1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Maskiner er også levende! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 De har hjerter! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Payo! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Er du okay, Pino? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Hvorfor bekymrer du dig mere om maskiner end om dig selv? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Du er ikke bare en maskine. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Du er min ven, ikke? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Nemlig! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Sibir og hans bande ville åbenbart bruge Pinos evne 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,847 til at stjæle alle byens militærrobotter. 12 00:00:56,473 --> 00:01:00,060 Jeg troede, jeg skulle hjælpe robotterne, han gjorde fortræd. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Han ville nok have misbrugt militærorobotterne på samme måde. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Det er okay nu. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 Politiet anholdt dem alle. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Jeg troede, politiet var uduelige. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 Efter alt det, de har gjort, kunne selv politiet ikke ignorere det. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Sig mig, Pino. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Du er en androide fra samme tid som os, ikke? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Hvad laver du i denne tidsalder? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Jo, altså… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Siden min hukommelse blev slettet, 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 kan jeg intet huske. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Men hvis jeg kunne se min herre, ville jeg måske kunne huske. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Pinos rigtige herre? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Jeg har for resten en idé om, hvem det kan være. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 -Hvad? -Virkelig? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Tror du, at du ved det? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Vedligeholdelsesrapporten i mappen blev underskrevet af den, der udførte den, 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 og det var professor Weisz. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Hvad? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 For at være mere præcis 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 er det Professoren fra vores tid, 50 år ude i fremtiden. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Hvis vi rejser tilbage til vores tid… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Din hukommelse vender måske tilbage, hvis du møder professoren! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 -Herre! -Det er ikke mig! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 Vi må finde en vej tilbage til vores tid. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Før du tager tilbage, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 så fortæl mig, hvem der vinder de største sportsmesterskaber de næste 50 år. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,483 Jeg troede ikke, skurke kunne lide sport. 41 00:03:53,566 --> 00:03:54,567 Det er til hasardspil! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Tag mig med jer. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Jeg vil møde min herre. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Det kan du tro! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Vi skal alligevel tale med professor Weisz. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Kom med os! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Mig om 50 år? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Hvad? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Politiet? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 De er på vej herhen. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Der er de! Anhold dem! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Hvorfor os? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Politiet er usædvanligt engagerede i dag. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Vi har ikke gjort noget galt, så det skal nok gå. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 I har ikke nogen ID, så jeg forudser et ubehageligt udfald. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 -Lad os komme væk! -Nemlig! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Vi ses, tidsrejsende! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Det er Weisz! Han er en del af Sibirs bande! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Hvad? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 -Efter ham! -Vent lidt! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Det er løgn! Hvorfor også mig? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Er det dit skib? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Vi skal nok klare os. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Måske skulle jeg ikke være blevet tyv. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 Politiet er altid efter en. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Spiller du stadig det nummer? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Lad os komme tilbage til Den Blå Have. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Måske ved nogen i lavet, hvordan vi kommer tilbage til vores tid. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 -Hvad? Det er løgn! -Hvad er der? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Politiet er stadig efter os! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Snak om vedholdenhed! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Wow! Nu skyder de! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Bare rolig! 74 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 De 50 år gamle skibe kunne ikke følge med! 75 00:05:36,919 --> 00:05:38,629 Vi klarer os, når vi er ude i rummet! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Hvad? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Skibet flytter sig ikke! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Rebecca! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Hvad er der galt? 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 Der er noget, der holder os tilbage! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Hvad sker der? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 "Ukendt energifelt"? 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 "Ude af stand til at analysere"? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Fuld fart frem! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Det gør jeg også! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Sikke en skuffelse. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Jeg troede, skibet ville være det vildeste, da det er 50 år mere avanceret, 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 men det er bare en spand bolte. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Sikke noget billigt bras. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 -Professor Weisz? -Den snack… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Du var inde på mit værelse, ikke? 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 Hvorfor er du på vores skib? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 For at flygte, selvfølgelig. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Ville du stjæle det? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Giv mig jeres skib. