1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Maschinen leben auch! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 Sie haben Herzen! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Payo! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Geht es dir gut, Pino? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Warum sorgst du dich mehr um Maschinen als um dich selbst? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Du bist mehr als eine Maschine. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Du bist meine Freundin, oder? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Ja! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Offenbar wollten Sibir und seine Gang Pinos Fähigkeit nutzen, um alle 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 Militärroboter der Stadt zu stehlen. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 Ich dachte, ich würde den Robotern helfen, denen er schadete. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Er hätte die Militärroboter wahrscheinlich genauso gequält. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Jetzt ist alles gut. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 Die Polizei hat sie alle verhaftet. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Ich dachte, die Polizei in dieser Stadt sei total unfähig. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 Sie haben so viel Schaden angerichtet, dass die Polizei reagieren musste. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Sag mal, Pino. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Du bist ein Androide aus derselben Zeit wie wir, stimmt's? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Was machst du in dieser Zeit? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Na ja, weißt du… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Seit mein Gedächtnis gelöscht wurde, 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 erinnere ich mich an nichts mehr. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Doch wenn ich meinen Meister sehen könnte, erinnere ich mich vielleicht. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Pinos wahrer Meister? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Ich habe eine Idee, wer das sein könnte. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 -Was? -Wirklich? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Du denkst, du weißt es? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Der Wartungsbericht wurde von dem unterschrieben, der sie durchführte. 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 Und das war Professor Weisz. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Was? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 Genau genommen 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 ist es der Professor aus unserer Zeit, 50 Jahre in der Zukunft. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Wenn wir also zurück in unsere Zeit reisen… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Könnte dein Gedächtnis zurückkehren, wenn du den Professor triffst! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 -Meister! -Ich bin es nicht! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 Jedenfalls müssen wir einen Weg zurück in unsere Zeit finden. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Bevor du zurückreist, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 wer gewinnt in den nächsten 50 Jahren die größten Sportveranstaltungen? 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 Ich wusste nicht, dass Gauner Sport mögen. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Es geht ums Wetten! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Bitte nehmt mich mit euch mit. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Ich möchte meinen Meister treffen. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Natürlich! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Wir müssen Professor Weisz sowieso aufsuchen. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Komm mit uns! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Ich in 50 Jahren? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Was? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Die Polizei? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Sie kommen her. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Da sind sie! Verhaftet sie! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Warum uns? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Die Polizei ist heute ungewöhnlich engagiert. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Wir haben nichts falsch gemacht, also ist sicher alles ok. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 Ihr habt keine Ausweise, daher sage ich unangenehme Folgen voraus. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 -Hauen wir ab! -Ja! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Bis dann, Zeitreisende! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Das ist Weisz! Er gehört zu Sibirs Gang! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Was? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 -Ihm nach! -Moment mal! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Nein! Wieso ich? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Ist das euer Schiff? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Hier sollten wir sicher sein. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Vielleicht hätte ich nicht zum Dieb werden sollen. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 Die Polizei jagt dich immer. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Fängst du schon wieder damit an? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Egal, fliegen wir zurück nach Blue Garden. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Jemand aus der Gilde könnte wissen, wie wir in unsere Zeit zurückkommen. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 -Was? Nein! -Was ist los? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Die Polizei verfolgt uns immer noch! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Die sind hartnäckig! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Oh! Jetzt schießen sie! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Keine Sorge! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Diese Schiffe von vor 50 Jahren kriegen uns nicht! 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 Im Weltraum sind wir sicher! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Was? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Das Schiff bewegt sich nicht! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Rebecca! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Ich weiß nicht, was los ist! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 Es ist, als ob uns etwas zurückhält! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Was ist los? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 "Unbekanntes Energiefeld"? 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 "Analyse erfolglos"? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Geh auf volle Kraft! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Mache ich! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 So eine Enttäuschung. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Ich dachte, das ist ein krasses Schiff, weil es 50 Jahre weiter ist. 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Aber es ist nur ein Eimer Schrauben. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Was für ein billiger Müllhaufen. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 -Professor Weisz? -Dieser Snack… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Sie waren in meinem Zimmer, oder? 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 Warum sind Sie hier? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 Um zu entkommen natürlich. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Sie wollten es stehlen? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Überlasst mir euer Schiff. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 Dafür bringe ich euch in den Weltraum. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Was? Sie müssen verrückt sein! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Wollt ihr, dass euch die Polizei fängt, 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 oder gebt ihr mir das Schiff und entkommt ins Weltall? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 Wenn wir nichts unternehmen, trifft uns dasselbe Schicksal! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Wenn sie mich fassen, ist das ok. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 Ich habe ja einen Ausweis. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 Sie kommen näher! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Triff deine Wahl. 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Gut. Sie können das Schiff haben. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Das ist nicht dein Schiff! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 -Einverstanden. -Was? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Hey, Shiki! Wer sagt, du kannst… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Wir brauchen sowieso ein besseres Schiff, um zu Mutter zu kommen. 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Mutter? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Sie bringen uns nach Blue Garden, ja? 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Das werden wir sehen. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Er kann uns aus dieser Situation nicht rausholen! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Dann pass mal auf. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Ich bin jetzt der Kapitän dieses Schiffs. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 -Ist das nicht… -Ether Gear! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Sie haben Ether Gear, Professor? 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 -Sie haben nie… -Sei doch mal ruhig! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Betriebssystem aktualisieren. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Ether-Reaktor anpassen. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Antriebskraft um 70 Prozent erhöhen. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Betriebssystem erneut aktualisieren. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 Was ist dieser Lärm? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Professor, was machen Sie mit dem Schiff? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Speicher des Hauptprozessors erweitern. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Gehäuse stabilisieren. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Ether-Kompatibilität bestätigen. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Alle Systeme bereit. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Braves Mädchen. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 Das ist unglaublich. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Er nimmt das Schiff 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 und modifiziert es einfach vom Pilotensitz aus! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ABGESCHLOSSEN 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Alles erledigt! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Ether-Düsen eingeschaltet! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Ein paar Probleme mit der internen horizontalen Stabilität? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Was für ein kleiner Preis für ein verbessertes Schiff. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Super! Sie sind wirklich ein Professor! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Was ist hier los? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Dies ist ein Ether Gear, um Maschinen zu modifizieren, 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Machina Maker. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Haben Sie mich auch so repariert? 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Wenn ich das in 50 Jahren war, wahrscheinlich schon. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Das ist unglaublich. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 -Als besonderen Gefallen… -Was? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 …habe ich dein Bein repariert. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Danke, Meister! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Ich sagte doch, ich bin es nicht. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Machina Maker! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 -Das ist so cool! -Was? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Geben Sie meinem Ether Gear auch einen coolen Namen! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Es nutzt Schwerkraft, oder? 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 Ja! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Krachbumm-Boy! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Das ist gut! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Das ist lahm! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 -Wir sind entkommen! -Ja! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Energiefeld durchbrochen. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Wir sind im Weltall! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Was? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 Endlich komme ich durch. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Geht es euch gut? Rebecca und Happy? 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 -Professor Weisz? -Hallo! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 -Ich? -Was? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Was ist los? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 Es ist der Professor in 50 Jahren! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Was ist los? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Du siehst immer noch keine Nachrichten, oder? 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Ihr wart auf Norma, richtig? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Ja. Wir wollten Sie treffen. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Der Planet ist auf der Reiseverbotsliste. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Reiseverbot? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Ich bin überrascht, dass ihr zurückkommen konntet. Aber ich bin froh. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Ich verstehe nicht, was los ist. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Wie kann ich mit Ihnen sprechen, wenn Sie in der Zukunft sind? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Ich bin nicht in der Zukunft. Wir sind in der Gegenwart. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Ihr seid in eure Zeit zurückgekehrt. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Wirklich? Wann? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Als ihr auf Norma wart, wart ihr vermutlich in der Vergangenheit. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Sie wissen, dass wir durch die Zeit reisten? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Ihr seid nicht durch die Zeit gereist. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Nennen wir es eine andere Realität innerhalb des Kosmos. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Professor, erklären Sie es einfacher! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Ihr seid nicht durch die Zeit gereist. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Ihr wart auf einem Planeten, dessen Zeit gestohlen wurde. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Ein Monster kam und fraß 50 Jahre von Normas Zeit. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 Es ist ein Weltall-Monster, das Zeit frisst, 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 bekannt als Chronophage. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Frisst einer die Zeit eines Planeten, wird seine Zeit zurückgedreht. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Man kann sie nicht zurückholen. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Also ist Norma von vor 50 Jahren das wahre Norma der Gegenwart. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 Wenn man jetzt zu Norma fliegt, sind es immer 50 Jahre früher? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Genau. Und es ist verboten, dorthin zu gehen. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Ein Norma dieser Zeit existiert nicht mehr? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Genau. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Wo sind Sie dann, Professor? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Wie die meisten Normaner habe ich den Planeten verlassen. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 Ich habe immer von Abenteuern geträumt, also mache ich das jetzt. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Was? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 Das ist das Bunny-Mädchen aus der Bar. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Oh, Rebecca! Du hast einen menschlichen Freund gefunden? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Meister? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Du bist der Androide, den ich vor einiger Zeit reparierte. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Hast du mich gemacht? Bist du mein Meister? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Dein Gedächtnis muss beschädigt sein. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Ich habe dich nur repariert. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 Was? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Ich glaube, du sagtest, dein Meister sei jemand namens Großer Dämonenkönig. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Großer Dämonenkönig… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Großvater? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Und ich habe eine Frage: 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Hey, heißer Typ! Du bist ich, oder? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Es gibt zwei Professor Weisz! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Welcher ist echt? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Sie sollten beide derselbe Professor Weisz sein. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Wie gesagt, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 frisst ein Chronophage einen Planeten, entsteht eine neue Realität. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Mit anderen Worten, es entsteht kein Zeitparadox. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Was? Sie meinen, die Vergangenheit beeinflusst die Zukunft nicht? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Genau! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Faszinierend, oder? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 Das ist nicht die Vergangenheit, sondern die Gegenwart, nach dem Zeitdiebstahl. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Was auch immer jetzt auf Norma passiert, es beeinflusst mich hier überhaupt nicht. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Wizzys echter Charme kam erst mit dem Alter. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Ich bin der Weisz aus X492, der dem Chronophagen entkam 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 und sich auf ein Abenteuer begab. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Du bist der Weisz aus X442, dessen Zeit vom Chronophagen gefressen wurde. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Beides sind gültige Zeitachsen. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Chronophagen sind ein schlimmes Übel. 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 Sie richten Chaos im Kosmos an, wenn sie zwei Zeitachsen erschaffen. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Junger Weisz, es gibt keine Garantie, dass du mein Alter erreichst. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Du bist du! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Folge dem Weg, den du für… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Professor? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Das Signal wurde gestört. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Was ist jetzt los? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Verdammt, was ist… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 …das für ein riesiges Schiff? 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Das Schiff… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Es sind Weltraumpiraten! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Nein! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Weltraumpiraten? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Das klingt aufregend! 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Das ist kein freudiger Moment! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 BLOCKIEREN 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Was ist los? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Das riesige Kampfschiff hat uns gefangen! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Verdammt! Die Steuerung funktioniert nicht! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Ich habe dich gefunden, Shiki. 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Es zieht uns rein! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Was ist mit dem Weltraum in 50 Jahren passiert? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Gefahr entdeckt. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Was ist los, Rebecca? 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Wenn ich darüber nachdenke, die Flagge… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 Das sind die Piraten, die die sieben kosmischen Meere eroberten, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Elsie Crimson! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Die sieben kosmischen Meere? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Das klingt noch aufregender! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Schütteln Sie sie ab, Professor! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Ich versuche es ja! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Verdammt. Ich hätte nie auf dieses Schiff kommen sollen. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Wer weiß, was sie tun, wenn sie uns fangen? 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Warum sind sie hinter diesem kaputten alten Schiff her? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Verdammt, nichts funktioniert! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Ich komme nicht weg! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Willkommen auf meinem Kriegsschiff, der Skull Fairy. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Ich bin Elsie, die Kapitänin dieses Schiffs. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Wir haben die Kontrolle über euer Schiff übernommen. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Wow! Was für eine heiße Puppe! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 Zunächst einmal Respekt, dass ihr Norma entkommen seid. 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 Die wolkenähnliche Wand, durch die ihr geflogen seid, ist eine Raum-Zeit-Mauer. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Die Überreste eines Planeten, den ein Chronophage fraß. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Du musst ein ziemlich guter Pilot sein, um dem zu entkommen. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Dass du dich so einfach von unserem Traktorstrahl fangen lässt, heißt auch, 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 du bist inkompetent. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Was willst du? 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Nun… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Plündern natürlich. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Und Krieg. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Um zu essen und zu schlafen. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Und dann weiter plündern! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Fr. Rebecca, dein Urinlevel ist kritisch. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Du solltest zur Toilette. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Bitte veröffentliche diese Information nicht. 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Und jetzt 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 gehört ihr alle mir. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Ich werde nun zum Planeten Guilst fliegen und euch verkaufen. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Benehmt euch bis dahin. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Der Planet Guilst? Das ist ein Vergnügungsviertel, oder? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 -Das war vor 50 Jahren. -Was? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Jetzt ist er bekannt für einen Haufen Abschaum und Abscheulichkeiten. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Mord, Raub, sogar Menschenhandel… 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 Es ist ein gesetzloser Ort, wo alles möglich ist! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Dort ist ein exzentrischer alter Knacker, der kleine Kinder wie euch mag. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Die bringen einen guten Preis. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Vor allem das Mädchen. Der alte Knacker steht auf diesen Typ. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Wartet mal! Ich gehöre nicht zu denen! 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Professor! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Ich schließe mich eurer Mannschaft an! 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Unglaublich! 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Ich bin sehr gut darin, Geräte zu modifizieren. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 Wie wäre das? Ich mache euer Schiff noch schneller. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Was ist los? Hintergehen Sie Ihre Freunde? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Seit wann bin ich dein Freund? 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Nicht meiner! Rebecca und Happy sind Ihre Freunde! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Das ist in 50 Jahren! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 Was wird aus uns werden? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Machen wir heute noch viele spannende Videos. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Die, in denen du splitternackt bist! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Ja, Meister. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Dann bekommen wir eine Million Aufrufe! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Ich lasse nicht zu, dass diese Penner uns fangen! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Aber wir können unser Schiff nicht bewegen. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Wir haben das Schiff diesem idiotischen Professor gegeben. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 Wen nennst du idiotisch? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 -Benehmt euch. -Ich habe eine Idee. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 Wir plündern das Piratenschiff! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 Euer Schiff wird uns gehören! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Genau! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Wir brauchen eh ein großes Schiff! Perfektes Timing! 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Was für ein Glück! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Ihr wollt mein Schiff plündern, sagst du? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Du hast damit angefangen. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Also keine Beschwerden! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Das gefällt mir. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Geh zwei Stockwerke nach oben, dann links und geradeaus. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Dort findest du mich. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Wenn du es hierher schaffst. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Warte nur! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Shiki! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Er und seine verrückten Ideen. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Doch es ist ein effektiver Weg, um die Situation zu meistern. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 Wenn man Shikis Kräfte bedenkt, könnte er es schaffen. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Aber wir sprechen hier von Elsie Crimson. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Es bringt auch nichts, wenn ich hier nur rumstehe. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Ich werde wohl auch etwas Spaß haben. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Professor… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Ich nehme die Puppe gefangen und mache mit ihr, was ich will. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Widerling. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Huch! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 Was ist mit diesem Schiff? Das ist unheimlich. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Hier seid ihr also, Weltraumpiraten! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 Was sind das für Typen? Sind das keine Menschen? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Weltraum-Kraken? Toll! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Toll! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Toll! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Toll… 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Toll! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Der Weltraum ist so krass! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Was ist das für ein Ding? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Analysiere den Inhalt klebriger Sekrete. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Mimetischer Parasit, Mimesio S4. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 Was ist hier los? Sind das keine Menschen? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Weißt du… 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Das wäre ein schönes Foto. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Beeilen Sie sich und retten Sie mich! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Nur einen Moment. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Etwas mehr Haut zu zeigen, wäre eine Verbesserung. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Das werden Sie bereuen, Sie Ekel! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Idiot! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Happy! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Ether-Ladung abgeschlossen! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Transformation! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Was? 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Happy transformiert! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Was fällt dir ein, ein junges Mädchen auf solch unanständige Weise zu fesseln? 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Dafür wirst du bezahlen, Kleiner! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Ich… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Ich bin gerettet. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Du bist ziemlich beeindruckend. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Los, hinter mir ist noch einer. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Würden Sie nicht besser aussehen, wenn man hier mehr sehen würde, Weisz? 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Tut mir leid! Das war falsch von mir! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 Das muss der Raum sein! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Hey, Rotschopf. 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Mein Name ist Elsie Crimson. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Was… 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 NÄCHSTE FOLGE DAS SCHLACHTSCHIFF DES DÄMONENKÖNIGS 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Untertitel von: JM Baluch