏حثالة. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 ‏يا للهول! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 ‏ما خطب هذه السفينة؟ هذا يخيفني. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 ‏ها أنتم يا قراصنة الفضاء! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 ‏ما هؤلاء الأشخاص؟ أليسوا بشرًا؟ 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 ‏أخطبوطات فضائية؟ رائع! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 ‏رائع! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 ‏رائع! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 ‏رائع. 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 ‏رائع! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 ‏الفضاء رائع جدًا! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 ‏ما هذا الشيء؟ 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 ‏جار تحليل محتوى الإفرازات اللاصقة. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 ‏الطفيلي المحاكي "كاوبيكات إس 4". 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 ‏ماذا يجري هنا؟ أليسوا بشرًا؟ 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 ‏لعلمك… 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 ‏ستكون هذه صورة جميلة. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 ‏أسرع وأنقذني! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 ‏مهلًا لحظة. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 ‏إظهار المزيد من جسدك هنا سيكون أفضل. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 ‏ستندم على هذا أيها المقزز! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 ‏أيها الأحمق! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 ‏"هابي"! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 ‏اكتملت الشحنة الأثيرية! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 ‏تحول! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 ‏ماذا؟ 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 ‏"هابي" تحول! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 ‏كيف تجرؤون على تقييد فتاة شابة ‏بهذه الطريقة الفاضحة! 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 ‏ستدفعون ثمن هذا يا أعزائي! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 ‏أنا… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 ‏قد تم إنقاذي. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 ‏أنت مذهلة جدًا. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 ‏هيا، بقي واحد خلفي. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 ‏ألا تظن أنك ستبدو أفضل إن كشفت ‏قدرًا أكبر من جسمك يا عزيزي "وايز"؟ 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 ‏أنا آسف، كنت مخطئًا! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 ‏لا بد أن هذه هي الغرفة! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 ‏أيتها الصهباء! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 ‏اسمي "إلسي كريمزن". 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 ‏ماذا… 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 ‏"الحلقة القادمة، ‏(سفينة ملك الشياطين الحربية)" 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 ‏ترجمة "نانسي ناصر"