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 Til gengæld får jeg jer ud i rummet. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Hvad? Du må være skør! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Vil I blive fanget af politiet, 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 eller vil I give mig skibet og flygte ud i rummet? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 Hvis vi ikke gør noget, deler vi samme skæbne! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Hvis jeg bliver fanget, skal det nok gå. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 Jeg har trods alt et ID. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 De indhenter os! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Hvad vælger I? 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Fint. Du kan få skibet. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Det er ikke dit skib! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 -Så er det en aftale. -Hvad? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Shiki! Hvem sagde… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Vi må finde et bedre skib, så vi kan komme til Moder, ikke? 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Moder? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Flyver du os til Den Blå Have? 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Vi får se. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Han kan umuligt få os ud af denne kattepine! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Bare vent og se. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Jeg er kaptajn på skibet nu. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 -Er det ikke… -Ætergear! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Har du Ætergear, professor? 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 -Du sagde ikke… -Hold kæft! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Opgraderer styresystemet. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Tilpasser Æterreaktoren. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Øger fremdriftsudbyttet med 70 procent. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Opgraderer styresystemet igen. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 Hvad er det for en larm? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Professor, hvad gør du ved skibet? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Øger hovedprocessorhukommelsen. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Stabiliserer rammen. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Bekræfter Æterkompatibilitet. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Alle systemer er klar. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Dygtig pige. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 Det er utroligt. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Han tager skibet 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 og tilpasser det, mens han sidder i pilotsædet. 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 FULDENDT 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Færdig! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Æterjets aktiveret! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Problemer med den horisontale stabilitet? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Det er billigt sluppet for et forbedret skib. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Sejt! Du er virkelig professor! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Hvad foregår der? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Dette er Ætergear til at modificere maskiner, 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Machina-skaber. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Var det også sådan, du fiksede mig? 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Hvis det var mig 50 år ude i fremtiden, så var det nok. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Det er fantastisk. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 -Som en særlig tjeneste… -Hvad? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 Jeg har ordnet dit ben. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Tak, herre! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Jeg har jo sagt, det ikke er mig. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Machina-skaber! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 -Hvor er det sejt! -Hvad? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Giv også mit Ætergear et sejt navn! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,687 Det bruger tyngdekraften, ikke? 153 00:09:22,770 --> 00:09:24,063 Ja! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Twomp-drengen! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Jeg kan lide det! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Det er lamt! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 -Vi slap væk! -Sådan! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Gennembrud i energifeltet bekræftet. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Vi er i rummet! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Hvad? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 Endelig kom jeg igennem. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Er alle okay? Rebecca og Happy? 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 -Professor Weisz? -Hejsa! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 -Mig? -Hvad? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Hvad sker der? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 Det er professoren fra 50 år senere! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Hvad sker der? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Du ser stadig ikke nyheder, vel? 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Du tog til Norma, ikke? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Ja. Vi besøgte dig. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Den planet står på listen over rejseforbud. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Rejseforbud? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Tænk, at du kom tilbage. Men jeg er glad. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Hvorfor kan jeg egentlig tale med dig, når du er i fremtiden? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Jeg er ikke i fremtiden. Vi er i nutiden nu. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 I er vendt tilbage til jeres egen tid. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Virkelig? Hvornår? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Da I var på Norma, var I sandsynligvis i fortiden. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Ved du, at vi er rejst i tiden? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 I rejste ikke i tiden. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Lad os kalde det en anden virkelighed i kosmos. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Professor, forklar det på en nemmere måde! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 I rejste ikke i tiden. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 I tog til en planet, hvis tid var blevet stjålet. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Et monster kom og spiste 50 år af Normas tid. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 Det er et rumuhyre, der fortærer tiden, 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 kendt som en kronofag. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Når en kronofag fortærer en planets tid, spoles tiden der tilbage. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Det er umuligt at få tilbage. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Så den Norma fra for 50 år siden er nutidens sande Norma. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 Så når vi tager til Norma nu, er det altid 50 år tilbage i tiden? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Ja. I har faktisk forbud mod at tage derhen. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Findes Norma fra denne tid ikke mere? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Nej. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Hvor er du så nu, professor? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Som de fleste normannere forlod jeg planeten. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 Jeg har altid drømt om eventyr, så det udlever jeg nu. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Hvad? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 Det er kaninpigen fra baren. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Rebecca! Har du fået en menneskeven? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Herre? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Du er den ødelagte androide, jeg reparerede. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Er det dig, der skabte mig? Er du min herre? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Din hukommelse må være beskadiget. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Jeg er kun ham, der fiksede dig. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 Hvad? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Jeg tror, du sagde, at din herre var en, der hed Den Store Dæmonkonge. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Store Dæmonkonge… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Bedstefar? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Og jeg har et spørgsmål til dig. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Hej, lækre fyr! Du er mig, ikke? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Der er to professor Weisz'er! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Hvilken en er den rigtige? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Det burde være den samme professor Weisz. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Som sagt tidligere, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 når en planet bliver ædt af en kronofag, bliver det den nye virkelighed. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Med andre ord skaber det ikke et tidsparadoks. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Hvad? Mener du, at fortiden ikke påvirker fremtiden? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Præcis! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Fascinerende, ikke? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 Det er ikke fortiden. Det er nutidens eftertid, der blev stjålet. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Uanset hvad der sker på Norma nu, vil det ikke påvirke mig her. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Wizzys charme kom med alderen. 225 00:12:52,062 --> 00:12:55,316 Jeg er X492 Weisz, som undslap kronofagen 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 og er taget ud på eventyr. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Du er den X442 Weisz, hvis tid blev spist af kronofagen. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Begge tidslinjer er gyldige. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Kronofager er forfærdelige onder 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 og skaber kaos i kosmos, når de skaber to tidslinjer. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Unge Weisz, der er ingen garanti for, du bliver lige så gammel som mig. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Du er dig! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Følg den vej, du tror på… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Professor? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Signalet bliver blokeret. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Hvad er der nu? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Hvad pokker er… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 …det for et gigantisk skib? 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Det skib… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Det er rumpirater! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Det er løgn! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Rumpirater? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,243 Det lyder vildt spændende! 244 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Der er ikke tid til at hidse sig op! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 LÅS 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Hvad sker der? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Det enorme krigsskib har fanget os! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Fandens! Styretøjet virker ikke! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Jeg har fundet dig, Shiki. 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Det trækker os ind! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Hvad skete der med rummet 50 år ude i fremtiden? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Fare opfanget. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Hvad er der, Rebecca? 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Nu jeg tænker over det, så er det flag… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 Det er den frygtede pirat, som besejrede de syv kosmiske have, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Elsie Crimson! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 De syv kosmiske have? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Det lyder endnu mere spændende! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Ryst dem af, professor! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Jeg sagde jo, at jeg prøver! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Fandens. Jeg skulle aldrig være taget med. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Hvem ved, hvad de gør, hvis de fanger os? 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Hvorfor er de ude efter det her gamle skib? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Pokkers, intet virker! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Jeg kan ikke komme fri! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Velkommen om bord på mit krigsskib, Kraniefeen. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Jeg er kaptajnen på dette skib, Elsie. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Vi har overtaget kontrollen med jeres skib. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Hold da op! Sikke en laber tøs! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 Først vil jeg rose jer for at flygte fra Norma. 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 Den skyagtige barriere, I er kommet igennem, er en rumtidsmur. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Det er resterne af en planet, der blev ædt af en kronofag. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Man skal være en god pilot for at undslippe det. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Men at I blev fanget så let af vores trækstråle betyder også, 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 at I er inkompetente. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Hvad vil du? 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Tja… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Plyndre, selvfølgelig. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Og føre krig. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Spise og sove. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Og plyndre noget mere! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Frøken Rebecca, dit urinniveau er kritisk. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Du bør straks gå på toilettet. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Vær sød ikke at sige den information højt! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Med det sagt, 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 I tilhører mig nu. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Jeg vil nu tage til planeten Guilst og sælge jer. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Opfør jer ordentligt indtil da. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Planeten Guilst? Det er et fornøjelsesdistrikt, ikke? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 -For 50 år siden. -Hvad? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Nu er den berygtet for at være et opholdssted for udskud og skurke. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Mord, røveri og menneskehandel… 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 Det er et lovløst sted, hvor alt er tilladt! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Der er en excentrisk gammel mand der, som kan lide unge som jer. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 De indbringer en god pris. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Især pigen. Hun er lige den gamle stodders type. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Vent lidt! Jeg er ikke sammen med dem. 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Professor! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Lad mig være med i jeres slæng. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Din lille skid! 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Jeg er god til at modificere udstyr. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 Hvad siger du? Jeg gør dit skib endnu hurtigere. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Hvad sker der? Forråder du dine venner? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Jeg mindes ikke, at jeg blev din ven. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Ikke mig! Rebecca og Happy er dine venner! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Om 50 år fra nu! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 Hvad vil der ske med os? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Lad os lave flere spændende videoer i dag. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Dem med dig splitternøgen! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Ja, herre. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Lad os få en million visninger! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Jeg lader ikke de idioter fange os! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Men vi kan ikke flytte skibet. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Faktisk gav vi skibet til den taberprofessor. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 Hvem kalder du en taber? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 -Opfør jer ordentligt. -Jeg har en idé. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 Vi plyndrer piratskibet! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 Dit skib bliver vores! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Nemlig! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Vi havde brug for et stort skib. Det er perfekt timing! 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Heldigt! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Vil du plyndre mit skib fra mig? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Du gjorde det mod os først. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Så ingen klager! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Jeg kan lide det. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Gå to etager op, drej til venstre og gå ligeud. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Der finder du mig. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Hvis du altså kan komme herhen. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Bare vent! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Shiki! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Ham og hans tåbelige idéer. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Men det er en effektiv måde at overvinde situationen på. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 I betragtning af Shikis evner, klarer han det måske. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Men det er Elsie Crimson, vi taler om. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Der er heller ingen grund til at slappe af her. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Jeg vil også have det sjovt. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Professor… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Jeg gør hende til min fange og gør, som jeg vil, med hende. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Møgsvin. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Jøsses! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 Hvad er der med skibet? Det er uhyggeligt. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Så her er I, rumpirater! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 Hvad er det? Er de ikke mennesker? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Rumblæksprutter? Sejt! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Sejt! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Sejt! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Fantastisk… 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Sejt! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Rummet er så fedt! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Hvad er det her? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Analyserer indholdet af klæbrige sekreter. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Mimetisk parasit, Kawpicatt S4. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 Hvad sker der her? Er de ikke mennesker? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Du ved… 355 00:20:15,756 --> 00:20:17,174 Det ville være et godt billede. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Skynd dig, red mig! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Et øjeblik. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 At blotte lidt mere hud ville være en forbedring. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Det kommer du til at fortryde, klamme kryb! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Din idiot! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Happy! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Æterangreb udført! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Transformation! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Hvad? 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Happy blev forvandlet! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Hvor vover I at binde en ung mø på sådan en uanstændig måde? 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Det skal I få betalt, Andefjæs! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Jeg… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Jeg er blevet reddet. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Du er ret fantastisk. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Der er stadig en tilbage. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Ville du ikke se bedre ud med mere eksponering her, min kære Weisz? 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Undskyld! Jeg tog fejl! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 Det må være værelset! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Hej, Rødtop! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Jeg hedder Elsie Crimson. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Hvad? 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 NÆSTE EPISODE WARSHIP OF THE DEMON KING 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen